ID работы: 4878555

Мы все смотрели фильмы о зомби

Джен
PG-13
Заморожен
8
автор
Размер:
41 страница, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 16 Отзывы 1 В сборник Скачать

Пролог

Настройки текста
Я всю жизнь жила на ферме, но город знала неплохо. По крайней мере, найти нужный дом смогла без труда. Короткий стук в дверь и надежда, что тот, кто мне нужен, окажется там, а не на выполнении очередного задания вместе с братом. Повезло. Три минуты ожидания и дверь открывается. За ней мужчина, чью внешность я помню слишком хорошо. Совсем не изменился – все те же короткие взлохмаченные волосы, те же холодные голубые глаза смотрят все так же хмуро, как и раньше. Узнают меня, я по ним вижу. Только конечно увидеть меня на пороге своего дома он совершенно не ожидал. - Привет. Помнишь меня? – приветливым голосом я произношу формальности, которые он не любит. В ответ получаю пристальный и какой-то недобрый взгляд. - Ага. Чего тебе? Приветственной улыбки я, конечно, не дождусь, даже самой слабой. Не рад меня видеть, и я этому не удивлена. Не слишком приятные обстоятельства связывали нас в прошлом. Ну и кроме того сам по себе он никогда не являлся образцом учтивости. Не могу удержаться от насмешливой полуулыбки. Может, ею я выражаю то, что все-таки рада снова его увидеть? - Помощь твоя нужна, вот чего. С Дэрилом Диксоном для ускорения взаимопонимания надо говорить на его языке – излагая суть коротко и ясно. Моим коротким пояснением он озадачен. В доме слышен какой-то шум. Очевидно услышав его, Диксон тут же закрывает дверь, выходя ко мне на крыльцо. В других обстоятельствах он бы послал меня подальше, не задумываясь, но не сейчас. - Телек смотришь в перерывах между обтяпыванием темных делишек? – спрашиваю его я. Он смотрит на меня, не понимая. - Ты, блин, о чем вообще? От меня тебе что надо? Деловой подход. Ну что ж, и я тогда не буду тянуть, тем более что время дорого. - Мне нужен ты и твоя колымага. Ваш с Мэрлом фургон. - Что за херню ты несешь? С чего вдруг? - Слушай, если вы с братом все-таки не смотрите телек, то давай проведу тебе краткий ликбез. Люди в стране начали внезапно хворать от странной болезни, а потом умирали, но не желали смирно лежать в могилах, а стали вылезать и кусать других. И такие вспышки пока локальны, их пытаются подавить. В ЦКЗ в Атланте работают над лекарством, которое хотят распылять над очагами заражения. Про зомби фильмы смотрел? Диксон ошарашен моей речью, надо дать ему минуту переварить. Он хмурит брови и, похоже, пытается определить не столько на кой хрен, а сколько под чем я к нему заявилась. - Бля, да ты не в себе походу – резюмирует он. – Какие еще нахрен зомби? Я решаю, что пора переходить от слов к делу и решительно отталкиваю его от двери, прохожу в дом. Шум внутри вероятно означал присутствие старшего брата, с которым я совершенно не горела желанием увидеться. Но гостиная пуста. Я прохожу в кухню, нахожу пульт от телевизора и включаю его. Пока ищу новостной канал, думаю о том, что все еще неплохо ориентируюсь в его доме. Диксон стоит за моей спиной, прислонившись к дверному косяку, скрестив руки на груди. Наблюдает за чокнутой Мэг, которая вдруг вспомнила о его существовании и хозяйничает на его кухне. Может, ностальгирует, а может ему любопытно, чем это все закончится. Через несколько секунд искомое найдено. Новостной репортаж из ЦКЗ. Интервью с каким-то ученым, который рассказывает о том, что над проблемой уже работают, а военные держат ситуацию под контролем. Боящиеся вспышки вируса смогут переждать в карантинной зоне – для этого надо добраться в Атланту, где начинает свою работу центр беженцев, его охраняют военные. Ученый говорит спокойно и призывает людей не паниковать. А я вот уже паникую с самого вчерашнего дня. Диксон смотрит сюжет, не отрываясь, и я понимаю, что он действительно слышит об этом в первый раз. И только врожденная немногословность не позволяет ему разродиться недоуменной речью. - Я не видел этого, - наконец произносит он. – Хрень какая-то. - Я так и поняла, что вы тут с братом одичали совсем. Собирай вещи, бери стволы, подгоняй фургон. Мы едем ко мне на ферму, а потом туда, где безопасно, в Атланту. Пока люди массово туда не ломанулись, и пока не началось чего похуже. Диксон мгновенно меняется в лице – на смену недоумению приходит злость. - Я тут причем к твоим глобальным планам? – рявкает он. - Потому что ты мне кое-что должен. Одну услугу. Помнишь? - Помню, - уже спокойнее цедит он. Не иначе я слишком сильно помешала его планам. Да и просто такое конечно неприятно вспоминать такому Крутому Парню как Дэрил Диксон. - Я должна позаботиться о безопасности своей младшей сестры и отца. Нам всем нужно выезжать с фермы, а ты нам в этом поможешь, - припечатываю я. – Вроде не такая сложная для тебя задача. Всего лишь сопроводить нас к центру беженцев. А дальше пойдем каждый своей дорогой. Последняя фраза ему нравится, а то, что до нее – совсем нет. Диксон стоит, свирепо смотрит на меня и молчит. А я понимаю, что деваться ему некуда. - Брата там предупреди и все такое. Я обратно на пикапе, а ты едешь за мной на фургоне. Мой голос звучит как-то беззаботно, наверное, потому что командовать Дэрилом Диксоном – странное удовольствие для меня. Выхожу из кухни обратно в гостиную, мимоходом отмечая, что шум в доме стих, выхожу на улицу и сажусь в наш старенький пикап, которому дальний путь к спасению уже не по силам. Диксоновская колымага, вместительная и быстрая, будет как нельзя кстати. Через десять минут он выходит из дома со спортивной сумкой в руках, с рюкзаком за спиной, а на плече у него арбалет.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.