ID работы: 4882609

К чёрту устав!

Джен
Перевод
G
Завершён
125
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
29 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
125 Нравится 7 Отзывы 44 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста
      Кирк со Споком дождались, пока Маккой материализуется на платформе транспортера. Тот появился с угрюмым видом и скрещенными на груди руками. Он бросил на них мрачный взгляд, и на секунду они подумали, что что-то пошло не так.       Затем Маккой медленно извлек дискету из кармана и усмехнулся.       — Слабак.       Кирк облегчённо улыбнулся и похлопал Боунса по плечу.       — Здесь вся информация?       — Ещё бы, — сказал Маккой, спускаясь с платформы. — Бумажной версии больше нет. Это всё, что осталось, — он положил устройство обратно в карман. — И я, пожалуй, оставлю её у себя.       — Разумнее будет её уничтожить, — отметил Спок.       Маккой закатил глаза.       — Если тебя это обрадует, Спок, я брошу её в дезинтегратор.       — Доктор, могу я напомнить вам, что я не испытываю эмоций, и ваши действия не могут меня «обрадовать».       — Ну да, продолжай себя в этом убеждать, — Маккой подмигнул Кирку, который лишь покачал головой. Хорошо было видеть Боунса прежним.       План убедить адмирала Хэджгроу в существовании проблем, связанных со слишком правильным Маккоем, сработал безупречно. Реакция экипажа — местами преувеличенная, местами очень даже настоящая — натолкнула его на мысль, что, возможно, навязывать устав каждую секунду каждого дня не совсем разумно. Кирк посмеялся с байки о том, что Боунса усыпили и заперли в медотсеке. Интересно, как доктор объяснил это адмиралу.       — Не уверен, что моё присутствие вообще было необходимо, — заметил Маккой, пока они шли по коридору. — Когда я пришел, он уже нервно подёргивался, словно марионетка. Что вы двое там ему наговорили?       Кирк со Споком переглянулись.       — То, что было нужно, — твёрдо ответил Спок.       Маккой кивнул.       — Понятно, — он потянулся. — Ну, а мне нужно расставить всё своё добро по местам. Сомневаюсь, что после такого представления Хэджгроу решится заглянуть с проверкой.       — Я помогу, — вызвался Кирк.       Маккой взглянул на него с подозрением.       — Ты просто хочешь узнать, где я прячу выпивку.       Кирк невинно пожал плечами.       — Даже не думай, — сказал Маккой. — Во всяком случае, пока я сам не заявлюсь к тебе с бутылкой.       — Кстати об этом, у меня до сих пор не было повода открыть тот саурианский бренди, — обиделся Кирк.       — У нас ещё будет время его распробовать, Джим, — заверил его Маккой. — У меня всё улажено в медотсеке как минимум недели на две. Скажу одно про отказ от внеуставных занятий: скука невероятная.       Кирк усмехнулся.       — Чепел заметила, как ты околачивался возле медотсека.       — Думаю, она меня оттуда вышвырнет, пока у нас не появится хоть какая-то работа, — доктор потёр руки. — Видимо, какое-то время придётся держаться подальше от пятой палубы.       — Раз уж у тебя столько свободного времени, уверен, мы найдем время попробовать бренди, — Кирк повернулся к старшему помощнику. — Спок, не желаете ли присоединиться?       — Желаю, капитан, — ответил Спок, тем самым удивив Маккоя.       — Должно быть, я тебя сильно напугал, — удивлённо произнёс он, — раз уж ты согласен распивать бренди с нелогичными людишками!       — Ты кого назвал нелогичным? — возмутился Кирк.       — Капитан, доктор Маккой выразился весьма точно.       Кирк посмотрел на них обоих: в голубых глазах сверкнула озорная искорка, а карие одним своим невинным взглядом всё отрицали. Он остановился.       — Видимо не всё ещё вернулось на круги своя, — заявил он, — раз вы двое заодно — пусть и против меня.       — Спок, мне кажется, капитан воспринял это слишком близко к сердцу, — прокомментировал Маккой.       — Действительно, доктор. Не пойти ли нам в столовую?       — А давайте, мистер Спок.       Двое незамедлительно зашагали дальше по коридору. Кирк добрых секунд пять смотрел им вслед, не находя слов. Затем помотал головой и, бормоча ругательства, побежал вслед за ними.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.