ID работы: 4851248

Enchanting Sinner

Гет
Перевод
R
В процессе
100
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написана 91 страница, 33 части
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
100 Нравится 20 Отзывы 34 В сборник Скачать

Часть 9: «Бал-маскарад»

Настройки текста
Если бы от скуки можно было умереть, то Люциус бы уже находился при смерти. Неспешно потягивая шампанское из бокала, он слушал доносящуюся из соседней залы музыку, которая отчасти приглушала гомон и фривольные смешки бессчетного количества молодых, беззаботных и безликих гостей. Бал-маскарад был организован семьей Блэк с целью подыскать подходящую партию для их средней дочери Андромеды. Посему были приглашены все молодые и чистокровные маги Британии. Люциусу эта идея сразу показалась бредовой: как девушка могла выбрать кого-то, если лица гостей скрывали маски? Нет, не то что бы его это волновало… Если он и согласился принять участие в этом нелепом мероприятии, то исключительно из-за своего личного желания увидеть малышку Нарциссу Блэк, куда более аппетитную штучку, нежели её резковатая старшая сестра. Но до сих пор ему так и не удалось увидеть слизеринку. Зато довелось повидать многих старых друзей… — Хоть вид сделай, что тебе весело! — приближаясь, произнес Родольфус Лестрейндж. — Просто все эти празднества такие… одинаковые, — прошептал Люциус, ставя пустой бокал на стол. — Если бы ты находился в компании приятной леди, мой юный Малфой, то не говорил бы таким скучающим тоном. Возможно, стоит оглядеться по сторонам. — Лестрейндж широким жестом обвел залу. — Одна из этих нежных дев нуждается в ухаживаниях и… — внезапно он умолк, засмотревшись на возникшую в дверях фигуру, и смахивая невидимую пелену с глаз, будто увидел мираж или галлюцинацию. Люциус заметил, что Лестрейндж не сводит глаз с дверей, и решил, что явилась его ненавистная гадюка-жена. — Что, Бэлла пожаловала? — поинтересовался юноша, но Родольфус отрицательно покачал головой. Заметив во взгляде последнего что-то, напоминающее благоговение, Малфой обернулся, желая выяснить причину столь разительных перемен, произошедших с его другом. В дверях стояла золотая принцесса, и от красоты её перехватывало дыхание. Тщательно уложенные белокурые волосы, жёлтый корсет, утягивающий талию и подчеркивающий бедра, сияющая мантия, струящаяся по спине, драгоценный кулон на шее… И зачарованная маска, переливающаяся попеременно то изумрудным, то янтарным. — Моя ожившая мечта, — прошептал Родольфус, делая шаг вперёд. Люциус преградил другу путь. — Ты — женатый мужчина, — с усмешкой напомнил ему Малфой. — А тебе не нравятся блондинки! — за плечами юноши раздался яростный протест Лестрейнджа. — Я готов пересмотреть свои вкусы, — ответил слизеринец. — Удивительная красота Нарциссы Блэк просто обязывает к этому. — Нарцисса… Блэк? — ошеломленно воскликнул Родольфус. Он не узнал младшую сестру своей супруги. Да и как он мог? С их последней встречи девушка выросла, распустившись подобно цветку. Словно прекрасная жёлтая роза, пробуждающая чувство зависти у присутствующих на балу женщин. Одарив Родольфуса насмешливой улыбкой, Люциус поспешил к взволнованной девушке, с опаской оглядывающей толпу гостей. — Одна из богинь Олимпа решила спуститься к простым смертным, чтобы очаровать своим великолепием, — произнёс Люциус, преодолев расстояние между ними. — Очень рад тебя видеть, Нарцисса, — добавил он с легким поклоном. Малфой заметил, как удивленно просияли голубые глаза девушки. — Люциус! Как ты узнал меня? — Я узнаю тебя среди тысячи дам, потому что ты неповторима в своей грации. Не тая полученное от комплимента удовольствие, Нарцисса немного опустила маску, скрывающую верхнюю часть лица. — А ты? Как ты узнала меня? — спросил Люциус, снимая серебристую полумаску. — По голосу, — объяснила Нарцисса, застенчиво улыбаясь. — Мне показалось, ты была взволнована. Искала кого-то? На этот раз Нарцисса не улыбалась, на лице её появилось беспокойство: — Да, я искала мою сестру Андромеду. Я обещала родителям, что она придет сегодня, ну, ты знаешь… Чтобы как следует присмотреться к кандидатам на её руку и сердце. Но я нигде её не вижу, — расправив плечи, девушка подняла взгляд на Люциуса. — К слову… Ты тоже пришёл на бал, чтобы поухаживать за моей сестрой? Люциус рассмеялся, протягивая руку Нарциссе, и терпеливо выжидая, пока она примет её: — Мне никогда не нравились девушки семейства Блэк. По крайней мере, до того момента, пока я не встретил тебя. Я могу помочь тебе в поисках сестры? Определенно успокоившись, Нарцисса взяла Люциуса под руку и позволила ему сопроводить её через весь зал. Малфой отметил, что держится юная леди, подобно настоящей королеве. Девушка будто плыла по зале, меж гостей, и те почтительно расступались, давая пройти. Именно перед ней, а не перед её спутником. Это открытие определённо позабавило юношу. — Я тебе уже говорил, что в этом платье ты похожа на самую яркую звезду? — вдруг спросил он. — Тебе действительно нравится? — воскликнула Цисси, глядя на платье и заливаясь краской. Люциус пристально посмотрел ей в глаза, а затем прошептал: — Ты. Ты мне действительно нравишься.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.