***
Не прошло и суток, как Лестрейд вернулся в магазин цветов. Майкрофту только-только удалось выбросить его из головы, и вот он снова стоит на пороге со своей глупой улыбочкой и глупыми татуировками. На сей раз Лестрейд был в джинсах, но рукава у рубашки были выше, чем вчера, и взору Майкрофта предстала карта всего Лондона, набитая чуть выше локтя Лестрейда. Это выглядело так смехотворно, пошло и вместе с тем обворожительно, так по-английски, что маленькая «школьная» лихорадка охватила Майкрофта с новой силой. — Здрасьте. Опять я, — улыбаясь, Лестрейд подошёл к стойке. Майкрофт задался вопросом: может, его лицо всегда такое? Он был по-прежнему дружелюбным, очаровательным и симпатичным, однако во всей его позе чувствовалось некоторое смущение. — Боюсь, я пролил чернила на лилии. Есть шанс, что вы продали мне не все лилии, что у вас были? — Вы пролили чернила?.. Ну конечно, у меня есть лилии, мистер Лестрейд. Хотя я бы порекомендовал держать цветы подальше от вашей ручки в следующий раз. А то выходит накладно, — добавил Майкрофт, дивясь про себя, каким образом Лестрейд умудрился пролить чернила с письменного стола на цветы. Лестрейд засмеялся: — Нет-нет. Я использовал цветы в качестве натуры для тату одной из моих клиенток. Контур вышел просто отлично, но теперь цветы испачканы, и я бы хотел свежих, чтобы закончить с цветом завтра утром, — объяснил он. — И, пожалуйста, зовите меня Грег. Я чувствую, как растёт новый седой волос каждый раз, когда меня зовут мистер Лестрейд. Тату-мастер. Ну разумеется. Майкрофт почувствовал удивительную лёгкость от слов Грега и тут же дал себе мысленный пинок: как можно было сразу не догадаться? — Ах. Конечно. Вам нужны такие же лилии? Грег кивнул, достал кошелёк и положил кредитку на стойку. Майкрофт собрал цветы и обработал платёж, затем отдал их Грегу. Приветливо улыбаясь, тот подмигнул Майкрофту и, забрав цветы, был таков. Майкрофт попытался не слишком расстраиваться, глядя, как Лестрейд нырнул в кэб и исчез из виду.***
Майкрофт Холмс старался изо всех сил, но не мог ничего с собой поделать — он надеялся, что Грег придёт на следующее утро. Однако следующее утро наступило, затем прошло, а Грег даже не показывался, и Майкрофт запихнул разочарование поглубже, заняв себя оформлением витрины магазина. Он склонился над орхидеями, когда звякнул колокольчик на двери. Майкрофт, не слишком торопясь, закончил опрыскивать цветы, полагая, что любой клиент, пришедший в магазин за две минуты до закрытия, может чуть-чуть потерпеть. В этот час Майкрофт ожидал увидеть какого-нибудь отчаявшегося парня, искавшего нечто (например, букет), чтобы произвести впечатление на первом свидании или загладить вину после ссоры. Ну или, возможно, новоявленного и измотанного папашу, прибежавшего за цветами для своей жены в больнице. Последним, кого ожидал увидеть Майкрофт, когда поднял взор, был Грег (в джинсах и рубашке, вырез которой вполне можно было назвать откровенным). Майкрофт вмиг справился с волнением, поднявшимся было в груди, и с невозмутимым выражением лица настоящего профессионала отставил орхидеи и выпрямился. — Опять пролили чернила на цветы? Грег усмехнулся, пожимая плечами: — Типа того, — ответил он, озорно улыбаясь. — На самом деле, сегодня я пришёл за красивым букетом тюльпанов, — он облокотился на стойку. Сердце Майкрофта сжалось, потому что в этот раз было до смешного очевидным, почему Грег пришёл в магазин за цветами именно сейчас. Он был одет небрежно, но в хорошие джинсы и рубашку, а время было как раз подходящим для того, чтобы выйти с кем-нибудь и провести вечер вместе, ну и, конечно, тюльпаны. Сомнений быть не могло — Грег шёл на свидание. Майкрофт знал, что в действительности у него не было ни единого шанса, но всё равно было ужасно больно от того, с каким дребезгом разбились мечты. Однако он кивнул и вышел из-за стойки к тюльпанам: — Конечно. Какого цвета? Грег задумчиво хмыкнул: — Не знаю. Удивите меня. Выберите ваш любимый цвет. Майкрофт кивнул и, взяв несколько оранжевых тюльпанов, собрал в букет. Он отдал цветы Грегу и включил терминал. — Свидание? — самым небрежным тоном, на который только был способен, спросил Майкрофт. Платёж прошёл, и Майкрофт протянул чек Грегу, глядя на кассовый аппарат, а не на этого потрясающего — и, увы, занятого — мужчину. — Ну, я пока не уверен, — сказал Грег. Взяв цветы, он достал свой мобильный и уставился в его экран на добрую минуту прежде, чем посмотреть на Майкрофта и показать время на дисплее. Ровно семь. Время закрывать магазин. — Видите ли, я купил эти прекрасные цветы здесь и знаю одно чудесное кафе, где играют джаз до девяти, а парень, которого я хочу пригласить на свидание, как раз должен закрыть свой магазин и быть свободным этим вечером, но я не совсем уверен, согласится ли он пойти со мной. Грег смущённо улыбнулся Майкрофту и протянул букет. Майкрофт Холмс даже не покраснел. Нет, определённо, этого не было. И он совершенно точно не краснел, когда шёл в маленькое кафе рука об руку с самым обворожительным хулиганом на свете.