ID работы: 4882974

Алые сердца: Корё

Гет
R
Завершён
1018
автор
Размер:
613 страниц, 93 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1018 Нравится 1911 Отзывы 410 В сборник Скачать

Глава 89. Шаг к мечте

Настройки текста
Примечания:
      Хэ Су задумчиво нахмурила брови, сосредоточенно выводя кистью на чистом листе рисовой бумаги непослушные иероглифы. За три дня неустанных тренировок она уже научилась более-менее правильно держать в руках кисть, однако выведенные иероглифы по-прежнему получались у неё неаккуратными и какими-то аляповатыми. Даже знаменитое «Тысячесловие», которое она с горем пополам отыскала в библиотеке восьмого принца, не особо ей помогало. Ну как, не особо? В принципе, Су хорошо знала двадцать четыре иероглифические черты, из которых состояли иероглифы, их правильный порядок написания, а также все иероглифические ключи. Однако это никак не влияло на её отвратительный почерк и уж тем более не делало его каллиграфически правильным. Одно дело держать в руке ручку или карандаш и выводить с его помощью различные иероглифические черты, и совсем другое — выводить их при помощи кисти. И эту самую кисть не получится держать так же, как и ручку, как ни старайся. К тому же нужно постоянно следить за тем, чтобы слишком много туши не попало на бумагу, иначе всё пойдёт прахом. А о том, что тушь нужно постоянно растирать в специальной тушечнице и по мере надобности добавлять туда воду, Хэ Су вообще хотелось не думать. Более того, она столько бумаги перевела, пока выводила всякие каракули, что ею запросто можно было обклеить всю её комнату: от пола и до потолка. Благо, что Су Хён не знала обо всём этом безобразии. Иначе бы она опять начала брюзжать из-за того, что её госпожа столько бумаги зря испортила.       Но Су не желала так просто сдаваться. Да, заново учиться каллиграфии и при этом использовать крайне неудобную кисть было ужасно сложно. Конечно, в детстве ей, Ким Хе Ран, приходилось иметь дело с кистью и красками, однако это было совершенно несложно. Да и к тому же кисти у неё были совершенно другими и не такими тяжёлыми. А тут всё натуральное, никакой тебе синтетики: деревянная ручка да ворс из беличьего волоса. И ко всему прочему руки постоянно сводит: левую оттого, что постоянно приходится придерживать рукав, а правую — по причине того, что приходится сжимать непослушную кисть. Хэ Су была бы рада забросить ненавистную кисть куда подальше и взяться за обыкновенный уголёк, но она понимала, что так дело не пойдёт. Так или иначе она — молодая госпожа из благородной семьи и рано или поздно ей придётся строчить письма так же, как она строчила SMS-ки в своём мире. Только медленнее и старательнее, хоть и для этого ей придётся полдня потратить, чтобы написать самое маленькое послание. А куда ей торопиться-то? Всё равно в этом мире нет той сумасшедшей гонки, которая появится только в далёком будущем. Здесь над тобой никто с палкой стоять не будет и не станет требовать, чтобы ты переписал «Тысячесловие» всего за одни сутки. Здесь запросто можно растянуть подобное «удовольствие» на целую неделю, а то и больше. Но Су не собиралась настолько затягивать с этим непростым делом. Ей нужно было освоить каллиграфию как можно скорее. Иначе неизвестно что предпримет принцесса Ён Хва, чтобы добиться благосклонности своего четвёртого брата. Да и заняться Хэ Су, по сути, было нечем. Принц Ван Со крепко повздорил с восьмым братом из-за неё, поэтому надеяться на случайную встречу с ним не приходилось. А самой Су шататься без дела по резиденции Ван Ука как-то не хотелось. Да и к тому же первые несколько дней после той ссоры с мужем Мён Хи ей лучше было вообще ему на глаза лишний раз не попадаться. Поэтому Хэ Су решила заняться более важным занятием — каллиграфией.       Глубоко вздохнув и сладко потянувшись за письменным столом, Су тоскливо посмотрела на закрытые окна, оклеенные чханхочжи. Скудные лучи не по-весеннему холодного солнца с большим трудом пробивались в её обитель, так что Хэ Су даже приблизительно не могла определить, который сейчас час. Ещё один минус доинформационной эры — отсутствие привычных электронных часов. Так что приходится ориентироваться исключительно по солнцу. А если ещё и солнца нет, то совсем беда. Су снова досадливо вздохнула и погладила свой растревоженный живот, с громким урчанием требовавший пищи. Так что даже если бы не было солнца, Хэ Су всё равно поняла бы, что давно уже наступило время обеда. Однако никого из её прислуги, кто мог бы принести ей положенный обед, рядом с ней не было. Су Хён сразу же сбежала от неё под предлогом необходимости приготовления обеда, как только узнала, что её возлюбленный не так прост, каким хотел казаться. Да и сам Мо Ри пожелал покинуть её, свою чересчур предприимчивую госпожу, чтобы получше обдумать последствия заключённой им сделки. Су прекрасно знала, что ему, как истинному чосонцу из дворянского сословия, крайне неприятно заключать сделки с женщиной, какой бы умной и предприимчивой она не была. Но, тем не менее, если бы Хэ Су была императрицей, он бы и слова ей поперёк не посмел сказать, во всём пытаясь ей угодить. Ох уж это лицеприятие! Хвала Всевышнему, что она — Ким Хе Ран, оказалась в Корё, а не в Чосоне. Иначе пришлось бы ей ой как не сладко!..       Су устало зевнула и нехотя отложила в сторону исписанную бумагу и письменные принадлежности, с надеждой посмотрев на закрытые двери. Если до того момента, как она досчитает до ста, никто из её прислуги не принесёт поднос с едой, то Хэ Су сама отправится на кухню. А что? На диету садиться она как-то ещё не собиралась.       Раз…       Су закрыла глаза и затаила дыхание, внимательно прислушиваясь к происходящему на улице. Ей даже показалось, что она услышала, как зашевелила ветвями потревоженная ветром пихта. Однако даже малейшего намёка на шум человеческих шагов Хэ Су так и не уловила.       Два…       Су аж подскочила от неожиданности, когда в одно из её окон что-то внезапно врезалось, будто в него что-то бросили, и так же внезапно всё снова утихло. Хэ Су снова с замиранием сердца принялась прислушиваться ко всему, что происходило на улице. Однако никаких подозрительных шумов больше не было. Су досадливо вздохнула.       Три…       Тишина. Внешний мир словно замер в ожидании вместе с Хэ Су. Не было слышно абсолютно ничего: ни порывов ветра, ни шёпота хвои. Ни-че-го. Су досадливо вздохнула и, неторопливо подскочив из-за стола, принялась нетерпеливо расхаживать взад-вперёд по комнате. Если так и дальше пойдёт, то она и до двадцати пяти не досчитает — терпения не хватит.       Четыре…       Хэ Су протяжно вздохнула и с некоторой грустью посмотрела на плоды своих стараний — полностью исписанные всевозможными иероглифами листы рисовой бумаги. Ей даже показалось, что, когда она ещё в школе изучала китайский, её почерк не был настолько отвратителен, как сейчас. И не мудрено, она-то при помощи ручки выводила иероглифы, а не при помощи кисти. Су снова вздохнула. Интересно, у неё с хангылем такие же проблемы будут, как и с вэньянем? И только она потянулась за кистью и ещё не до конца исписанным листом бумаги, чтобы проверить свою догадку, как в дверь совершенно неожиданно постучали.       — Госпожа, могу я войти? — послышался из-за двери звучный баритон Мо Ри, заставив Хэ Су невольно вздрогнуть. — Я обед вам принёс, — добавил он как-то угрюмо, всё так же не решаясь открыть дверь.       — Ах, заходи, конечно, — с облегчением выдохнула Су, поспешно освобождая стол для предстоящей трапезы. — Я как раз собиралась искать либо тебя, либо Су Хён, — с улыбкой добавила она, когда двустворчатая дверь распахнулась и в её покои вошёл понурый охранник с подносом в руках.       — Что случилось? — Хэ Су недоумённо уставилась на Мо Ри, совершенно не понимая, почему он такой подавленный.       — Лучше и не спрашивайте, — недовольно буркнул тот, точно грозовая туча направившись к столу. Су сначала с подозрением посмотрела на него, пытаясь понять причину его недовольства, а затем осторожно осведомилась:       — Всё ещё злишься на меня за то, что я толкнула тебя на заключение той сделки?       — А то вы не знаете, — раздражённо бросил Мо Ри, небрежно поставив на стол поднос с многострадальной пиалой тыквенного супа и медной пиалой с тушёной курицей, женьшенем и спаржей. — Если бы вы не заговорили о той сделке при Су Хён, она бы не считала меня предателем! — с искренней обидой добавил он и с упрёком осмотрел на стоявшую перед ним молодую госпожу.       — И как долго ты собирался скрывать от неё, кто ты на самом деле? — проговорила Су как можно спокойнее, стараясь не показывать своего раздражения. — На лжи доверительных отношений не построишь, видишь ли, — она устало опустилась на стул и подтянула к себе поднос с уже остывшим обедом. В глаза ей сразу же бросились следы пролитого на поднос супа, однако Хэ Су предпочла не заострять на этом особого внимания. Ещё большего обострения конфликта с личным охранником ей никак не хотелось. Спасибо и на том, что он вообще принёс ей обед. Поэтому она, глубоко вздохнув, принялась молча уминать еле тёплый суп.       — Можно подумать, что вы уже обо всём рассказали будущему Кванджону, — с язвительным упрёком бросил Мо Ри, уже нисколько не стараясь сдерживать своего раздражения. Хоть краем сознания он и понимал, что в словах его госпожи есть доля правды, однако его уязвлённая гордость упрямо отказывалась внимать доводам разума.       — Нет, не рассказала, — со вздохом призналась Су, отправляя в рот очередную ложку тыквенного супа. — Но как только я пойму, что наши чувства взаимны, я непременно обо всём расскажу ему.       — И вы думаете, что он вам поверит? — ехидно фыркнул Мо Ри, небрежно опершись руками о спинку соседнего стула. — Неужели вы наивно полагаете, что хоть кто-то в этом мире может поверить в подобную чушь? — он истерично хохотнул, уже совершенно не заботясь о своём поведении. — Да вас сочтут либо сумасшедшей, либо вражеской шпионкой. И первое будет куда хуже второго.       — Если бы я с подобными заявлениями обратилась к третьему принцу, то всё так и было бы, — стараясь держать себя в руках, возразила Хэ Су. — А четвёртый принц уже доказал, что достоин моего доверия.       — Ха, доказал? И как же? — с нескрываемой издёвкой проговорил Мо Ри, слегка подавшись вперёд.       — Он не убил тебя, когда ты задел его за живое, — серьёзно проговорила Су, отправляя последнюю ложку супа в рот. — Хотя мог это сделать без особого труда.       — И этим он заслужил ваше доверие?! — едко рассмеялся рассерженный юноша. — Вы слишком наивная, чтобы понять, что таким людям верить нельзя. Он всего лишь воспользуется вами, чтобы подольше задержаться в столице. А после захвата трона даже и не вспомнит о вашем существовании, — в его словах отчётливо слышалась горечь. Хоть он и злился на свою неразумную госпожу за неумение держать язык за зубами, однако он по-прежнему беспокоился о ней. Мо Ри не хотел, чтобы госпожа Хэ Су на собственном опыте узнала, насколько разрушительной бывает боль от предательства близкого человека.       — Если ты действительно думаешь, что я настолько глупа, то это твои проблемы, — обиженно бросила Су, с аппетитом принимаясь уминать тушёную курицу с женьшенем и спаржей. — В этой эпохе на пальцах одной руки можно пересчитать всех тех, кому я доверяю. И если ты даже это называешь чрезмерной доверчивостью, то я уже и не знаю, что тебе ответить.       — Вы просто ещё не всех здесь знаете, — с горькой усмешкой произнёс Мо Ри, устало опускаясь на стул, о спинку которого он всё это время опирался. — Иначе доверяли бы большему количеству людей.       — Ты настолько в этом уверен? — Хэ Су изумлённо уставилась на него, изогнув левую бровь. — Тогда почему император до сих пор обо мне не знает? Я вроде бы общалась с достаточным количеством народа, непосредственно связанного с дворцом, чтобы до Его Величества дошли новости обо мне.       — Вам просто повезло, — обижено буркнул охранник и поспешно отвернулся, чтобы не встретиться с насмешливым взглядом госпожи.       — Раз я такая везучая, — с озорством произнесла Су, подсовывая Мо Ри пиалу с практически нетронутой курицей, — тогда я, пожалуй, поделюсь с тобой своей везучестью.       — Что это? — юноша недоумённо уставился на свою непредсказуемую госпожу, пытаясь понять, что она собирается этим сказать.       — Как что? — с напускным изумлением произнесла его собеседница, а затем хитровато улыбнулась: — Возмещение морального ущерба.       — Возмещение чего? — с ещё большим изумлением посмотрел на неё Мо Ри, совершенно не понимая, о чём речь.       — Это мои извинения за твоё испорченное настроение, — со вздохом ответила Хэ Су, наконец осознав, что снова неосознанно употребила не свойственный ни Корё, ни Чосону термин. — Я признаю, что мне не стоило заставлять тебя раскрыться перед Су Хён. Было бы куда лучше, если бы она узнала всё непосредственно от тебя.       — Госпожа… — на глаза её собеседника неожиданно навернулись слёзы. Мо Ри внезапно понял, насколько сильно он ошибался в своей молодой госпоже. Хоть она и женщина, однако её поступки нельзя назвать необдуманными и порывистыми. И то, что госпожа Су до сих пор не раскрыла свою личность, в который раз подтверждает, что она умеет быть рассудительной и осторожной в своих словах и поступках. А ещё его госпожа, в отличие от него самого, умеет признавать свои ошибки. Это поразило его больше всего.       — Госпожа… Я не могу принять это от вас, — с запинкой проговорил Мо Ри, виновато опустив глаза. — Это ваш обед и…       — Так что, ты теперь не примешь моих извинений? — Хэ Су выжидающе посмотрела на него и вопросительно изогнула бровь.       — Госпожа… я не в праве обижаться на вас, — с некоторым трудом выдавил из себя её собеседник, так и не осмелившись посмотреть ей в глаза. — Но и лишить вас обеда я тоже не могу.       — Кушай, я угощаю, — с теплотой проговорила Су, видя его раскаяние. Она была очень рада тому, что её личный охранник наконец-то начал осознавать свои ошибки. Ведь это говорило о том, что он готов учиться на своих промахах. — Ты ведь ещё не успел пообедать, поэтому угощайся, — с приободряющей улыбкой добавила Хэ Су, вкладывая в его руку второй комплект медных палочек, заботливо завёрнутый Су Хён в хлопковый кусок ткани. Похоже, подруга прекрасно запомнила внезапный визит четвёртого принца в тот вечер, когда пошёл первый снег. От мысли об этом Су тепло улыбнулась.       — Госпожа Су, но как я могу?.. — всё ещё продолжал упрямиться Мо Ри, смущённый необычайной добротой молодой госпожи и её настойчивостью. Наверное, он никогда не привыкнет к тому, что кто-то добр к нему не из-за его происхождения, как это было раньше, а просто потому, что он кому-то не безразличен.       — Всё с тобой понятно, — Хэ Су недовольно поджала губы и неторопливо поднялась из-за стола. — Ну, раз ты не хочешь, то мне придётся найти того, кто не откажется от подобного угощения, — добавила она с напускной серьёзностью и, решительно взяв медную пиалу с кушаньем, направилась к выходу.       — Госпожа!.. — запоздало воскликнул Мо Ри, когда его собеседница была уже у самой двери. — Я же… — начал было он, прекрасно понимая, что его непредсказуемая госпожа действительно намерена отдать кому-то свой обед. Однако Су резко распахнула дверь и решительно шагнула за порог, не обратив на его возражения никакого внимания. Мо Ри досадливо вздохнул. Ну вот, сегодня он по своей дурости остался ещё и без вкусного обеда. И от этого его живот сразу же начал выказывать своё недовольство громким урчанием. Мо Ри ничего не оставалось, как попытаться вернуть уплывший прямо у него из-под носа обед. Поэтому он без лишних раздумий кинулся за шустрой госпожой.       — А это ещё что такое? — с искренним негодованием осведомилась Хэ Су, внезапно наткнувшись на решительно преградивших ей дорогу двух парней с вдетыми в ножны мечами в руках. Только что подоспевший Мо Ри сразу же узнал в них двух братьев — Чжан И и Му Сока, — преданных Его Высочеству восьмому принцу воинов.       — Госпожа Су, вам лучше вернуться в свои покои, — холодно проговорил Чжан И, понуждая недоумевавшую Су отступить на шаг назад. — Нам было приказано охранять вас, пока всё не решится.       — Вот, значит, как, — со вздохом кивнула Хэ Су, пытаясь подавить вспыхнувшее внутри неё негодование. — Так восьмой принц решил заполучить окончательную власть надо мной, раз приставил вас ко мне, — с твёрдой уверенностью заключила она, решительно ткнув Мо Ри в живот медной пиалой с тушёной курицей, женьшенем и спаржей. Тот аж вздрогнул от неожиданности, однако столь бесцеремонно предложенное ему угощение всё-таки поймал, не дав ему рассыпаться по полу.       — Чжан И, Му Сок, признавайтесь, — требовательным тоном проговорила Су, воинственно скрестив руки на груди, — что на самом деле произошло? Что заставило принца Ван Ука приставить вас ко мне?       — Мы не должны об этом распространяться, простите госпожа, — виновато опустил голову Чжан И, однако в сторону так и не отступил, по-прежнему преграждая собеседнице путь.       — Я поняла, — холодно уронила Хэ Су и, резко развернувшись, чуть ли не бегом бросилась в свою комнату и громко захлопнула за собой дверь. Но лишь затем, чтобы через несколько мгновений стрелой вылететь из своих покоев. Её пурпурная чхима вместе с белой сокчхимой была заправлена за пояс чанъю самым невероятным образом, открывая на всеобщее обозрение белые паджи. Явно не ожидавший ничего подобного Мо Ри так и застыл на месте со слегка приоткрытым от изумления ртом. Му Сок и Чжан И оказались более сдержанными, однако и они таращились на молодую госпожу так, словно видели перед собой мифическое существо. Они, как и Мо Ри, никак не ожидали, что госпожа Су способна пойти на такое ради того, чтобы попытаться улизнуть от них.       Однако вместо того, чтобы проворно прошмыгнуть мимо изумлённых парней и стремительно кинуться на утёк, Хэ Су резко ударила стоявшего ближе к ней Му Сока в солнечное сплетение, едва не свалив его с ног. И в то же время несильно пнула ногой Чжан И в живот, заставив его отступить на несколько шагов назад. И как только на её пути никого не осталось, она юрко прошмыгнула во двор. Но лишь затем, чтобы принять боевую стойку и дождаться своих едва оклемавшихся противников.       — Госпожа… что вы творите? — с лёгким упрёком осведомился Чжан И, осторожно приближаясь к терпеливо ожидавшей его Су. — Вернитесь лучше в свои покои. Не заставляйте нас применять силу.       — Вот ещё, — пренебрежительно фыркнула та, упрямо вздёрнув подбородок. — Если я не могу договориться с вами по-хорошему, то хоть разомнусь. Всё равно мне делать нечего, — торопливо выпалила она, проворно уворачиваясь от резко атаковавшего её Му Сока.       — Вы сами напросились, — криво усмехнулся Му Сок, делая ложный выпад в сторону непокорной госпожи, чтобы затем проворно схватить её за руку, однако та ловко крутанулась, сведя на нет все его усилия. Едва Хэ Су успела восстановить равновесие, как сильные руки подкравшегося сзади Чжан И крепко обвили её талию в попытке обездвижить. Облачённый в тёмно-сиреневые одежды юноша неосторожно отставил в сторону ногу для лучшей устойчивости и тем самым позволил молодой госпоже двинуть его локтем в бок. Получив по рёбрам, он болезненно поморщился, однако сопротивлявшуюся Су из своих рук так и не выпустил.       — Да угомонитесь вы уже наконец, госпожа Су! — наконец не выдержал Мо Ри, всё ещё стоявший на пороге веранды с медной пиалой, наполненной давно остывшей тушёной курицей с женьшенем и спаржей, в руках. — Вы всё равно не сможете одолеть двух лучших воинов Его Высочества.       — Пусть и не смогу, но хоть разомнусь, — упрямо бросила Хэ Су, пытаясь вывернуться из рук Чжан И, однако тот держал её достаточно крепко. Тогда не желавшая так просто сдаваться Су решила пойти на хитрость. Она немного присела, стараясь дотянуться ногой до ног своего противника и тем самым лишить его равновесия. Но вовремя заметивший её хитрость Му Сок снова нарушил её планы, не дав вырваться из хватки брата.       — Вот, значит, вы как, — обиженно буркнула всё ещё пытавшаяся чинить сопротивление Су и резко попыталась поднять ногу, чтобы оттолкнуть стоявшего перед ней Му Сока, а заодно и несильно заехать в лоб Чжан И. Однако её попытка снова не увенчалась успехом. Как только Хэ Су подняла ногу до уровня живота, её тут же пронзила резкая боль, заставив Су отказаться от недавней затеи. Похоже, прежняя хозяйка этого тела вообще не занималась физкультурой. Иначе её тело было куда более гибким, чем сейчас. И поэтому Хэ Су, порядком уставшая после ряда неудавшихся попыток освободиться, досадливо вздохнула и покорно позволила Чжан И поставить себя на ноги.       — Похоже вы от скуки перечитали большое количество книг по боевым искусствам, госпожа Су, — с добродушной насмешкой проговорил тот, наконец соизволив выпустить собеседницу из своих рук.       — Теорию вы знаете довольно неплохо, — согласно кивнул Му Сок, с улыбкой посмотрев на непокорную госпожу. — Однако вам совершенно не хватает практики. Да и мышцы укрепить вам тоже не мешало бы, — как бы невзначай добавил он, слегка взяв обиженно поджавшую губы Хэ Су за локоть. В этот момент она была похожа на маленького капризного ребёнка, у которого прямо из-под носа забрали понравившуюся ему игрушку. И это показалось облачённому в чёрные одежды Му Соку довольно забавным. Поэтому он позволил себе добродушно улыбнуться, глядя на переоценившую свои способности молодую госпожу.       — Раньше у меня всё прекрасно получалось, — обиженно буркнула та, досадливо нахмурив брови, однако пытаться предпринять последующие попытки освободиться больше не стала. Ей вполне достаточно и одного поражения на сегодня. Зачем ещё больше усугублять ситуацию? Столь внезапно возникнувшее желание устроить тренировочное соревнование, так же внезапно и исчезло, разбившись о скалы неудач. — Я просто слишком долго не тренировалась, вот и всё, — еле слышно добавила Су скорее для себя, чем для воинов, с улыбкой наблюдавших за ней.       — Тогда почему бы вам не потренироваться вместе с нами в свободное время? — с едва различимым вызовом осведомился Му Сок, хитровато подмигнув старшему брату, на что тот лишь притворно раскашлялся, пытаясь срыть за кашлем довольный смешок. Чжан И показалось довольно забавным, если молодая госпожа всё же согласиться с ними потренироваться. Хотя, такое маловероятно. Не каждая благородная барышня захочет, чтобы её обучали боевым искусствам. А если и захочет, то быстро откажется от подобной затеи, потому как не каждая способна выдержать подобную нагрузку. При мысли об этом Чжан И мечтательно вздохнул, вспоминая, как несколько лет назад тайком учил одну молодую госпожу искусству самообороны, за что и был отдан её суровым отцом в услужение восьмому принцу вместе с двумя своими братьями.       — Госпожа, только не вздумайте соглашаться! — с искренним беспокойством воскликнул Мо Ри и проворно сбежал вниз по ступенькам, невольно заставляя Чжан И вернуться к действительности. — Если на вашем теле останется хоть один синяк, Его Высочество нам головы поотрывает.       — Принц Со сейчас во дворце, — с добродушной усмешкой возразила Хэ Су, опираясь на учтиво подставленный Му Соком локоть. — Так что вы можете не опасаться его гнева. Он всё равно знает о моих навыках владения мечом.       — Айгу, вы неисправимы! — устало вздохнул Мо Ри, досадливо покачав головой. — Четвёртый принц, быть может, нам ничего и не сделает, так как он здесь, хвала Небесам, не хозяин. А вот от восьмого нам ещё как может достаться.       — Ты слишком всё драматизируешь, — небрежно отмахнулся Му Сок, которому уже порядком надоело выслушивать жалобы Мо Ри в течение последних пяти лет. — Его Величество восьмой принц настолько занят поисками сбежавшей сестры, что до госпожи Су в ближайшие несколько дней ему точно не будет никакого дела.       — Принцесса Ён Хва сбежала?! — практически в один голос воскликнули Хэ Су и Мо Ри, недоумённо переглянувшись.       — По крайней мере так говорят, — неопределённо пожал плечами Му Сок и беспечно отмахнулся от посмотревшего на него с явным осуждением старшего брата. — В любом случае никто из слуг не знает, где её искать.       Су понимающе кивнула, неторопливо направляясь к своим покоям через просторное тхвинмару. Теперь понятно, по какой причине восьмой принц Ван Ук всё-таки приставил к ней ещё двоих охранников — Му Сока и Чжан И. В некоторой степени внезапное исчезновение принцессы было ей на руку, так принцу Ван Уку, мягко говоря, сейчас не до неё. Однако в то же время побег сестры заставил Ван Ука ещё больше усилить охрану своей свояченицы, что Хэ Су совершенно не нравилось. Из-за чрезмерной заботы восьмого принца она чувствовала себя пленницей. Теперь ей и шага сделать нельзя без сопровождения трёх вооружённых парней, прекрасно обученных боевым искусствам. В их способностях она уже успела убедиться. Как и в том, что нынешнее её тело находится в плохой физической форме. И чтобы добиться прежней гибкости и пластичности, ей придётся приложить немало усилий. Су с грустью вздохнула, прекрасно понимая, сколько усилий ей придётся приложить для этого и сколько времени потратить. Теперь ей уж точно придётся уделять намного меньше времени чтению книг и урокам каллиграфии, а больше заниматься спортом. Иначе она больше не сможет защищать свою жизнь, когда рядом не окажется ни одного из её охранников.       Хэ Су ненавидела быть слабой и беззащитной. Особенно здесь, в Корё, где человеческая жизнь не стоила ровным счётом ничего. Поэтому она твёрдо решила принять пусть и шутливое предложение Му Сока и основательно заняться собой. Только так Су сможет защитить себя и хотя бы на шаг приблизится к своей мечте — однажды занять место на троне подле будущего императора Кванджона Ван Со.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.