ID работы: 4862874

Ты нашел меня

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
159
Flourish Fox бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
23 страницы, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
159 Нравится 7 Отзывы 57 В сборник Скачать

12 лет и 4 месяца

Настройки текста
Говорят, что в лесу, который прямо за деревней, обитает призрак. Говорят, что если сосредоточиться и прислушаться, то сможешь услышать крики, завывания, измученные рыдания, что доносятся сквозь темноту ночи. Говорят, что призрак прекрасней любой из женщин, быстрее любого ребенка, он блуждает там уже не одно столетие, заманивая на смерть даже самых стойких из мужчин. И до сих пор, как говорят, дух продолжает плакать и кричать. Каждую ночь ее громкие стенания эхом разносятся меж деревьев. Те, кто пытался покинуть деревню пропали без вести. Отправиться в лес было подобно суициду, а уж никак не приключением. Именно поэтому Мамору Чиба ненавидел сейчас своего друга, который помогал ему выскользнуть из родительского дома. Он никогда не верил в эти старые легенды о призраке, что обитает в лесу, но он верил в опасность быть пойманным и заваленным двойной порцией домашней работы на ближайшие месяц-два. Ему было всего двенадцать, но даже он знал, что это неправильно — родители узнают и будут кричать, требуя ответа, что он делал так поздно в лесу с Мотоки. И что же ему ответить? «Искал призрака, который убил немалое количество людей, что жили в нашем городке?» — Я думаю, она в том направлении! — прошептал Мотоки, когда они добрались до озера. Он указал на дорогу в сторону от деревни. — Я видел неподалеку старый коттедж, может она живет там! — Все знают, что это коттедж мэра, — прошипел Мамору. — Это его домик для отдыха! Мотоки вскинул бровь. — Мэру нужен домик для отдыха в лесу в деревне, в которой он является мэром? Ну, говоря об этом так… — Давай вернемся! — сказал Мамору, ступая следом за другом. — Мне это уже не нравится! — Ты что испугался, Мамору? — спросил Мотоки, приседая за кустом и оглядываясь вокруг. — Я поссорился с Уназуки, чтобы она не пошла с нами. Хочешь поручиться за это? — Ну, нет, но… — Смотри! Мамору проследил, куда указывает друг и шумно выдохнул: — Это она! Да, она, определенно: по ту сторону кустарника они увидели парящий в воздухе призрак девушки, сияющий белым светом. Ледяным взглядом голубых глаз она всматривалась в окружающий лес. Ее волосы были собраны в два пучка со струящимися по спине хвостиками, длинное платье было белоснежным, а сама она маленькой и хрупкой. Она просто плыла по воздуху и, казалось, не делала ничего необычного, но Мамору заметил, как на мокрых от слез щеках отражается лунный свет. Дух плачущей девушки застонал, прежде, чем зарыться лицом в свои ладони, которым совсем не удавалось заглушить тот пронзительный вопль, что она издавала. — Как думаешь, почему она тут расхаживает? — шепотом спросил Мотоки, однако с Мамору было уже достаточно. — Я иду домой, — ответил он тихо прежде, чем друг ухватил его за руку. — Мамору, стой… — Мотоки, отпусти меня… — Просто остановись, ст… — Пусти! Пронзительный визг заставил обоих мальчишек застыть на своих местах, когда дух внезапно направился в их сторону, уставившись своими ледяными глазами прямо на спрятавшуюся за кустами парочку. Мотоки подпрыгнул, прячась за спину Мамору, который слышал, как у друга стучат зубы от страха. — Простите, мы уже собирались уходить! — Мамору пытался быть рассудительным, но понял, что все слова просто вылетели из головы. Ее взгляд смягчился и, оказавшись рядом с ними, она наклонилась, приближая к детям свое лицо. Мотоки тихонько заскулил все еще прячась за спиной друга. Его всего трясло, и Мамору ухватил Мотоки за руку на случай, если тому вдруг вздумается бежать. По мере того как призрак приближался, удивленное выражение на ее лице сменялось любопытством, заинтересованностью и… И печалью. — Эндимион? Мамору моргнул и ощутил внезапную острую боль и приступ волнения, как после того раза, когда съел блюдо не первой свежести. Он нахмурился и протянул к ней руку, но призрак, в очередной раз закричав, исчез. Ее полный растерянности взгляд был последним, что Мамору увидел прежде, чем все потемнело у него перед глазами, и единственный в лесу источник света разлетелся на маленькие искорки. Он снова моргнул, уставившись на то место, где мгновение назад был призрак и повернулся к Мотоки. — Вот это да.

***

Этой ночью голос призрака эхом раздавался во снах Мамору, снова и снова повторяя одно и то же имя: — Эндимион?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.