ID работы: 4890626

Вычисления

Джен
Перевод
G
Завершён
1192
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
40 страниц, 19 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1192 Нравится 95 Отзывы 473 В сборник Скачать

Глава 15.

Настройки текста
Обычное ежегодное торжество в честь Хэллоуина, которое организовал Гарри, резко отличалось от празднований времен Дамблдора. Обилие тыквенной выпечки и сластей при свете сотен парящих свечей заменили немногочисленные высокие свечи в подсвечниках и столы, уставленные всевозможными видами свежеиспеченного хлеба, начиненного овощами. Еще в качестве угощения на каждом столике присутствовало тонко нарезанное холодное мясо, горшочки с медом и вода. Студенты, особенно старшекурсники, выглядели растерянными. Они привыкли к совершенно другим обычаям Хэллоуина. Учителя были смущены немного меньше – новый директор заранее предупреждал их о грядущих изменениях, хотя и не спешил открыть все карты разом. Гарри забрался на свой (теперь куда более скромный) стул за заметно увеличившимся преподавательским столом. Убедившись, что является центром всеобщего внимания, он обратился к коллегам и студентам. – Сегодня Хэллоуин, – сказал он, – Самайн. Осеннее равноденствие. Этот день очень важен в магическом календаре, так же, как и весеннее равноденствие, и летне-зимние солнцестояния, поскольку это удивительный момент, когда равновесие и перемены одинаково сильны. Для магического сообщества это исключительный день еще и потому, что ровно десять лет назад был побежден один страшный человек. Но для меня этот день имеет особое значение, ведь именно на Хэллоуин я лишился своих родителей, то, о чем люди обычно предпочитают не вспоминать, называя меня «мальчиком-который-выжил». Итак, в честь этой выдающейся даты, в знак нашей признательности тем, кто пал за свои убеждения и тем, кто без вести пропал в этой чудовищной войне, я подумал и решил, что сдержанная обстановка сегодня будет более уместной. На лицах всех, сидящих в огромной столовой, читалось молчаливое согласие. Многие дети сидели нахохлившись, они вспомнили погибших друзей или членов семьи. Гарри поднял свой бокал, наполненный водой. – А теперь я хотел бы предложить тост, – сказал он. Каждый ученик и учитель в свою очередь почтительно подняли свои бокалы с водой. – За тех, кто пережил войну, – провозгласил Гарри, слегка склонив голову к двум ближайшим к нему учителям – Снейпу и Люпину. Свободной рукой мальчик обвел зал, обозначая каждого из присутствующих, как пережившего тяготы военного времени. – Пусть никому из нас не доведется вновь пережить подобное. Да будет так. – Да будет так, – преподаватели и студенты торжественно отозвались и осушили свои бокалы. Спустя мгновение, пока все размышляли над тем, что сказал Гарри, он опять взял слово. – А для тех из вас, кто волнуется – я точно знаю, что кое-кто здорово обеспокоен на этот счет – будет еще желе на десерт, – сказал Гарри, вызвав легкие улыбки студентов. *** – Гарри, – сказал Снейп через мгновение – наконец-то учителя и мальчик начали называть друг друга по имени. – Да, Северус? – Это был очень зрелый поступок, поступок взрослого человека. Гарри слабо, почти болезненно, улыбнулся. – Ну, у меня не было особой возможности свободно общаться с детьми моего возраста, поэтому рано повзрослеть я был просто вынужден. Снейп натянуто ухмыльнулся, – Пожалуй, так оно и бывает, – согласился он. – Кстати, насчет этих хлебов… – Да-да, мне тоже было бы очень интересно послушать про них, – признался Ремус, с немного кривой улыбкой на лице. – На самом деле все очень просто: в тесто ввели смесь измельченных фруктов и овощей, хорошенько еще раз вымешали и запекли, а вообще, мне кажется, где-то здесь должно быть несколько хлебцев с шоколадом, – пояснил Гарри, от души улыбаясь своим собеседникам. Некоторые сотрудницы явно прислушивались к их беседе, так как они тут же накинулись на выпечку коричневого цвета и изрядно ее пощипали, надеясь добраться до вожделенного шоколада. Большую залу мягко окутали приглушенные разговоры людей, обсуждающих своих близких, погибших в бою. Этого сдержанного гула было вполне достаточно, чтобы скрыть тихий разговор, в котором участвовал Гарри. – Директор Поттер, – шепотом позвала его домовуха, дергая за подол мантии, чтобы привлечь внимание. – Да, Щетинка? – тихо ответил Гарри, поворачиваясь к ней. – Директор Поттер, за праздничной трапезой не хватает одного из студентов. Он покинул столовую сразу же после вашей речи, – сказало ушастое существо. – Это первокурсница. – Речь идет о мисс Грейнджер? – спросил он. – До меня дошли слухи о порочной практике навешивания обидных ярлыков, которые, кажется, в данном случае попали именно в цель. Домовуха кивнула. – Да, это мисс Грейнджер, – подтвердила она. – Мы с самого начала заметили, что она ничего не положила в свою тарелку, а потом она и вовсе ушла в ванную комнату, которую убирала Плакунчик. Гарри понимающе хмыкнул. – Спасибо, Щетинка. Не могла бы ты проводить ее ко мне в кабинет? И проследи, пожалуйста, чтобы ей было комфортно, сделай ей сэндвич и принеси немного желе. Я поговорю с ней после того, как она подкрепится. Домовуха обрадовано тряхнула ушами и кинулась исполнять задание. – Вы именно сегодня намерены озвучить проблему травли одних детей другими? – спросил Ремус. Гарри помотал головой. – Завтра, с утра пораньше, – ответил он. – Тогда студенты будут размышлять на эту тему целый день и, возможно, это поможет выявить другие скрытые проблемы. Если же мы поднимем этот вопрос сейчас, то в итоге дети просто отправятся спать и к утру забудут об этом. Все преподаватели, которые слышали его, одобрительно загудели в знак согласия с этим планом.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.