***
Четвертый налет Робин устроил в канун Дня Середины лета,* после турнира. Помогал разбойникам гостивший у шерифа чужеземец, граф Фридрих. Прибыл он из Франконии,* и его полное сложнопроизносимое имя было в три раза длиннее, чем у Робина и даже короля Ричарда. Впрочем, чужеземцем этот граф оказался лишь наполовину: мать его была англичанкой, и теперь он вступал в наследство как единственный мужчина, оставшийся в роду. Земли находились в Дербишире, как раз на границе с Ноттингемширом, и Вейзи порядком погрел руки на наследственной пошлине — она внезапно выросла вдвое. Английские законы граф знал плохо и без возражений заплатил. Гаю Фридрих понравился: улыбчивый, азартный, и при этом хладнокровный охотник, прекрасный рассказчик, развлекавший всех историями о своих путешествиях. Пока они были на соколятне, он объяснил, что подать, которую взял Вейзи — настоящий грабеж, по королевскому уложению сумма совсем другая, но Фридрих только улыбнулся и махнул рукой. Почему — Гай понял через десять дней, когда Робин утащил все собранное золото, включая тот самый налог. Мэриан — то есть Ночной Дозорный — тогда едва ушла от погони, и не без помощи Фридриха. Гай в кои веки готов был придушить Робина — за то, что втянул ее. Уж он-то знал, что Дозорный — это Мэриан. А заодно за то, что сам рискует, словно у него девять жизней или как будто ищет смерти. С того дня, как Робин поставил себя вне закона, ни он, ни его люди не убивали. Ранить могли — но не убить. При меткости Робина стрелять так, чтобы лишь покалечить, было раз плюнуть. И Гай погнался за ним всерьез. Гнедой Робина был хорош, но Демон в скачке не знал себе равных. Стражники и Альгер остались далеко позади, разбойники ушли врассыпную, а он следовал за Робином, как привязанный, и расстояние с каждым мигом сокращалось. Тот несколько раз оборачивался, управляя конем одними коленями, и стрелял — но все стрелы пролетали над головой Гая. Одна срезала прядь волос над ухом, не задев кожу, другая воткнулась перед конем. Демон злобно заржал и помчался еще быстрее — взгляни кто-нибудь со стороны, решил бы, что он летит, не касаясь земли копытами. Робин снова обернулся, натянул тетиву, и Гай по наитию понял, что эта стрела предназначена коню. Пришлось петлять, чтобы нельзя было прицелиться. Это дало Робину преимущество ярдов на пятьдесят. Но в полумиле от Шервуда Гай настиг его. В холмах гнать коней во весь опор было невозможно, и это спасло обоих от того, чтобы свернуть себе шею. Гай свистом выслал Демона вперед, и тот врезался в гнедого грудью, сбил с аллюра, укусил. Робин соскочил на ходу, перекатился по мокрой от росы траве, но едва встал на ноги, как на него налетел Гай, прыгнувший прямо с седла, и они навернулись вниз со склона. Гай приложился затылком так, что искры из глаз посыпались, а в следующий миг в челюсть ему прилетел кулак. Он ответил почти вслепую, врезал Робину по ребрам, согнутыми ногами в живот, отшвырнул от себя. И кинулся снова, придавил к земле всем весом, прижал ладонью за горло. Робин сорванно, надсадно дышал — от удара в живот в легких не осталось воздуха, да и спиной он ушибся изрядно. — Что, Гисборн, потащишь к шерифу или сам прикончишь? — он сипло рассмеялся и закашлялся. Гай слегка сжал пальцы и процедил сквозь зубы: — Не потащу и не прикончу. Отделаю так, что твои голодранцы не узнают! — Забрал мой дом... — Робин скривил губы в усмешке. — Хочешь забрать Мэриан... Но пока я жив, ты ее не получишь! Ну, давай! Гай занес кулак... и впечатал его в землю, рядом с виском Робина. Затылок и правый бок болели, но немного отрезвила именно боль в сбитых костяшках — как глоток свежего воздуха. Он опять чуть не сорвался. Слишком много всего: это их противостояние и страх за Робина, постоянная тревога за Мэриан, хождение по краю, выбор, который приходилось делать каждый день. Когда Робин был далеко, то казался ближе, чем сейчас. Теперь Гай мог видеть его, дотрагиваться до него — пусть только в драке — но он стал недосягаем. Робин лежал неподвижно, зеленые глаза казались черными, на левой скуле наливался синяк. А еще Гай чувствовал, как бешено колотится сердце напротив его собственного. И запах яблок. — Не нужен мне твой дом, — произнес он, чеканя каждое слово. — А Мэр заберу не я. Ты слепой, если не видишь. — Не нужен? — Робин опять закашлялся. — Да ну? Не ты в нем жил три года и сейчас живешь? Не ты запугал моих крестьян до полусмерти? И три шкуры с них дерешь не ты? — А что мне оставалось?! — Гай взорвался. — Тебя здесь не было! Вейзи вешал каждого второго, законы псу под хвост, хозяйничал в Локсли и в твоих владениях, как у себя в спальне! Сэру Эдварду и Мэриан нужна была защита! Я делал, что мог, и делаю! Ты у нас любимец сирых и убогих, защитник и спаситель! Но когда ты был этим убогим нужен, тебя за славой потянуло! Это Мэр возила по деревням зерно! Это сэр Эдвард рисковал всем, чтобы помешать Вейзи ввести очередной налог! Гай орал и встряхивал Робина, словно собирался вытрясти из него душу. Выплескивал накипевшее, все, что глодало с утра до ночи и не давало спать с ночи до утра. Впервые Робин не исчезал в лесу, а был здесь и слышал. Ну, или хотя бы слушал. — Я убийца и палач, говоришь? Да, мать твою, убийца! Меня боятся! Но поэтому мои люди не насилуют девок и не вспарывают животы их женихам! Ты воевал и знаешь, что приходится делать, чтобы тебе подчинялись! Он перевел дыхание, заговорил спокойнее. — Вейзи главное, чтобы деньги текли в сундуки к нему и принцу Джону. А какой ценой — ему плевать. Я делаю все, чтобы в Ноттингеме соблюдались законы короля, стараюсь, как могу. Но мне приходится выполнять и приказы Вейзи. Я пытаюсь, чтобы это было меньшее зло. — А Мэр? — спросил Робин. От встряски взгляд у него стал, как у пьяного, и наверняка его мутило. — Ты или слепой, или дурак, или слепой дурак, — Гай вздохнул. — Думаешь, с чего Фридрих не уезжает и помогает тебе? Ты видел их вместе? Видел, как Мэр улыбается, когда он рядом? Да она вся светится! — Фридрих? — растерянно переспросил Робин. — Ну, прости, тут я ничего не могу поделать. Гай скатился с него и вытянулся рядом. В основном потому, что тело вдруг весьма недвусмысленно среагировало на близость Робина. — Если бы от меня зависело, я бы давно вас к алтарю отвел. — Так ты ее не любишь? Гай повернул голову. Интересно, как это они перешли от оскорблений и ругани к обсуждению Мэриан и чувств к ней? — Люблю, конечно. Но жениться на ней... Все равно, что на Изабелле. Просто пока все это... — он помахал рукой. — Ей безопаснее считаться моей невестой. Вот вернется твой драгоценный Ричард, получишь назад титул и земли, другое дело. Но, думаю, к тому времени она уже будет замужем. — За Фридрихом? — Ну да. Гай сел, дотронулся до затылка и поморщился от боли. Хотелось снова прижать Робина к земле, но не затем, чтобы врезать. Растрепать ему волосы — как в детстве. Попробовать на вкус губы... Будь оно все проклято! — Убирайся в чертов лес, Локсли! — буркнул Гай, поднимаясь. От желания назвать Робина по имени перехватывало горло, но после всего, что между ними творилось, язык не поворачивался, а к его прозвищу он так и не привык. Голова заметно кружилась. — Пока твои голодранцы не спятили и не решили взять штурмом замок. Вытаскивать их каждый раз мне недосуг, знаешь ли. — Что? — Робин тоже сел и смотрел на Гая снизу вверх, приоткрыв рот. — Ты о чем это? — Спроси Мача и Скарлета, как они удрали, — Гай мрачно усмехнулся. — Авось, догадаешься, что замки́ сами собой не открываются. Он свистнул, подзывая Демона. Тот подлетел, остановился, угрожающе ударил копытом рядом с Робином. Гай потрепал коня по шее. — Не надо его бить, хороший мой, у него и так голова дурная. — На себя посмотри! — огрызнулся Робин. Прозвучало почти как в детстве, когда Гай выговаривал ему за очередную опасную проказу или промывая ссадины после драки, и он снова разозлился. Гай, держась за гриву, взобрался в седло, выпрямился, но тут в глазах потемнело, и он сполз по конскому боку на землю. Небо вращалось, как ярмарочная карусель. Последнее, что он запомнил, проваливаясь в беспамятство, был Робин, по-сарацински ругавший Демона.***
Манор Локсли, Ноттингемшир В себя Гай пришел в Локсли. Он лежал на кровати, рядом стоял Альгер и препирался с Данканом. Датчанин хотел привезти лекаря-еврея, а управляющий заявлял, что не потерпит в доме этих безбожников, распявших Иисуса. — Что случилось? — пробормотал Гай. — Вас привез Демон, — ответил Альгер. — Вернее, кто-то его привел и оставил около манора. А вы были у него на спине. И на затылке у вас шишка величиной со сливу. — Поеду за лекарем, — Данкан вышел из спальни. За год у них установился относительный нейтралитет, после того, как Гай зимой велел раздать часть припасов в деревне. Вейзи он объяснил это тем, что ему весной на полях нужны не трупы, а рабочие руки. — За Исааком! — крикнул ему вслед Альгер. — Те, кого пользует твой сакс, чаще переселяются на кладбище, чем выздоравливают! — Кто привел Демона? — спросил Гай, морщась, и приподнялся на локтях. — Мне показалось, что это был граф Хантингтон, — после паузы произнес Альгер. — Но, думаю, просто спутал в темноте с кем-нибудь. Гай откинулся обратно на подушку. Голова трещала, к горлу подкатывала тошнота. И он злорадно надеялся, что Робину сейчас приходится так же несладко.