ID работы: 4851248

Enchanting Sinner

Гет
Перевод
R
В процессе
100
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написана 91 страница, 33 части
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
100 Нравится 20 Отзывы 34 В сборник Скачать

Часть 26: «Предки»

Настройки текста
Она жила в этом особняке уже дня три, но заглянуть в каждую комнату ей так и не удалось. Часто, когда на неё нападала скука, Нарцисса бродила по длинным пустынным коридорам, пытаясь составить в голове карту Малфой-мэнора. Обнаруживая и открывая новые комнаты, она удивлялась, но злилась, оказываясь перед наглухо запертыми дверями. Как и в предыдущий день, сразу после обеда, она занялась исследованием западного крыла дома, пока не оказалась перед входом в странный, тёмный коридор. — Здесь бывает не так много гостей, — раздался за её спиной мужской голос. Узнав неподражаемый акцент мужа, Нарцисса обернулась. — Люциус! Напомню, что я хозяйка этого дома, а не гостья. — Я не забыл, — ответил он мягким тоном, подойдя к ней и невесомо целуя руку. — Просто будь осторожна, выбирая направление. В этом замке есть такие уголки, которые даже я знаю недостаточно хорошо. Молодая женщина кивнула, снова обращая своё внимание на тёмный коридор. — Что там? Почему он не освещён факелами? — О, может потому, что они спят, и свет их беспокоит, — ответил Люциус. Увидев удивлённое выражение на лице жены, он весело улыбнулся. — Это галерея портретов моих предков. — Тогда я хочу их увидеть, — сказала Нарцисса, освещая путь кончиком палочки. — И мне всё равно, нарушу ли я их сон. Люциус подошёл к ней предлагая руку, и она приняла его приглашение. Она позволила подвести себя к первому портрету, на котором был изображён старик в полный рост. — Это мой прапрадед, — сказал Люциус, следя за направлением луча света. — Выглядит устрашающе, не так ли? — Скорее впечатляюще, мне кажется, — пробормотала Нарцисса, внимательно изучая его. Очнувшись ото сна, предок в картине оживился. Он пару раз моргнул, с изумлением указывая на лицо Нарциссы, и наконец пробормотал: — Так это твоя невеста, Люциус? Девушка покраснела под внимательным взглядом бородатого мужчины. — И, правда, очаровашка! У тебя хороший вкус, парень. Это ты явно унаследовал от меня! — Да что ты, Ксабрам, понимаешь в женщинах! Твоя жена была огромной, как горный тролль — злобно процедил другой портрет мужчины, заключённый в вычурную рамку из слоновой кости. Нарцисса невольно рассмеялась, слушая, как препираются две картины, а затем указала Люциусу на ещё один портрет справа от него. — Этот кажется весьма скверным типом. — Как и я, значит, — возразил Люциус, сопроводив свои слова лукавой улыбкой. Он начал рассказывать ей о событиях, произошедших в жизни его предка, но Нарцисса отвела взгляд и сосредоточилась на другой картине. Она была так поражена увиденным, что не слышала ни одного слова из того, что говорил ей Люциус. Когда он наконец увидел, что же привлекло интерес супруги, то стиснул зубы. — Это невероятно! — воскликнула Нарцисса. — Да, я знаю, о чём ты думаешь, — нервно пробормотал Люциус. — Если бы он одолжил мне свои волосы, нас могли бы принять за близнецов. И правда, сходство между человеком с картины и Люциусом было невероятным. Высокий лоб, тяжёлые веки, тонкая линия губ… Только длинный шрам на щеке отличал его от внука, да длинные каштановые волосы, убранные за плечи. — Не представишь нас? — спросил предок, делая короткий поклон Нарциссе. — Мой дед, — неопределённо скучающим тоном пояснил Люциус. — Мне часто кажется, что я смотрю на своё собственное отражение в зеркале. — Вы, должно быть, маленькая Нарцисса Блэк. Я не ожидал, что вы будете… такой, — сказал мужчина, слегка кривя рот. — Какой такой? — изумилась Нарцисса, чувствуя себя почти виноватой. — Люциус, — начал дед, повернув голову к Нарциссе, но при этом обращаясь к внуку. — Полагаю, ты долго размышлял, прежде чем выбрать спутницу жизни. Ты не подумал найти кого-то более подходящего? — Эй! — обиженно воскликнула Нарцисса. — Я подхожу более чем! — Быть женой Малфоя? Я сильно в этом сомневаюсь, — мужчина мрачно посмотрел на неё. — Мы целое поколение презренных, жестоких людей, которые сделали своё имя и богатство на лжи, пытках, предательствах… Даже убийствах. Вы думаете, что можете быть достойной спутницей Малфоя, когда сами, кажется, выскочили из царства добрых фей? — Вы ошибаетесь, сэр, — прошептала Нарцисса, отступая на шаг. — Вы восхищаетесь жестокостью? — Иногда это необходимо. Я не восхищаюсь этим, но уважаю необходимость. Люциус наклонился к ней, чтобы поддержать её и, кивнув, направился к выходу из галереи. Нарцисса кивнула в ответ и взяла Люциуса за руку. Она искала его тепла и защиты, чувствуя боль от резких слов деда, его открытого неодобрения. — Она не подходит! — услышали они крик за спиной. — Она доставит тебе немало проблем!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.