Глава 13. Молнии
27 марта 2022 г. в 23:05
Рождественским утром Рон кинул в Гарри подушкой, и Гарри проснулся.
— С Рождеством тебя! Смотри, прибыли подарки.
Гарри сощурился и потянулся за очками, на полу у кровати в полутьме спальни высилась куча коробок. Рон уже разглядывал свои подарки.
— Еще один свитер от мамы… как всегда, темно–бордовый… Тебе она тоже наверняка прислала…
Гарри развернул первый пакет. Ему миссис Уизли связала ярко–красный с гриффиндорским львом на груди, а еще напекла пирожков с изюмом и миндалем, не забыла прислать коробки с пирожными и ореховыми леденцами. Отодвинув все это, он увидел на полу длинную плоскую коробку.
— Что это? — бросил Рон любопытный взгляд.
— Не знаю…
Гарри раскрыл подарок и не поверил глазам — это была чудесная новенькая метла. Рон выронил носки и спрыгнул с кровати.
— Вот это да! — Он даже охрип от восхищения.
И не просто метла, а та самая «Молния», которой Гарри каждый день любовался, когда жил в Косом переулке. Он взял метлу в руки. Древко блеснуло, метла задрожала, Гарри отпустил ее, и она повисла в воздухе — садись и лети. На кончике древка золотился регистрационный номер, гладкие прямые березовые прутья были как на подбор.
— Кто это тебе прислал?
— Погляди, может, в коробке есть записка?
Рон разорвал упаковку.
— Ничего нет. Потрясающе! Кто же это дарит такие дорогие подарки?..
— Готов поспорить, что не Дурсли. — Гарри налюбоваться не мог на подарок.
— Знаю, наверное, Дамблдор. — Рон разглядывал метлу со всех сторон. — Помнишь, он прислал тебе мантию–невидимку и не подписался?
— Мантия–невидимка была папина, — возразил Гарри. — Он мне ее просто передал. Он не может выбросить на меня сотни золотых галлеонов. Так и разориться недолго.
— Да, вряд ли он. Еще и Малфой бы сказал, что у директора завелись любимчики. Ты только представь себе, что будет с Малфоем! — Рон чуть не захлебнулся от смеха. — Его от зависти скрючит! У тебя теперь метла международного класса!
— Даже не верится, — затаив дыхание, Гарри провел рукой по метле, а Рон рухнул от хохота на кровать, воображая позеленевшего от злости Малфоя.
— От кого же…
— А я знаю от кого. — Рон перестал хохотать. — От Люпина.
— От Люпина? — Тут уж настала очередь Гарри смеяться. — Да будь у него деньги, он бы себе новый костюм купил.
— Это конечно, но он тебя любит. Он тогда пропустил матч, его вообще не было в школе, но ему, наверно, кто–то сказал о «Нимбусе», и он в Косом переулке купил тебе «Молнию».
— Как это не было в школе? Он ведь болел.
— Может, и болел, только в больничном крыле его не было. Помнишь, Снейп влепил мне наказание, я чистил утки в палатах, и Люпина там не было.
Гарри нахмурился.
— Да нет, Люпину такая метла не по карману.
— Над чем это вы смеетесь?
На пороге стояла Гермиона в домашнем халате и с рыжим любимцем на руках. На шее у кота красовался бант из мишуры, и Живоглот недовольно ворчал.
— Унеси его отсюда! — Рон поскорее вытащил Коросту из–под одеяла и сунул в карман пижамы.
Но Гермионе было не до Рона, она посадила кота на постель Симуса и, раскрыв рот, глазела на «Молнию».
— Гарри, кто это тебе подарил?
— Не знаю, в посылке не было поздравительной открытки.
Гермиона вдруг посерьезнела и задумчиво закусила губу.
— Что это с тобой? — удивился Рон.
— Странно как–то, — ответила Гермиона. — Это ведь очень хорошая метла, да?
— Самая лучшая в мире! — Восторгу Рона конца не было.
— Значит, она дорого стоит…
— Еще бы! Да она дороже всех метел слизеринцев, взятых вместе.
— Кто же это мог подарить Гарри такую дорогую вещь и даже не назвать себя?
— Что нам за дело, кто ее прислал? — воскликнул беспечный Рон. — Гарри, дашь полетать, а?
— На этой метле летать нельзя! — отрезала ни с того ни с сего Гермиона. Рон и Гарри недоуменно взглянули на нее.
— И что же Гарри с ней делать? Пол ею мести, что ли?
Гермиона раскрыла было рот, но в этот миг Живоглот прыгнул с постели Симуса и вцепился в грудь Рону.
— Убери своего кота! — заорал Рон. Кот рвал когтями его пижаму, Короста выскользнула из кармана и взобралась на плечо. Рон ухватил ее за хвост, сбросил кота и хотел было пнуть ногой, но промахнулся, угодил в чемодан у кровати Гарри, взвыл от боли и запрыгал на одной ноге. Тут из старого носка дяди Вернона выкатился вредноскоп, закрутился на месте, засверкал и пронзительно засвистел металлическим свистом. У Живоглота шерсть встала дыбом.
— Совсем забыл про него. — Гарри нагнулся и поднял вредноскоп.
— Я же сам его засунул в носок, а носки эти я не ношу.
Вредноскоп вертелся и свистел на ладони, кот выгнул спину дугой и грозно зашипел.
— Сейчас же убери своего кота, Гермиона, а то я за себя не отвечаю, — отчеканил Рон, сидя на кровати и потирая ушибленную ногу.
Гермиона подхватила Живоглота — он желтым глазом злобно глядел на Рона — и вышла из спальни.
— Спрячь ты эту штуку, — попросил Рон. Гарри сунул вредноскоп в носок, а носок запихал на самое дно чемодана.
В комнате воцарилась тишина, только Рон пыхтел от боли и злости. Короста съежилась у него в руках. Гарри давно ее не видел, и сердце у него зашлось от жалости: крыса похудела и осунулась, кое–где вылезла шерсть.
— Она что–то совсем зачахла, — заметил Гарри.
— Не зачахла бы, не будь тут этого рыжего недоумка. Это у нее стресс.
Гарри промолчал. Обычные крысы живут только три года, вспомнились ему слова хозяйки волшебного зоомагазина.
Короста была, видно, лишена волшебной силы и, стало быть, жить ей осталось совсем недолго. А Рон, хоть и жалуется, что Короста ему надоела и толку от нее чуть, все равно любит ее. Друзья встретились в гостиной. В это Рождество им было невесело.
Гермиона заперла кота в спальне и дулась на Рона: как не стыдно, хотел пнуть Глотика ногой. Рон все еще кипел: Живоглот опять чуть не съел его крысу.
Гарри взялся мирить их, но махнул рукой и стал изучать свой подарок. Гермиона почему–то дулась и на метлу, ничего не говорила, но поглядывала на нее с недоверием, как будто и метла невежливо обошлась с ее любимцем.
После ужина, компания направилась обратно в башню.
На портрете у входа в гостиную Гриффиндора сэр Кэдоган праздновал Рождество с парой монахов, своим толстым пони и двумя–тремя предшественниками Дамблдора.
Сэр Кэдоган поднял, забрало шлема и поприветствовал друзей кружкой, полной меда.
— Веселого Рождества!.. Ик!.. Пароль?
— «Подлый трус!»
— Вам того же, сэр! — крикнул рыцарь, и проем открылся. Гарри поднялся в спальню за новой метлой и набором для ухода за метлами, который Гермиона подарила ему в день рождения.
Спустившись вниз, он тщательно осмотрел «Молнию»; нет ни одного сломанного прутика, и древко блестит так, что и полировать не надо. Гарри отложил набор и стал с Роном просто любоваться метлой.
Скоро дверной проем отворился и вошла Гермиона, за ней профессор МакГонагалл.
МакГонагалл была деканом Гриффиндора, но в гостиную факультета захаживала редко.
Гарри видел ее только раз, она тогда пришла с очень неприятным известием. Гарри и Рон, держа в руках «Молнию», глядели на нее не без удивления. Гермиона обошла их, села за стол, взяла первую попавшуюся книгу и спрятала в нее лицо.
— Это и есть та самая метла? — спросила МакГонагалл, подозрительно глядя на «Молнию». — Мисс Грейнджер только что сообщила мне, что вам, Поттер, подарили метлу.
Гарри и Рон обернулись к Гермионе. Из–за книги — Гермиона держала ее вверх ногами — был виден только ее покрасневший до корней волос лоб.
— Вы позволите? — МакГонагалл, не дожидаясь согласия, взяла метлу и тщательно оглядела. — Если я правильно поняла, ни письма, ни открытки в посылке не было.
— Да, не было, — кивнул головой Гарри.
— Боюсь, Поттер, что мне придется забрать ее у вас.
— Забрать? — Гарри вскочил с места — Почему?
— Нужно проверить, не наложены ли на нее чары. Сама я в метлах не разбираюсь, но, думаю, мадам Трюк вместе с профессором Флитвиком сумеют ее разобрать…
— Разобрать? — повторил Рон таким тоном, как будто заподозрил, что профессор МакГонагалл сошла с ума.
— Это займет всего несколько недель. Как только убедимся, что метла чиста от заклятий, мы вам сразу ее вернем.
— Метла в порядке, профессор… — Голос Гарри чуть заметно дрожал. — Честно…
— Откуда вам знать, Поттер? — мягко возразила МакГонагалл. — Вы ведь на ней еще не летали, и пока мы не убедимся, что метла не заколдована, боюсь, летать на ней вам не придется. Я буду вам сообщать, как подвигается дело.
Профессор МакГонагалл развернулась на каблуках и вышла из гостиной. Гарри глядел ей вслед, сжимая в руке жестянку с полиролью. Рон повернулся к Гермионе.
— Кто тебя просил говорить МакГонагалл про новую метлу Гарри?!
Гермиона отбросила книгу. Краска еще не сошла с ее лица, но она встала и смело поглядела в глаза Рона.
— Потому что я подумала, и профессор МакГонагалл со мной согласилась, метлу мог прислать Гарри Сириус Блэк!
Конечно, Гермиона хотела как лучше, но Гарри все равно злился. Каких–то несколько часов он держал в руках самую лучшую в мире метлу, а теперь даже не знал, увидит ли еще когда-нибудь свою «Молнию». И все из–за Гермионы. Гарри был уверен, что сейчас метла в полном порядке. Но что с ней станет после проверок, страшно подумать!
Рон же был просто в ярости. Разобрать на части совершенно новую «Молнию»! Да это настоящее преступление!
А Гермиона не сомневалась, что поступила правильно, и перестала бывать в общей гостиной. Наверное, сидит в библиотеке, решили Рон с Гарри, но не пошли мириться. К счастью, каникулы кончились, и вскоре после Нового года башня Гриффиндора снова наполнилась людьми и шумом.
Вечером перед началом нового семестра к Гарри подошел Вуд.
— Как прошло Рождество? — поинтересовался он и, не дожидаясь ответа, тихо продолжил: — Я тут на каникулах кое о чем размышлял… Ну, о том, что случилось во время последнего матча. Дементоры ведь могут снова явиться на матч… Я хочу сказать… Мы не можем позволить тебе…
Вуд смутился и замолчал.
— Я тоже об этом думал, — быстро произнес Гарри. — Профессор Люпин сказал, что научит меня противостоять дементорам, после Рождества у него будет время. Начнем заниматься на этой неделе.
— Прекрасно! — просиял Вуд — Тогда другое дело… Я не хочу терять такого ловца, как ты, Гарри. А ты заказал новую метлу?
— Нет, — качнул головой Гарри.
— Нет?! — недоуменно переспросил капитан. — Пора бы уже заказать! В матче против Когтеврана на «Комете» и делать нечего!
— Ему подарили на Рождество «Молнию», — сообщил сидящий рядом Рон.
— «Молнию»? — Вуд изменился в лице.
— Не может быть! Нет, ты серьезно? Настоящую… настоящую «Молнию»?
— Не радуйся, Оливер, — мрачно произнес Гарри. — У меня ее больше нет. Забрали проверить, не заколдована ли она.
И он объяснил Оливеру, что произошло в рождественский вечер.
— Заколдована? — с недоверием переспросил Вуд. — Но кто мог ее заколдовать?
— Сириус Блэк, — вздохнул Гарри. — Говорят, он охотится за мной. И МакГонагалл решила, что это он прислал метлу.
Вуда, кажется, не очень взволновало известие, что за его ловцом охотится знаменитый убийца.
— Но Блэк не смог бы купить «Молнию»! — выпалил он. — Он ото всех скрывается! Вся страна его ищет! Он что, просто так зашел в магазин товаров для квиддича и купил метлу?
— Я это понимаю… — махнул рукой Гарри. — А МакГонагалл — нет. Она хочет всю ее разобрать на части…
Вуд побледнел.
— Я пойду и поговорю с ней, Гарри, — пообещал он. — Попробую ей объяснить… «Молния»… настоящая «Молния» в нашей команде… Она ведь не меньше меня хочет, чтобы мы победили… Она должна понять… «Молния»…
Они зашли в гостиную, где близнецы Уизли на радость всем собравшимся, жонглировали пачками драже. Гарри и Рон, которым веселиться совсем не хотелось повернулись к дивану, стоявшему чуть дальше от большой компании.
На диване сидела одна из близняшек Блэк, съехав со спинки дивана вниз. Рядом с девушкой лежала книга, на неизвестном Рону и Гарри языке. На животе у нее лежал Живоглот, которого она лениво поглаживала, с головы, почесывая за уши, и спускаясь на туловище и хвост.
Кот Гермионы пронзительно смотрел на Харли (подойдя ближе, Гарри увидел шрам на брови) и что — то тихо мурлыкал, будто разговаривая с ней. Харли лениво поворачивала голову, изредка чему — то кивая, будто понимая, что Живоглот говорит. Рон надулся, не желая видеть кота Гермионы, но Гарри, ткнув друга в бок, отправился к ней.
— Как дела, Харли? — спросил Гарри, присаживаясь рядом с девушкой.
— Лучше, чем у тебя, друг мой, — заметила девушка, подняв глаза на Гарри. — Про твою метлу, разве что глухой не знает!
Гарри тяжело вздохнул.
— Это несправедливо! Метла же в порядке!
— Разумеется, — уверенно кивнула Харли, снова устремив взор на кота Гермионы. — Уверена в этом также, как в том, что тебя зовут Гарри, а твоего друга Рон.
— Откуда такая уверенность? — подошедшая Гермиона хмуро окинула взглядом друзей. — Неужели ты знаешь, кто прислал метлу? — Харли усмехнулась.
— Теперь знаю, — ответила девушка.
— Откуда? — спросил Рон.
— Глотик рассказал, — рассмеялась Харли, садясь нормально и протягивая кота Гермионе. — Он просто чудо!
Гермиона, взяв Живоглота на руки, гордо задрав нос, удалилась в спальню.
— Серьезно, Харли? Кто это сделал? — зашипел Рон, садясь по другую сторону от девушки.
— Это Сириус Блэк? — тихо спросил Гарри. Девушка вздохнула и заговорщицки наклонилась к ним.
— Нет. Это — Волан — де — Морт прислал тебе метлу, — Рон вздрогнул и кинул в девушку подушку, пробурчав, чтобы она называла Темного Лорда так, как полагается. Харли звонко рассмеялась, и встала, схватив с дивана книгу.
— Ох, ребята, смешные вы, — девушка отдала книгу, подошедшей к ней Рей, а сама направилась к выходу, продолжая посмеиваться. Рон и Гарри принялись пытать Рейвен, но та, равно как и сестра, начала шутками намекать, что понятия не имеет, кто прислал Гарри метлу.
— Эй, Блэк, снова к своему Диггори направляешься? — раздался голос одного из близнецов. Харли обернулась, и наградила юношу ослепительной улыбкой.
— Не завидуй, Уизли, — пропела она, ничуть не смутившись.
— Да я уж скорее ему завидую, чем тебе, — усмехнулся Фред, который и бросил данную реплику и также, как и Харли ослепительно улыбнулся.
Джордж и Ли присвистнули, поняв, что парень и девушка метают друг в друга молнии, пусть и словесные.
— Браво, Уизли. Такого подката гриффиндорские стены еще не слышали. — Девушка картинно похлопала юноше. Ее не заботило, что на эту перепалку, начавшуюся просто с ничего, смотрел почти весь факультет. О непрошибаемости Фреда и Харли было известно всем.
— Люблю во всем быть первым, Блэк, — съязвил Фред, а девушка закатила глаза.
— Если я стану высокомерной, Уизли, это будет только твоя вина, — парировала Харли.
— Я уже готов искупить свою вину, о прекрасная леди! Что для этого я должен сделать? — Фред, ухмыляясь, подошел к девушке вплотную. Джордж, Ли и Рей, переглянувшись, поняв, что дело пахнет жареным, начали сыпать шуточками, переводя внимание гостиной Гриффиндора на себя, оставив препиравшихся один на один друг с другом.
— Вопрос философский, сударь, — ответила Харли. — Можете сами придумать себе наказание.
— Ну, так не интересно, — Фред оперся одной рукой о стену, закрывая девушке выход, и, заставляя ее, опереться о стену. — Я хочу, чтобы ты меня наказала, но так, чтобы мне это понравилось.
— Прежде чем просить меня о наказании, подумай о последствиях, — она смело посмотрела в его глаза, а он едва удержался, чтобы не отвести взгляд.
— Надеюсь, что это не та вина, которую следует смывать кровью, — пробормотал Фред, пользуясь моментом и разглядывая ее лицо. Как их с Рей можно было путать? Они же совершенно разные!
— Надейся, Уизли, — она ловко выбралась из — под его руки, и не успел парень моргнуть, как девушка уже скрылась за портретом Полной Дамы.
Сунув руки в карманы и весело цокнув языком, Фред вернулся обратно к друзьям…