here stands a man with a bullet in his clenched right hand
23 октября 2016 г., 01:07
Примечания:
SYML — War
Квартира детектива Д. Гордона – самое тихое место в доме, поэтому мисс Ричардс сначала не может поверить, что именно из нее доносятся звуки борьбы. Она стоит, замерев в дверном проеме, и прижимает к груди шелковую розовую сумочку с тоненьким ремешком. Сумочка подходит в тон шляпке, шляпка – платью, а в петлице пальто у мисс Ричардс ярко-алый цветок, живой, еще не тронутый увяданием; она стоит на этаже, в самом начале коридора, и думает, что если ее туфли испачкаются кровью – будет очень досадно.
Что за люди эти детективы, сказала бы она своей подруге Пэтси, если бы Пэтси была жива; постоянно влезают в какие-то опасные дела, особенно этот Гордон. А ведь как хорошо и тихо было раньше, когда комиссаром была милая Сара Эссен, улыбка у нее была мягкая и искренняя, а Гордон был по горло занят делами, торчал на работе и приходил к себе раз в неделю, не чаще.
Пэтси наверняка бы согласилась, и добавила бы, что новый комиссар, этот верзила Коннор – худшее, что могло случиться с Готэмом. И с Джимом Гордоном, пожалуй, тоже.
Мисс Ричардс уже немолода, она сочувствует Джиму. Она достает телефон, чтобы вызвать полицию, ее руки дрожат, узловатые пальцы со старческими темными пятнами не попадают по кнопкам, и мисс Ричардс сама не замечает, как начинает плакать, настолько ей жалко Джима.
– Он был хорошим парнем, господи помилуй, правда хорошим, – бормочет она.
Едва слышный голос в телефоне отзывается: «Я вас слушаю, мэм, говорите».
– Вам помочь?
Мисс Ричардс поднимает глаза.
– У вас есть с собой пистолет?
*
– Ты сказал ему что?
Харви не замечает, как сладкая начинка из пончика капает ему на колено; он встает – как обычно встрепанный, рыжий и воинственный, – и тыкает Джима липким от джема пальцем прямиком в грудь.
– Ты в своем уме, приятель? Я ожидал от тебя, конечно, чего угодно, потому что ты у нас, без обид, на всю катушку двинутый, но открыто угрожать Коннору… Ты хоть знаешь, кто прикрывает его огромную задницу?
– Не огромную, такую… – Джим уворачивается от праведного ирландского гнева и садится за свой рабочий стол, – … обычную. Человеческую. Я бы побил его, кстати.
– Ты бы…– Харви почти захлебывается возмущением, убирает пончик в салфетке в карман и капитулирует, поднимая обе ладони вверх, – знаешь, что Джим? Я сдаюсь. Ты непроходимый тупица.
Джим поджимает губы. Он знает, что погорячился и был не прав; к тому же, спорить с кем-то, кто столько раз выручал его из самых трудных ситуаций – гиблое дело.
– Я не прошу у тебя помощи, если ты не заметил.
– Заметил, – кивает Харви, – ты в любом случае ее не получишь, потому что ты болван.
Джим почти улыбается. Он думает, что Харви уходит, но на его плечо ложится теплая тяжелая (и все еще липкая) ладонь.
– После того, как ты остался один, Джимбо, у меня сложилось такое ощущение, что ты хочешь умереть. Подумай трижды, приятель, кто кроме тебя спасет этот город?
– Ты же говорил, что Готэм уже не спасти?
Харви кивает.
– Конечно, это же Готэм, здесь ты можешь найти киллера в телефонной книге. Но ты не будешь собой, если перестанешь пытаться.
Джим не смотрит на него, и Харви уходит.
До самого конца смены Джим может думать только о том, что было бы, если бы Сара была жива. Он не вспоминает о Барбаре, которая смогла сбежать, о Ли, которая испугалась под натиском угроз и оставила и его, и работу в департаменте, нет; он думает только о Саре.
Сара была хорошим начальником. Она разбиралась в том, как все работает в этом городе – где нужно надавить, а где нужно остановиться. Сам Джим всегда пер напролом, и теперь, оставшись без тормозов, успел натворить дел. Новый комиссар, Кристофер Коннор (Джим знал, что в определенных кругах его зовут мистер Кей), оказался самым худшим вариантом, который только мог прийти на место Лобба. Коннор даже не скрывал своей принадлежности к темной стороне города – в их первую встречу он ухмылялся так, будто у него в заложниках был кто-то невероятно дорогой Джиму.
(Таких людей практически не осталось.)
Джим не думал уйти из полиции – обещание, данное молодому Уэйну, крепко держало его. Крепче, чем он мог себе представить, и – странно, но ощутимо, – куда крепче его собственных идеалов.
В его квартире никогда ничем не пахло. Он не успевал даже купить достаточно еды, чтобы она испортилась в холодильнике. В шкафу стояли кофе, сахар и немного виски в бутылке, на столе – пустая пепельница, которую Джим ставил для отца по привычке даже спустя много лет; постель всегда едва уловимо пахла стиральным порошком, так же, как и его рубашки. Пожалуй, свежий запах чистоты был единственным человеческим запахом в этой квартире. Остальные – холодная сталь дверных ручек и оконных рам, терпкое дерево шкафов, мятная зубная паста в ванной, – никак не давали тому, кто приходил в квартиру Гордона, ощущение, что она жилая.
Даже самому Джиму.
Он открыл дверь, ключи звякнули о дверную ручку и заглохли; тишина ударила по ушам. Джим потянулся, чтобы включить телевизор и послушать новости (разочарование-разочарование-разочарование), но замер, прислушиваясь к шорохам снаружи. Он живет на седьмом этаже, и если кто-то и пытается сейчас взломать его окно с наружной стороны, то это точно не птица.
Одна секунда – привычным движением достать пистолет, еще три – отступить в тень коридора и вжаться плечом в стену. Неудобно, а еще – по-страшному привычно стоять вот так, в засаде, чувствуя, как пол холодит голые ступни.
Джим медленно выдыхает через нос и щурится, пытаясь в полутьме за окном разглядеть силуэт. Хотя бы понять, сколько их пришло по его душу.
То, что это люди комиссара, сомневаться не приходиться. Слишком все просто складывается – ты говоришь, что доберешься до преступника, который каким-то чудом (это же Готэм, черт возьми) заполучил себе место комиссара полиции, и теперь его головорезы заявились в твою квартиру, и даже не дали выпить вечерний кофе и съесть разогретый готовый обед из ресторанчика на углу.
Джим замечает его: тонкая фигура у самого подоконника, и не успевает прицелиться, как гость выбивает окно.
Осколки летят по всему полу, звон стоит в ушах; Джим чувствует, как тонкое, словно лезвие, стекло, впивается в его лодыжку. Кровь теплая, он оставляет на паркете следы, а нападающий скрывается за дверцами шкафа, в котором висит чистая полицейская форма.
Теперь все рубашки точно пропахнут дымом от выстрела пистолета.
Стрельбу слышно по всей округе, и Джим краем уха слышит визги этажом ниже. Он сжимает зубы – не задеть гражданских, – и отшатывается в сторону коридора.
– Джимми-Джимми, выходи, поиграем, – хриплый высокий голос, как будто его противник совсем молод, звучит у Джима почти над ухом. Пистолет в ладони нагревается, и Джим приподнимает его выше, он надеется на один выстрел – и все; весь дом замирает.
– Передай Коннору, что со мной так просто не справиться, – Джим мог бы держать язык за зубами, пожалуй, но не в этой жизни.
Глубина его собственной квартиры не отвечает.
– Опусти пистолет.
Джим медленно, шаг за шагом выходит из тени. С каждым движением он чувствует, как кровь от порезов пропитывает его мягкие домашние брюки.
– Самонадеянный крошка Джимми.
Выстрел отдается в ушах, Джим не успевает уклониться в сторону и пуля задевает его плечо – навылет, быстро и больно. Рана тут же вспыхивает огнем, теплая кровь струится по руке вниз, и Джиму приходится придержать руку с пистолетом второй, еще целой. Он стреляет в ответ – мимо, и снова прячется за стеной.
– Детектив Гордон, – этот голос настолько знакомый, что сердце Джима ухает куда-то на дно желудка. Он оборачивается, – «Брюс, нет», – и видит, как Брюс стреляет и попадает.
Фигура наемника на миг замирает в оконном проеме и тут же валится вниз; где-то внизу срабатывает сигнализация.
– Вы ранены? Детектив Гордон?
Он не отвечает. Брюс настолько крепко и уверенно держит пистолет, что его голос, еще по-детски мягкий и неуверенный, кажется Джиму ненастоящим. Он поднимает глаза и с трудом фокусируется на чужом лице. Брюс выглядит осунувшимся и обеспокоенным. Он почти одного роста с Джимом – хотя недавно казался тому совсем ребенком.
– Нужно уходить отсюда.
Брюс действует быстро и четко, и Джим предпочитает не замечать его подрагивающие ладони.
«Взвалил заботу о себе на ребенка?»
– Прижмите к ране что-нибудь, нам нужно в больницу.
– Нет, – Джим встряхивается и разом скидывает с себя оцепенение, – блядь, нет, какого черта, Брюс? Что ты вообще здесь делаешь? Тебя могли убить, какого черта ты полез…
Он выдыхается и не успевает закончить, потому что лицо Брюса, совсем взрослое и крайне сердитое, оказывается слишком близко от его лица.
– Посмотрите на себя, детектив, – он тоже почти кричит, его голос срывается, становится выше, – вы оказались в очередной перестрелке в собственной квартире, и не говорите, что это ваша работа. В участке – ваша работа. В городе – ваша работа, – Брюс облизывает пересохшие губы и заканчивает гневную тираду охрипшим голосом, – а здесь – ваш дом. Ваше безопасное место.
Джим открывает рот, чтобы сказать, что поместье Уэйнов тоже было безопасным местом, но не говорит ни слова – появление наемников, и то, что случилось с Альфредом – его вина.
Между ними повисает тишина. Плечо жжет, а кровь, все еще медленно вытекающая из раны, стягивает кожу. Брюс сурово сдвигает брови и осматривает Джима с головы до ног. Он все еще злится, грудь тяжело вздымается от недавнего крика, но он быстро берет себя в руки. Дальше – Джим помнит плохо. Кажется, Брюс подбирает с комода мятую рубашку, от которой все еще пахнет одеколоном и полицейским участком, отрывает от нее полоску ткани и касается кончиками пальцев локтя Джима, заставляя того поднять руку. Он накладывает повязку так, чтобы остановить кровь, немного неумело, но в целом довольно неплохо; подставляет остатки рубашки под холодную воду на кухне, а потом разворачивается к Джиму и с сосредоточенным лицом принимается вытирать кровь. Джима знобит. Он чувствует, как начинает кружиться голова, и опирается бедром о кухонный стол; у Брюса неожиданно сильные руки, он делает все аккуратно и быстро (видимо, сказываются тренировки Альфреда).
– Вам нужно отдохнуть, детектив, я отвезу вас в поместье.
Джим улыбается. Он опирается о плечо Брюса – тепло, – и качает головой.
– Опустим то, что у тебя нет прав. Еще не понял, что звать тех, за кем охотятся наемники, в твое безопасное место – плохая идея?
Брюс почему-то тоже улыбается. Он говорит:
– Они все равно не смогут вас найти.
И эта фраза звучит так, будто у Брюса есть какая-то тайна.
*
Мисс Ричардс не может сдвинуться с места. Она стоит и считает собственные удары сердца, прерываемые только короткими выстрелами. Потом стрельба заканчивается, и в тишине коридора звучит только ее сдавленное дыхание.
Мальчик выходит, и Гордон крепко держится за его плечо. Живой Джим Гордон, не просто живой – почти в порядке. Он улыбается ей, будто говоря: ничего, бывало и хуже.
О, она знает, в конце концов, они соседи уже очень долго.
– Я была права, мальчик, – она улыбается и дрожащей рукой поправляет прядь темных волос Брюса, – у тебя был с собой пистолет.
Брюс улыбается; он прекрасно помнит, как пожилые леди любят вежливых мальчиков вроде него.
– С вами все будет в порядке?
Мисс Ричардс кивает. Она поджимает губы, глядя на Джима, и отступает к стене. Как бы она не переживала, желание, чтобы они убрались отсюда и унесли запах пороха и крови, гораздо сильнее.
– Не сомневайтесь, мэм.
В этот вечер мисс Ричардс еще сильнее скучает по своей мертвой подруге Пэтси: в кои-то веки у нее есть хорошая история про мальчика, который спасает детектива, и теперь ее некому рассказать.