Фамильяр. Часть 2

G
Заморожен
52
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
46 страниц, 15 517 слов, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
52 Нравится 10 Отзывы 63 В сборник

Спасение фамильяра

Настройки
— Ты же с-с-слышал! — Гарри надрывался, доказывая Шелесту свою правоту, иногда переходя на хрипоту, а изредка его голос дрожал. Парень шипел, теряя надежду на помощь Шелеста, что притих на руке, не издавая некоторое время ни звука. — Он молил, прос-с-сил меня! Я должен его освободить! Как, как мне вос-с-скресить мертвого? Шелест продолжал молчать. Он только делал вид, что спал, на самом деле — просто нагло игнорировал своего господина с его слишком мягким характером. — Ты не понимаеш-ш-шь? — глаза замутнились, а потом резко упала горячая слеза на его холодную щеку. — Мне жизнь не мила без С-с-салли! Я хочу ему помочь, отплатить за то, что он, хоть и вынужденно, с-с-сделал для меня. Спаси его! Гарри сидел на клетчатом кресле в гостиной Гриффиндор и смотрел ошалелыми от боли и потерь глазами сквозь линзы очков на Шелеста. Таким бледным никогда не видел своего господина — и не хотел увидеть снова. — Ты уже напс-с-сиховался? — спокойно спросил змей. — Ещё немного и все ученики замка проснутся от твоих криков. При этом, меня ты не слушаешь с-с-совсем, а у меня есть план. Гарри затаил дыхание. И вправду, последние полчаса он только и делал, что кричал, даже не пытаясь выслушать наставника. — Я предлагаю опять попросить помощи у С-с-салазара С-с-слизерина. — Ис-с-сключено, — молниеносно прошипел Гарри. — У него свои планы, свои хитрые замыслы, а меня он видит странным подопытным кроликом. Он даже вживил мне чеш-ш-шую Салли, несмотря на то, что знал об опасности! Я мог умереть, так и не воскресив Салли! Нет ли никаких новых с-с-способов воскрешения? — Я не обычный змей, а вас-с-силиск, поэтому слушай внимательно: в случае с магическими существами нужно действовать особенно. Тебе нужен лишь его плоть, воспоминания о нём и…пожалуй всё же с-с-следует спросить, что с ним приключилось в одном из твоих снов. У тебя неплохо выходит блокировать сознание от недоброжелателей, но придётся и мне поучас-с-ствовать в вашем разговоре. — У меня нет настроения с-с-спать, — холодно ответил Гарри. — Если и спрошу, то только завтра. Не нужно было меня будить так рано. Ещё все с-с-спят, а тебе, видите, захотелось поболтать со своим господином. Глаза змея загорелись недобрым пламенем. Гарри за много лет уже начал различать эмоции василисков, они скрывались за тоном шипения, за кольцами, за глазами. То, что Шелест разгневался — страшный знак. Он не признавал юнца Поттера своим хозяином, в отличии от Салли, поэтому с этим змеем Гарри чувствовал не в своей тарелке. …- Гарри, ты не думал остричь волосы? Они уже такие длинные, что тебя часто путают с девочкой, — умным голосом, каким обладала лишь она, даже немного строго сообщила Гермиона, осуждающе смотря на парня. — Да, скоро будут говорить, что я хожу с двумя девчонками, а не с другом и подругой, — пожаловался Рон, тревожно осматриваясь по сторонам, как бы Малфой не услышал такой откровенный разговор. — Это единственная память о Салли, он просил меня не срезать волосы, так как это сильный…очаг манны, если не ошибаюсь, — мудрённо ответил Гарри. Если Гермиона его поняла и задумчиво кивнула, то Рон скривился, бормоча под нос что-то типа: «Ещё один заучка образовался». Неизвестно, услышал ли его Гарри, или же просто сделал вид, что не услышал, и промолчал, но они тихо прошмыгнули в класс Слизнорта и стали нам свои места. — О, вот и наши трое опоздавших! — улыбнулся учитель зелий. — Три звёздочки, сияющих в небесах! Гермиона Грейнджер — ей только дай рецепт, и она даже из неправильных инградиентов сделает идеальную настойку! Рональд Уизли — он одним дополнительным взмахом сделает зелье намного лучше предполагаемого. Гарри Поттер — может сделать идеальную настойку по своему рецепту, в котором нет и намёка на даваемый! Урок зелий превратился в поле боя трёх отважных рыцарей: Гермиона пользовалась исключительно своим умом, Рону попалась книга некоего «Принца Полукровки», а Гарри пользовался указаниями фамильяра. Шелест не сразу понял, что какие-то детки посмели обогнать его в этом искусстве, поэтому лишь через какое-то время стал использовать свои знания на полную. Во время урока он превращался, как это любил делать Салли, в каффу и шептал действия на ухо, но в этот раз он просто перебывал в форме браслета и упорно отказывался делать что-либо. — Профессор, мне плохо, — громко соврал Гарри, боясь упасть в грязь лицом без своего василиска. — Можно я пойду в Больничное Крыло? — он страдальчески посмотрел на Слизнорта, чтобы учитель ему поверил. — Гарри, Гарри, — сокрушительно пошатал головой Слизнорт. — Тут намечается такое противостояние! Ладно, я отложу приготовление одного интересного зельица на следующий раз, а ты пока подлечись, ведь я же не хочу потерять одного из лучших учеников! Парень сделал кислое лицо, мученически скривился и медленно вышел из аудитории, а потом вздохнул спокойно. Он обнажил свою руку, на которой был металлический браслет и чёрная змейка, постучал по железяке, но змей не просыпался. — Ш-ш-шелест, иди ко мне, — приказал Гарри, а потом задумался и исправил: — Шелест, полз-з-зи ко мне. Змейка на браслете подчинилась, сбросила пыль и медленно подняла голову, всё ещё сверкая умными глазами. Когда василиск зашипел, произошла одна странная вещь: Гарри впервые в жизни не понял шипения змеи. Парень потряс головой, но звуки так и не преобразовались в слова. В испуге, парень принялся вспоминать, чему его учил Салли, ведь прошлый василиск, наверное, предполагал такую ситуацию и заставлял своего хозяина учить змеиный язык. — Что случаться, Ш-ш-шелест? — едва подобрал слова Гарри, он порядком забыл правила языка, поэтому не сумел правильно сказать, а потом ему давалось это легче. — Я не различаю…твоих с-с-слов. — Так этот сорванец всё же научил тебя пользоваться змеиным языком, — задумчиво прошипел Шелест. — Я внедрил своих маленьких двойников тебе в мозг и подправил твои данные, чтобы ты не смог использовать кое-что, — под этим «кое-что» он имел ввиду «наследство Волан-де-морта» в голове Гарри, но решил ничего ему не говорить. — Меньше разбрасывайся словами, юнец, ведь такому, как я хватает искры для того, чтобы обидеться! Гарри наклонил голову в сожалении. Этого змею было достаточно и тот самодовольно улыбнулся. Парень почувствовал лёгкую боль в голове, которая скоро прекратилась, а слышать Шелеста стало намного легче. — Дальше я буду осторожен со словами. Шелест кивнул и направился к металлическому браслету. Гарри его не останавливал, наоборот, задумался о том, что его новый василиск ничуть не хуже магически Салли, однако сердце всё-таки желало предотвратить окончательную гибель первого василиска. Гарри возвратился в аудиторию. На удивленные возгласы Слизнорта он ответил, что ему внезапно стало лучше и он был готов к приготовлению зелья. Учитель сокрушительно сообщил, что не может любимому ученику позволить начать зелье посреди урока, ведь оно рассчитано на целое занятие. — А я всё сделаю за пол урока, и даже время останется, — хитро пообещал Гарри, вторя словам каффы-василиска. Впрочем, такую настойку как «Болезнь Хвороста»* он мог приготовить за минут пять, если бы не упавшее с соседней полки зелье прямо в казан парня, поэтому пришлось всё переделывать. — Итак, у кого же зелье получилось лучше? — хитро переспросил Слизнорт в конце урока. Он взял мензурку у Гермионы, отпил глоток и посмотрел на свою правую руку. И правда, она покрылась волосками-деревяшками. — Отлично! Десять баллов Гриффиндору за отличное зелье! — он взял мензурку довольного Рона. — Хмм… Рональд добавил немного порошка корицы. Это не только сделало аромат, но и должно благосклонно повлиять на само зелье, — он отпил и его другая рука постепенно стала деревянеть, а потом и появились маленькие хворостинки на руке. — Великолепно, Рональд! Ты почти сравнился с Грейнджер, однако твои волосинки менее густые, чем у неё. И вот, последнее зелье опоздавшего! — он взял мензурку Гарри, в которой была прозрачная жидость. Слизнорт немного сморщил нос и с сожалением сказал: — Кажется, зелье не успело довариться, Гарри, но я всё же рискну! — он отпил третьей жидкости. — Кажется, ничего не вышло, юный Гарри! — он сокрушительно помотал головой, ведь не видел то, что видели его ученики. Его подбородок потонул в хворосте, а потом перешёл на щеки, брови, переплыл на волосы и зашмыгнул за мантию. — Кто бы подумал, Гарри! — Слизнорт изумленно посмотрел в зеркало. — Твоё зелье слишком мощно. Мне придется использовать не «Эванеско», а настоящее противоядие! — он стоял, как куст зимой, покрытый с головы до ног хворостинками. — Думаю, отдам пять баллов Гриффиндору за зелье Рональда и ещё пятнадцать — за зелье Поттера! Довольный Гарри вышел в сопровождении своих друзей из аудитории. — Опять я последний, — фыркнул Рон, обиженный на весь мир. — А я ведь говорила, что ты не сможешь правильно следовать рецепту даже с дряхлой книжкой какой-то девчонки, — высоко подняла подбородок Гермиона. — Или парня, — не прекращал вечные споры Рон. Всё было хорошо. Как и всегда. Оставалось лишь дождаться ночи.
Примечания:
52 Нравится 10 Отзывы 63 В сборник