ID работы: 4816112

Чаша терпения

Джен
PG-13
Заморожен
42
автор
Размер:
25 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
42 Нравится 10 Отзывы 11 В сборник Скачать

Последствия бессонных ночей

Настройки текста
      — Стайлз, я в сотый раз готов повторить тебе: ты всё преувеличиваешь. Этой девушке бессмысленно врать мне. Всё, давай на выход, у меня и без тебя полно дел, — Стайлз закатывает глаза после последней фразы отца. Да почему ему никто не верит? Почему никто не видит, что эта девчонка Илай определённо что-то скрывает? Почему никто не понимает, что в этом деле замешаны все эти сверхъестественные силы? Стайлз хочет возразить и всё же попытаться убедить отца в своей правоте, но телефонный звонок не даёт ему этого сделать. — Шериф Стилински слушает, говорите.       Ноа указывает Стайлзу на дверь, таким жестом намекая, чтобы сын уходил и не тратил понапрасну его время.       — Я ещё не закончил! — раздражённо шипит Стайлз, но мужчина его уже не слушает. Стилински-младший закатывает глаза и собирается уходить, но взгляд цепляется за пробковую доску, висящую позади рабочего стола отца. Его внимание привлекают фотографии двух девушек, приколотые кнопками к пробковой доске. С одной из них он уже встречался – Элайджа Вайс. Вторую он прежде не видел, но надпись под снимком сообщает, как её зовут. Кэролайн Флойд.       У Стайлза уходят доли секунд на то, чтобы догадаться, что эта девушка – вторая выжившая, и ещё несколько секунд, чтобы придумать один из тех планов, которые Скотт бы тут же назвал «самым ужасным и рискованным в мире». Парень, круто развернувшись, буквально вылетает из кабинета отца.

***

      — Что? Стайлз, прошу, скажи, что ты шутишь! — тут же восклицает Скотт, едва его лучший друг закончил свой рассказ.       — Нет, Скотт. Конечно же, нет! Мы должны пойти в больницу и расспросить эту девушку, как же ты не понимаешь? — не сдержавшись, переходит на крик Стайлз.       — Но зачем? Что, ты думаешь, это тебе даст? Твой отец, кажется, ясно выразился: даже мистер Шеппард сказал ему, что причиной возгорания была неисправность проводки. Я думаю, что ты слишком преувеличиваешь по поводу всего происходящего. Впервые в жизни я уверен, что тут и не пахнет сверхъестественным, но ты продолжаешь убеждать меня в обратном. Зачем? Неужели тебе доставляет удовольствие снова и снова встречаться со смертью лицом к лицу? — словесный поток Скотта наконец заканчивается, и оборотень выжидающе смотрит на лучшего друга, ожидая его ответа. Но Стилински молчит. Прошла минута. Две. Пять. Эта тишина начинает давить, и Маккол уже хочет возобновить разговор, но Стайлз делает это за него.       — Да, наверное, ты прав. И ты, и папа. Возможно, я действительно всё слишком драматизирую… — Стайлз поднимается с пуфика и направляется к выходу, уставившись невидящим взглядом в пол.       — Куда ты? — Скотт хватает его за плечо в дверном проходе и заглядывает в глаза, пытаясь найти там ответ.       — Я… совсем забыл, что мне нужно успеть кое-что сделать… Извини, Скотт, мне пора!

***

      — Нет, Стайлз! — Стилински умоляюще смотрит Мелиссе Маккол в глаза, но женщина в ответ скрещивает руки под грудью и со всей серьёзностью повторяет: — Нет. И даже не упрашивай меня. Я не могу пропустить тебя в палату этой пациентки, как же ты не поймёшь.       — Но… Но, миссис Маккол, это очень важно! — Стайлз соединяет руки вместе в молящем жесте прямо перед её лицом.       — Назови мне хотя бы одну причину, почему я должна пустить тебя к Кэролайн Флойд, — медсестра выжидающе смотрит на него.       — Я уверен, в этом замешано что-то сверхъестественное. Пока не могу точно объяснить, что именно, но голову даю на отсечение, что это так! Конечно, все вокруг говорят, что это бред, но прошу, миссис Маккол, хотя бы Вы поверьте мне! — Стайлз срывается и начинает переходить на крик.       — Тише, Стайлз, успокойся, — Мелисса аккуратно кладёт руку ему на плечо и гладит в умиротворяющем жесте. Заметив, что подросток немного утихомирился, она продолжает:       — Прости, милый, но я не могу пустить тебя к ней. Мне кажется, ты не высыпаешься в последнее время – только посмотри на себя, у тебя ужасный вид. Так что давай ты сейчас поедешь к себе домой и хорошенько выспишься, идёт?       — Да… Наверное, так будет лучше… — Стилински оглядывается по сторонам в растерянности. Только сейчас он замечает, как колотится его сердце. Парень запускает пятерню в волосы и вдруг неожиданно понимает, что его мутит. Всё окружающее пространство ходит ходуном.       К Мелиссе подошла молодая медсестра, и мать Скотта убежала вместе с ней в неизвестном Стайлзу направлении. Коридор до сих пор кружился. Стилински оперся вспотевшей ладонью о холодную стену. Белую, как и всё вокруг. Воздуха стало не хватать. Стайлз открывает и закрывает рот, пытаясь вдохнуть поглубже, но всё тщетно. Пол уходит из-под ног, и он оседает на пол.       — Молодой человек, с Вами всё хорошо? — Стайлз слышит этот обеспокоенный женский голос будто из-под толщи воды. Он чувствует чьи-то руки на своих щеках, но взгляд расфокусирован, и парень не может понять, кто рядом с ним.       А дальше – много различных взволнованных голос, слившихся в один давящий на слух шум. И темнота.

***

      — Мам, я же могу ему помочь, почему ты не позволяешь?       — Детка, то, что твой дар, проявил себя раньше Дня определения, ещё совсем не значит, что ты можешь им воспользоваться. Никто не знает, какие у этого могут быть последствия. И вообще, ты разве не должна быть в школе?       — Последние два урока отменили, а до театрального кружка ещё два часа.       — Тогда почему ты не пошла домой?       — И что бы я там делала? Рок и Джесси на работе, как и ты с папой, а Илай наверняка сейчас гуляет с Пэппи в лесу. К тому же, я почувствовала, что у тебя тут что-то не так...       Стайлз с тихим стоном пошевелился.       — Тихо. Всё, Дрю, тебе пора.       Несколько тихих шагов. Скрипнула входная дверь. Стайлз открыл глаза.       — О, Стайлз, ты уже очнулся, — миссис Шеппард подрывается со своего кресла и в считанные секунды оказывается рядом. Стилински оглядывается – он лежит на просторной кожаной кушетке. — Как себя чувствуешь?       — Честно говоря, паршиво, — сипит Стайлз и тут же заходится сухим кашлем.       — Вот, держи, — женщина протягивает ему стакан воды, и парень залпом выпивает содержимое. Стакан звонко опускается на маленький столик рядом. Молодой человек, почувствовав на себе пристальный взгляд Аматис Шеппард, поворачивается к ней лицом и вопросительно приподнимает левую бровь. — Расскажешь, что с тобой происходит?       — Не понимаю, о чём это вы, — неуверенно протягивает Стайлз и спешит слезть с кушетки.       — На лицо явные признаки бессонницы: ты явно не спал в течение двух-трёх суток, а если и засыпал, то не более, чем на пару часов. Ты в курсе, какие могут быть последствия? — Стайлз отрицательно качает головой, и Аматис продолжает свою тираду: — Во-первых, стресс. Это приведёт к повышенной раздражительности и, может быть, даже к депрессии. Во-вторых, идёт сильная нагрузка на нервную систему. Это грозит тебе парочкой психических расстройств. О, ну и напоследок. Насколько я знаю, ты водишь машину. Так вот, при продолжительной бессоннице у человека происходит снижение концентрации внимания, замедляется реакция на происходящие события. Хочешь попасть в аварию? А вдруг ты убьёшь кого-нибудь? Ты вообще думал об этом, Стайлз?       Стилински останавливается рядом с миссис Шеппард. Женщина аккуратно кладёт руку ему на плечо и, заглянув в глаза, тепло, по-родительски улыбается.       — Мой тебе совет, Стайлз: отдохни. Давай я завезу тебя домой? Не хочу, чтобы твой отец заводил на тебя дело по автокатастрофе, — Аматис подхватывает с рабочего стол сумку и ключи от кабинета и выходит из кабинета вслед за Стайлзом. Молчание парня она воспринимает как согласие. А он и не сопротивляется особо. Хотя бы потому, что понимает, что спорить бесполезно.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.