Манхэттен

NC-17
В процессе
56
автор
Lyng_honning бета
Размер:
планируется Макси, написано 217 страниц, 92 118 слов, 22 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
56 Нравится 114 Отзывы 18 В сборник

Семейные ценности

Настройки
Зарядивший во второй половине дня дождь заставил Рика и остальных торопливо попрощаться с обитателями Хилтопа и, погрузившись в фургон, отправиться домой, в Александрию. Посматривая на светящегося от счастья Гленна, который уже по второму кругу пустил снимок УЗИ своего будущего ребенка, шериф почувствовал, что ещё немного, и он сам начнет улыбаться. Ведь, в сущности, у него есть всё, что только нужно человеку: его дети живы, верные друзья - рядом, как и любимая женщина, а заключенные договора будут способствовать процветанию Александрии. Похоже, он смог вытащить идеальное «комбо». А когда они разберутся с неизвестными «спасителями», то его авторитет среди людей станет непоколебимым. Повернувшись к Мишонн, мужчина удивленно приподнял брови, увидев хмурое лицо подруги. Одарив дежурной улыбкой поглощенных радостными эмоциями супругов Ри, самурайка отвернулась от друзей и уставилась в окно, словно надеялась увидеть там что-то необычное. - Эй, Мишонн, что с тобой? – нежно взяв любимую за руку, Рик заставил её отстраниться от окна и повернуться к нему. – Тебя что-то беспокоит? - Беспокоит? Ну, можно сказать и так, - раздумывая, стоит ли рассказывать возлюбленному о своем утреннем разговоре с Андреа, Мишонн пожала плечами и решилась: – Я переживаю за Андреа. После ухода Кэрол она прямо сама не своя. Говорит, что надо отыскать её, но не вернуть, а пойти следом и проверить этот неизвестный сигнал. - Переживаешь, как бы Андреа не решила пойти по её стопам? - бросив быстрый взгляд на мрачного Дэрила, что сидел в одиночестве, Рик наклонился к женщине. – С ней ничего плохого не случится. С ней же Мэрл, а он её никуда не отпустит. Если надо, свяжет, запрет, но за ворота не выпустит. - Ну да, не выпустит, - скептически взглянув на Граймса, Мишонн нервно усмехнулась, - если сам не решится с ней сбежать. - И бросить Дэрила? - притворно нахмурившись, Рик наклонился вперед и коротко поцеловал её в лоб. – Не думаю, что он так поступит. - Надеюсь, ты прав, - мягко высвободившись из рук мужчины, Мишонн снова стала смотреть на дорогу. Слова Рика не успокоили её, а ещё больше встревожили, хоть она и старалась этого не показывать. Сначала побег Кэрол, потом слова Андреа… может, они всё-таки делали что-то не так, раз две её подруги решили, что где-то там, на побережье, их ждет долгожданная безопасность. - Говорю сразу: как только приедем, я первый - в душ! - громовой голос Абрахама ворвался в голову и вынудил Мишонн отвлечься от грустных мыслей. Возмущенно взглянув на рыжего здоровяка, выполнявшего роль водителя, женщина тихонько фыркнула и слегка толкнула Рика, предлагая насладиться бесплатным представлением. Военный старательно напряг все мышцы, словно в данный момент не машину вёл, а как минимум поднимал несусветную тяжесть. Казалось, еще немного, и он вырвет несчастный руль из гнезда, только бы привлечь внимание Саши, которая спокойно развалилась на соседнем сиденье и равнодушно смотрела в окно, не обращая на потуги мужчины никакого внимания. - От меня несет, как из помойного ведра. Как эти фермеры не чувствуют? - Они к нему привыкли, - безразлично пожав плечами, Саша чуть приподнялась со своего места, чтобы лучше видеть дорогу, которая – слава тебе, Господи! - была очищена от мертвецов. Заметив знакомый поворот, девушка довольно улыбнулась: скоро на горизонте появится Александрия. *** - Ты уверен, что сумеешь подобрать правильные слова, чтобы достучаться до их сердец? – переминаясь с ноги на ногу, отец Габриэль нервно поглядывал на своего спутника. – Боюсь, что младший Диксон будет слегка не в себе, когда узнает, что его брат уехал. - Будет. Но только не слегка, а довольно сильно. Не удивлюсь, если он полезет в драку, чтобы выместить свою злость, - посмотрев на солнце, Юджин бессознательно подтянул свои брюки. – Если их ничего не задержит, то они скоро будут тут. - Надеюсь, всё пройдет хорошо. Александрии сейчас бы не помешали верные союзники. Особенно если нам предстоит снова убивать, - вытерев внезапно взмокший лоб, Габриэль быстро осмотрелся в страхе, что кто-то может услышать его слова. – Ведь, судя по тому, что нам рассказал этот мужчина, который носит имя Господа Нашего, то эти... э-э-э... «спасители» занимаются богомерзкими вещами. - Думаю, скоро мы это узнаем, - заметив, как из-за угла выскочила Розита и чуть ли не бегом припустила к воротам, Юджин глубоко вдохнул и не спеша выдохнул. – Обнаружилась пропажа наших пленников. Сейчас начнут выяснять, кто видел их в последний раз и когда это было. Как думаете, святой отец, где они теперь? - Я думаю, что после нашего совместного поступка вы можете смело звать меня Габриэлем, - слегка улыбнувшись, мужчина взглянул на часы. – Прошло почти два часа... Где бы они ни были, но точно уже далеко отсюда. - Будем надеяться, что они найдут Кэрол и смогут выяснить, действительно ли на побережье безопасно. А теперь приготовьтесь: сюда идут. Следующий час мужчины отстраненно наблюдали за тем, как засуетились александрийцы, узнав, что оба пленника сбежали. Дав отрицательный ответ на вопрос, видели ли они что-нибудь или слышали, Юджин и Габриэль отошли в сторонку, где на них больше никто не обращал внимания. Замечая, как люди растерянно бегают друг за другом, желая узнать подробности, Юджин лишний раз порадовался, что его внешность толстого тюфяка сослужила ему отличную службу. Попросив отца Габриэля принести кофе, мужчина с искренним любопытством стал наблюдать за действиями выживших: сразу несколько человек бросились проверять, все ли машины на месте, а кто-то побежал обратно в подвал, словно желал убедиться, что латиноамериканка ничего не выдумала; прибежавшая к воротам Диана начала моментально раздавать приказы, требуя поднять всех людей и тщательно проверить каждую секцию забора на наличие тайного лаза. Навострив уши, Портер с тщательно скрываемым удовольствием прислушивался к тому, как александрийцы обескураженно переговариваются, стараясь осознать поступок Диксона-старшего и Андреа. Сбежать из безопасного места в неизвестность? Зачем?! Почему они так поступили? Услышав, как одна из женщин на полном серьёзе уверяет, что Диксон таким образом решил избежать справедливого наказания за то, что он сделал со Спенсером, физик еле сдержался, чтобы не закатить глаза. Как же это всё было по-местечковому! Несмотря на нападение «волков», многие по-прежнему продолжали жить в своих маленьких, уютных мирках, в которых Рик и его люди успешно защищают общину от внешней угрозы и, если надо, жертвуют собой, только бы не допустить смерти их, невинных овечек. Выслушивая всех, кто был на дежурстве, и получая отрицательные ответы, Диана чувствовала, что её хваленая выдержка скоро даст трещину. Ей хотелось заорать на этих идиотов, которые прошляпили свой собственный шанс снова стать главными в Александрии. Теперь, не имея возможности предъявить Мэрла как козла отпущения, а заодно и как сдерживающий поводок, женщина лихорадочно пыталась придумать правдоподобное объяснение тому, что произошло. К счастью, большинство склонялось к мысли, что Мэрл и его подружка просто сбежали от причитающегося наказания, но если учесть, что все, кто ушел из Александрии – это люди Рика, то шериф наверняка может надумать себе бог знает что. А ещё есть Дэрил... Младший брат неотесанного мужлана вполне может наплевать на приказы лидеров и свалить следом за остальными. А с ним наверняка уйдет ещё кто-то, а означает потерю нескольких бойцов, способных защитить Александрию... Всё это вихрем пронеслось в голове Монро, когда она в десятый раз объясняла всем встречным, что им не о чем беспокоиться и всё будет хорошо. Услышав громкий свист, женщина подняла голову и сжала губы. Делегация, отправленная в Хилтоп, вернулась раньше, чем они рассчитывали, а значит, времени на придумывание более-менее правдоподобной сказки нет. Глубоко вздохнув, Диана подняла голову и вместе с остальными поспешила к воротам, надеясь первой рассказать приехавшим людям о случившемся. Наконец дежурные отодвинули створку, и машина не спеша въехала на огороженный пятачок перед входом. Покосившись на всех, кто подошел к воротам, Диана открыла было рот, чтобы призвать людей разойтись по домам, но передумала. Сейчас ей нужна была благодарная аудитория - и чем больше, тем лучше. Едва только машина остановилась, как из трейлера моментально выскочили Рик, Дэрил и Мишонн. - Что у вас произошло? Что случилось? – найдя вдалеке шляпу Карла, а рядом с ним - светлое пятнышко платьица дочери, Рик чуть расслабился и повернулся к Диане. – Почему все здесь? - У нас произошло ЧП, если можно так сказать. Мэрл и Андреа сбежали, - заметив, как моментально вскинулся Дэрил при звуке имени брата, женщина бросила на него тяжелый взгляд и повернулась к Рику. – Пойдем, мне нужно многое тебе рассказать. - Какого хрена?! Никто никуда не пойдет, пока я не узнаю, что с моим братом! - ошарашенный Дэрил подскочил к Диане, желая получить ответ, но вынужден был в замешательстве отступить, когда с десяток людей внезапно вышли вперед, закрывая женщину от реднека. – Что за чёрт?! - Именно это я бы и хотела выяснить, - заметив, как шериф помрачнел и сделал маленький, почти незаметный шаг назад, Диана недовольно поморщилась. Увести мужчину в дом и там спокойно обо всем поговорить не получилось: он явно не намерен оставлять своих людей. – Сегодня утром Мэрл напал на Спенсера и избил его. Он хотел получить ключи от склада, но мой сын воспротивился этому. - Херня! Всё, что ты сейчас говоришь – это полное дерьмо! Мой брат не стал бы марать руки из-за какой-то вшивой бутылки виски! – мгновенно вспыхнув, Дэрил попытался снова подскочить к Диане, но Мишонн и Гленн схватили его за руки и буквально повисли на нём. – Да свалите вы на хрен! - Дэрил, успокойся! Мы сейчас всё выясним! - Успокойся?! Ты мне предлагаешь успокоиться?! – легко скинув с себя обоих друзей, Дэрил начал вышагивать, словно лев в клетке, окруженный плотным кольцом людей. – Мы приезжаем обратно, и выясняется, что мой брат и Андреа исчезли и всем по фиг! Тебе впаривают какую-то туфту, что он полез в драку из-за бутылки, хотя ты сам прекрасно понимаешь, что это всё чушь собачья! - Это не чушь! – решительно выступив вперед, Диана уставилась прямо на Рика. – Масса людей видела, как Мэрл напал на моего сына! Нам пришлось разнимать их! Если ты не веришь никому из нас, то спроси своих людей. Спроси Розиту или своего сына: они тоже видели, какую безобразную сцену закатил Диксон. Я вынуждена была посадить его под замок. Мало ли что он ещё мог выкинуть? А когда пришла смена, то обнаружилось, что он исчез, и Андреа Харрисон - тоже. Мы уже всё обыскали: машины на месте, но из оружейной пропало несколько ножей и два автомата. Также исчезло некоторое количество лекарств - в основном обезболивающие. - Ты что, обвиняешь моего брата в краже наркоты?! - Я никого не обвиняю, я просто перечисляю факты. Два человека сбежали из Александрии, подставив нас всех под удар. Судя по тому количеству еды, что вы привезли, договор с Хилтопом удался, а значит, нам придется воевать с этими неизвестными «спасителями». Мы не знаем, ни кто они, ни где они находятся. Ясно только одно – Александрия лишилась двоих бойцов, которые наплевали на всех живущих здесь и просто свалили в неизвестном направлении, - заметив, как Граймс растерянно переглянулся со своей женщиной, Диана довольно замолчала. Ростки сомнений посеяны, и теперь надо только дождаться восходов. - Бред! Самый тупой бред, что я когда-либо слышал! - ни на кого не глядя, Дэрил решительно пошел к дому, желая увидеть всё своими глазами. Мэрл не мог просто взять и свалить, бросив его одного. Бросив опять. В который уже раз. Просто не мог!.. Услышав за спиной быстрые шаги, охотник пошел быстрее, но догоняющий не отставал. - Диксон, твою мать, да постой же! – сделав рывок, Мишонн схватила мужчину за руку и заставила его остановиться. – Куда ты так несешься? - Проверю его комнату. Если Мэрл действительно сам свалил, то этот сукин сын должен был мне оставить хоть какой-то знак. - А потом? – перегородив ему дорогу, Мишонн заставила Диксона посмотреть прямо ей в глаза. - Брось, Дэрил, я отлично тебя знаю. На этот раз ты наплюешь на то, что без тебя наша защита ещё ослабнет. Ты поедешь за ним. - Если знаешь, почему тогда спрашиваешь? – попытавшись обойти подругу, охотник еле слышно выругался, когда она снова встала у него на пути. – Бля, Мишонн, прошу, отойди по-хорошему! - Постой, выслушай меня! Только один раз! Если и после этого ты не передумаешь, то я не буду тебе мешать, - заметив, как Диксон замер в нерешительности, женщина торопливо продолжила, изо всех сил стараясь достучаться до обозленного друга. – Мэрл - твой брат, а Андреа - моя подруга, и я не меньше тебя хочу узнать, что здесь в действительности произошло и где они теперь, но если мы сейчас уйдем вслед за ними, то это будет равносильно тому, чтобы сдать Александрию неизвестному врагу. Ты ведь догадываешься, куда они могут двинуться?.. - заметив осторожный кивок, она продолжила чуть увереннее: – Вот именно. В Нью-Йорк. Мы взяли на себя обязательство - помочь Хилтопу избавиться от «спасителей». Надо выполнить задуманное. Потом, когда всё придет в норму, никто и ничто не помешает твоей поездке. - Никто и ничто?! – еле сдерживаясь, чтобы не заорать во всё горло, Дэрил отступил от Мишонн, жадно, как после долгого бега, глотая воздух. – Мишонн, ты вообще себя слышишь?! Какая норма?! Ничто и никогда не придет в норму! Всегда будет какая-то новая хрень, с которой мы должны будем разбираться! Сначала «волки», теперь «спасители», потом будет кто-то ещё! И каждый раз мы будем терять кого-то из своих, пока все здесь не передохнем во славу этой грёбаной Александрии! Хотите остаться здесь и построить свой маленький уютный мирок? Ваше право. Но не мое. Мне всё это - все эти ваши чистенькие дома, вечеринки и прочая хрень - мне до одного места! Меня интересует только одно – где сейчас Мэрл и Кэрол. Если они в Нью-Йорке, значит, я тоже выдвигаюсь в Нью-Йорк. И никто меня не остановит. Ни ты, ни эта Диана. - А если это буду я? Чуть не подскочив от неожиданности, Дэрил настороженно уставился на бесшумно подошедшего Рика. Шериф явно чувствовал себя не в своей тарелке, но старался это скрыть, не желая показывать всем собственную растерянность. Действительно, было о чем задуматься: сначала Кэрол, поверив словам неизвестной группы, просто взяла и уехала, оставив свою Семью, а теперь Мэрл и Андреа, которые сбежали - а может, и не сбежали? – из Александрии. И на закуску - Дэрил, который наплевал на долг перед Семьей и собирался ехать за братом. Последнего Рик точно допустить не мог, но вот каким образом остановить Диксона, мужчина плохо себе представлял. - Да? И что ты мне сделаешь? Посадишь под замок, как эта сенаторша - моего брата?! Или к себе привяжешь, как собачонку? – взгляд, которым Дэрил одарил друга, не имел ничего общего с дружеским взаимопониманием, но Рик решил не обращать на это внимания. - Нет, Дэрил. Конечно, нет. Я просто хочу, чтобы все успокоились. Хочу выяснить, что же здесь произошло. Про драку Мэрла и Спенсера мне только ленивый не рассказал, но мы все знаем, что твой брат не стал бы сбегать из-за наказания, которое ему присудили. И я хочу разобраться, что к чему. Поэтому мне нужна твоя помощь. Если Диана увидит, что мы сейчас спорим, то… - … то вполне логично рассудит, что шериф поссорился со своим первым помощником и нуждается в новом человеке, который позволит ему снова ощутить свою значимость. Подошедший к ним Юджин спокойно смотрел, как все повернулись, удивленные его словами. Конечно, ему было приятно осознавать, что он - кладезь ценной информации, способной кардинально поменять всю расстановку сил в Александрии, но, как бывший учитель, Портер знал, что учащиеся должны усваивать информацию дозировано и желательно на доступных жизненных примерах. Впрочем, терпеливостью его друзья не отличались. - Что ты несешь?! – Дэрил первым пришел в себя и теперь с удивлением рассматривал псевдоученого, словно видел его впервые. – Что за ссора? - Твоя и Рика. Ты ведь хочешь поехать за братом, а Рик против, хоть и старается не показывать этого, - хладнокровно улыбнувшись, Юджин обвел всех довольным взглядом. – Я помог Мэрлу и Андреа бежать из Александрии. Более того, я же и выпустил их из камеры. - Что?!! Скажи он сейчас, что изобрел действенное лекарство от вируса «Z», даже тогда это сообщение не произвело бы такого эффекта. Застывшие, словно соляные столбы, люди просто открывали и закрывали рты, не зная, как реагировать на такое заявление. - Ты что сделал?! – нервно усмехнувшись, Рик шагнул к Юджину. – Ты подбил наших друзей на побег?! Сначала выпустил Мэрла, а потом сделал так, что он и Андреа сбежали, поверив, что где-то там им будет лучше?! - Не совсем так, но мысль верная, - слегка отступив от надвигающегося мужчины, который смотрел на него с полубезумной улыбкой, Юджин быстро оглянулся, заметив, что все смотрят на него с недоверием. – Если мы пройдем в дом, я объясню мотивы моего поступка, а также отдам письмо Андреа. Она передала мне его перед тем, как сесть в машину. - Что? Письмо от Андреа?! И ты молчал?! - Я только что сказал это, - увидев перед собой разъяренное лицо Мишонн, Юджин в панике отступил. Конечно, его пугали сильные мужчины, которые одним ударом кулака могут сломать ему нос, ведь ему и раньше приходилось быть битым, когда он, неповоротливый толстяк, не мог дать отпор, но всё это было цветочками по сравнению с взбешенной женщиной. В одно мгновение пришло понимание, что если он сейчас не даст все нужные ответы, то его будут собирать по асфальту, а остатки просто выкинут в мусорку. – Если ты хочешь меня избить, то не советую делать это прямо у всех на виду. Могут пойти слухи. - Слушай, Юджин... - Так, стоп! – решительно выступив вперед, Абрахам встал перед женщиной и оттеснил её в сторону. – Если ты начнешь ему угрожать, то, поверь мне, толку будет мало. Я год таскал этого хлыща за собой и знаю, как он мыслит. Хотите получить информацию о наших людях – все идем в дом и слушаем его. - Спасибо, Абрахам. - Заткнись, Портер. Я это сделал только потому, что не хочу тащить твою тушу в больницу. Если то, что ты знаешь, не стоит и выеденного яйца, я лично тебя отпинаю. Ясно?! - Вполне. А теперь пойдемте в дом. На нас уже оглядываются. Подняв голову, Рик с удивлением уставился на александрийцев, что стояли в некотором отдалении и перешептывались. Глядя на то, как все старательно отводят глаза, когда замечают на себе его взгляд, Рик непроизвольно повел плечами, словно хотел стряхнуть невидимую свинцовую накидку, что тяжелым грузом легла на душу. Похоже, что он и его люди снова стали для александрийцев неизвестной величиной - в точности так, как в тот день, когда они только пришли в эту общину. Пропустив всех вперед, Граймс не спеша поднялся по ступенькам и уже возле самой двери резко обернулся. Несколько секунд молча наблюдал за тем, что происходило на улице, а потом решительно вошел в дом и закрыл дверь. Похоже, что пришло время вспомнить, кто в действительности является его семьей. - Хорошо, Юджин. Мы все здесь. Рассказывай. Удостоверившись, что все уселись, Юджин подошел к окну и выглянул наружу. - Простите, просто хочу быть уверенным, что… - Бля, да хватит уже полоскать нам мозг! – отбросив арбалет, Дэрил подскочил к мужчине и схватил его за шкирку. – Если я сейчас не узнаю, что с моим братом, то - клянусь Богом! - отрежу тебе ухо и подвешу к остальным! - Не надо, я всё понял, - торопливо поправив воротник рубашки, Юджин поднял голову. – Драка между Мэрлом и Спенсером действительно была, но вот только мотив у неё был совершенно другой. Не знаю, как, но Мэрл узнал, что Диана хочет вернуть себе контроль над Александрией. Следующие пятнадцать минут мужчина подробно рассказывал всё, что узнал от Мэрла и от Андреа; как понял, что Диана попытается использовать эту ситуацию с выгодой для себя, чтобы ещё больше привязать Рика к Александрии, и как решил, что самым лучшим способом помешать этому будет уход парочки из общины. К тому же не скрывавшие своего желания проверить, действительно ли есть на побережье безопасная зона, Мэрл и Андреа легко согласились на то, чтобы покинуть этот штат. Когда Юджин наконец закончил, в гостиной установилась полная тишина. - Это, это… я даже не знаю, что сказать! - Гленн обхватил руками голову, стараясь осознать услышанное. – Диана ведь сама передала тебе в руки всю власть! Сделала тебя главным, и вот теперь - это! - Не, ну а что? Всё логично, - шлепнув себя по колену, Абрахам встал и вышел на середину комнаты. – Каждый из нас знает, что за хрень творится за этими стенами. Мы жили с этим с самого начала, а они - только последние несколько недель. Никому не хочется прощаться со своими иллюзиями мирной жизни, и вот теперь эти людишки снова потянулись к Монро, как к олицетворению прежней жизни. Вопрос только в том, что мы будем со всем этим делать? - Юджин, ты уверен, что всё правильно понял? – старательно потерев лицо руками, Рик подошел к окну и выглянул наружу. – Насчет Дианы. - Я абсолютно точно передал вам всё, что рассказали мне Мэрл и Андреа. И у меня нет причин сомневаться в услышанном. - Почему ты сразу ничего не сказал на собрании? – Розита подняла голову и возмущенно уставилась на бывшего учителя. – Всё могло повернуться совсем по-другому. Я целый час убеждала всех, что эта драка ничего не решает. Если бы ты мне помог, то мы могли бы склонить на свою сторону хоть кого-нибудь. - Это бы ничего не решило. Во-первых, мне бы никто не поверил, а во-вторых, Диана обязательно взяла бы меня на заметку. Подумай сама, кто она и кто я? Кому бы поверили люди? А так я по-прежнему смешной толстяк Юджин, от которого не ждут ничего серьезного, - заметив, как все растерянно переглянулись, Юджин полез в карман и, достав небольшой листок, протянул его Мишонн. - Андреа передала тебе письмо. Сказала, чтобы сначала прочитала ты, а потом, если захочешь, и все остальные. А Мэрл отдельно - Дэрилу, - увидев, как вскинулся Диксон-младший, Портер чуть отступил в сторону. - Цитирую: «Собирай свои яйца в кулак и беги из этого курятника. Встретимся на Эмпайр-Стейт-Билдинг, Дэрилина». - Да пошел он! - стиснув зубы и ни на кого не глядя, Диксон вышел в коридор и хлопнул дверью. Заметив, как Рик дернулся было следом за ним, Мишонн положила руку ему на плечо и покачала головой. - Сейчас он тебя не услышит. Дай ему время. Задумавшись, шериф обреченно кивнул и сел обратно на диван. Необходимо было обдумать и принять то, что рассказал физик, а также решить, что делать дальше. Судя по растерянным лицам друзей, рассказ Юджина поистине многих поверг в шок, когда стало ясно, что их, по сути дела, решили использовать как разменную монету в непонятной борьбе за мифическое кресло лидера Александрии. - Рик, что будем делать? – прижавшись к Гленну, Мэгги внимательно смотрела на мужчину. – Мы ведь не можем это так оставить. Надо остановить Диану. - Как? – вернувшись обратно в гостиную, хмурый Абрахам открыл пиво и одним глотком опустошил полбутылки. – Что, выйдешь на улицу и начнешь втирать каждому встречному, что наша супер-пупер-милая дамочка на самом деле - черт в юбке? Не удивлюсь, если тебя к вечеру поселят в той же камере, что и Диксона. - Хватит. Никто никуда не идет, - подняв голову, Рик внимательно посмотрел на всех присутствующих. – Мэгги права. Мы не можем всё это так оставить, но и решать всё с бухты-барахты - тоже не выход. Надо быть хитрее. - У тебя есть план? – Мишонн внимательно взглянула на мужчину и моментально внутренне подобралась. – Ты ведь что-то придумал, верно? - Думаю, да, - встав с дивана, Рик подошел к окну и несколько минут просто стоял там, глядя перед собой. – Позовите Дэрила, он тоже должен присутствовать. Надеюсь, я не совершаю очередную ошибку. *** Всю последующую неделю, когда Рик мотался между Александрией и Хилтопом, он не переставал задавать себе этот вопрос. Обсудив с друзьями сложившуюся ситуацию и получив от Дэрила честное слово, что он не сбежит из общины в самый неподходящий момент, Рик коротко рассказал Диане, в чем будет состоять их роль в защите Хилтопа и, не добавив больше ни слова, вышел. Все дальнейшие попытки Монро разузнать побольше о том, что же он задумал, натыкались лишь на стену угрюмого молчания его людей и на явный саботаж Дэрила, в довольно грубой форме посоветовавшего женщине не лезть не в свое дело. Смирившись с временным поражением, Диана сделала вид, что приняла на веру все слова Граймса, но в тоже время начала незаметно обрабатывать некоторых александрийцев, намекая им, что они также должны более активно участвовать в общественной жизни Александрии. Глядя на то, как Аарон и Хит с завидным упорством напрашиваются на каждую поездку в другую общину, Рик лишь согласно кивал головой и подробно рассказывал мужчинам, с чем они могут столкнуться. Сегодняшняя поездка не должна была стать исключением, но когда мужчина подошел к машине, то внутренне напрягся. Вместо Аарона возле трейлера стоял Спенсер. - И что это значит? Где Аарон? - Эрик сильно простудился, и Аарон решил остаться сегодня с ним. Вас ведь уже нормально принимают в Хилтопе? Мама решила, что пора и мне познакомиться с нашими новыми соседями. Переглянувшись с Мишонн, которая только безразлично пожала плечами, Рик махнул рукой, приглашая мужчину в машину. В конце концов им действительно надо было налаживать отношения с остальными общинами. Убедившись, что все готовы, Рик прошел вперед и сел за руль темно-синего «шевроле», где его уже поджидал Дэрил. Молча покосившись на друга, он только достал сигареты и, не обращая внимания на сморщившегося Граймса, чиркнул зажигалкой. Весь следующий час тишину в машине нарушало только легкое покашливание и нервный стук пальцев охотника о приборную панель. Заметив, как Диксон в очередной раз потянулся за пачкой, Рик не выдержал и, выхватив сигареты, выбросил их в окно. - Какого черта! – офигевший от такого к себе отношения Дэрил попытался вывернуть руль, но Граймс оттолкнул его назад. – Вообще охренел?! - Я уже дышать не могу из-за твоего дыма! У меня всё перед глазами плывет. - Так не дыши! - отпихнув руку шерифа, Дэрил потянул от себя дверцу и уже в следующее мгновение выскочил из машины. - Черт, Дэрил!!! – резко дав по тормозам, Рик с трудом вывернул баранку, не дав машине улететь в кювет. Выбравшись из салона, он поспешил к реднеку, собираясь раз и навсегда прояснить сложившуюся ситуацию и поставить все точки над «и». Махнув рукой обеспокоенной Мишонн, что у него всё под контролем, Рик решительно направился к Диксону, который не спеша бродил по высокой траве, отыскивая свои сигареты. - Дэрил, твою мать, что это было?! Ты ведь мог убиться! - Да невелика потеря, - быстро взглянув на друга, реднек в который раз порадовался, что из-за длинных волос стало трудно понять, что у него на уме. Злость и обида распирали его, как разогретый газ в баллоне, готовом взорваться в любой момент, разнеся все вокруг к чертовой матери. Вынужденный пообещать, что не уедет из Александрии, пока угроза со стороны неизвестных «спасителей» не будет ликвидирована, Дэрил чувствовал себя, как заключенный в карцере, куда его упекли его же друзья. Будь на его месте Мэрл, он наплевал бы на все задумки Рика и просто свалил, не забыв прихватить Андреа и братишку. Сам же Дэрил, чувствуя свою ответственность перед людьми, так поступить не мог и теперь жалел об этом. Заметив в траве бело-черный прямоугольник, охотник поднял его и, не обращая внимания на стоящего в двух шагах шерифа, закурил. - Послушай, я понимаю, что тебе трудно. Нам всем трудно. - Да ни черта ты не понимаешь, Рик! - смяв сигарету, Дэрил презрительно усмехнулся и повернулся к другу. – Ты что, думаешь, меня колышет, что сейчас обо мне подумает этот напыщенный индюк, который подставил моего брата?! Черта с два! Мне плевать на него, на эту чертову Алекснадрию, на всех них! После того, как мы пришли сюда, мы стали слабыми, и ты - в первую очередь! Ты стал слабаком, Рик, а сейчас это верная дорога к смерти. Почему мы всё ещё здесь? Мы все? - Потому, что мы дали слово, - заметив крепко сжатые кулаки Диксона, Рик сделал чуть заметный шаг вперед и попытался заглянуть ему в глаза. – И потому, что без нас Александрии придет конец. Чтобы они там ни говорили, но многие по-прежнему не представляют, что их ждет за этими стенами. - Да они и не хотят знать! Разуй глаза! Всем, кто сейчас там, за крепким забором, плевать, что тут происходит! - Дэрил, послушай, мы всё это уже обсуждали, - сделав ещё один шаг вперед, Рик встал прямо перед мужчиной, заставляя его смотреть на себя. – Я знаю, что если бы я тебя не попросил, ты бы сейчас был где-то на полпути к Нью-Йорку. И я понимаю тебя. Но давай сделаем то, что решили. Я в долгу перед этими людьми. Если бы… если бы я тогда не забрал почти всех на карьер, то мы могли бы отбиться от «волков» с гораздо меньшими потерями. И нападения ходячих можно было избежать. - Это не твоя вина. Просто так вышло, - вспомнив, каким потерянным ходил шериф, когда им пришлось собирать тела тех, кого они хотели защитить, Дэрил разжал кулаки и отвернулся. - Ты им ничего не должен. - Да, уже ничего, - нервно усмехнувшись, Рик задумчиво уставился на фургон, где их дожидались остальные. – И всё же я не могу просто так уйти. Мы научим их защищаться, научим не бояться мертвецов, а когда это случится, то уйдем, как и решили. Мы поедем за Кэрол, Мэрлом и Андреа. Найдем эту безопасную зону. А если её там нет, то сами создадим её. Все мы. Ты ведь слышал: никто не хочет оставаться в Александрии после всего, что произошло, - усмехнувшись каким-то своим мыслям, Рик повернулся обратно к Дэрилу. – Я виноват перед вами. Думал, что наконец-то мы нашли новый дом. Хороший дом, с хорошими людьми, и можно теперь расслабиться и попытаться вернуть то, что было раньше. Ты прав – я оказался слабаком. Поверил, что всё здесь будет иначе, и в итоге сначала ушла Кэрол, а потом - Мэрл и Андреа. Они видели, что к чему, а я нет. Да и не хотел видеть. Как только мы разберемся с этими «спасителями», как только я буду уверен, что эти люди здесь не пропадут, то сразу собираем вещи и выдвигаемся на север. - Угу, если получится, - достав ещё одну сигарету, Дэрил в задумчивости покрутил её в пальцах... и сунул обратно в пачку. – Ладно, пошли обратно. - Дэрил… - Пошли в машину, нам ехать пора. Обойдя по дуге остолбеневшего Рика, Дэрил не спеша дошел до тачки и молча уселся на своё место. Злость на друга испарилась также внезапно, как и возникла. Кричи - не кричи, но Граймс свое мнение не поменяет. Пока те, кто прячутся за стенами Александрии, не смогут защитить себя, он никуда не уйдет. И другим не позволит. А значит выход только один – свалить так же, как сделали это Кэрол и Мэрл.
56 Нравится 114 Отзывы 18 В сборник
Отзывы (4)