The Life and Times

Перевод
NC-17
В процессе
87
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 243 страницы, 75 729 слов, 10 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
87 Нравится 47 Отзывы 36 В сборник

Глава 9. Связь или "Маленькая дружеская помощь"

Настройки
— Во имя святого Агриппы, где моя расческа?! — требовательно вопрошала Карлотта Мэлони, стоя посреди комнаты и растерянно оглядываясь. Но ее соседки ничего не ответили — каждая из них была занята приготовлениями к предстоящему дню. — Ты не видела ее, Шелли? — Карлотта повернулась к стоявшей у зеркала подруге. Та с несчастным видом разглядывала в отражении свои светлые волосы. — Нет, прости, — отозвалась она. — Можешь одолжить мою, если тебе… Карлотта с нескрываемым отвращением взглянула на предмет, который держала Шелли — из щетки во все стороны торчали застрявшие пряди — и недоверчиво покачала головой. — Нет, спасибо, Шелли. Я лучше еще поищу… Лили… Девушка как раз вернулась в комнату. Она только закончила утренние процедуры и теперь в ее ушах покачивались маленькие серебряные сережки-колечки. — Ты не видела мою расческу? — торопливо обратилась к ней Карлотта. Но Лили не видела. — Я уже спускаюсь, — объявила Шелли, глядя как Карлотта нервно переворачивает содержимое тумбочки. — Мне тебя подождать? — Нет. Иди, — рассеянно буркнула девушка. — Я скоро приду. Но едва за Шелли закрылась дверь, как она тут же бросила свое занятие и повернулась к Мэри, сидящей за столиком и увлеченно поправляющей макияж. — Мэри, можно я возьму твою расческу? — Извини, — легко отозвалась Мэри, делая последние штрихи, — я спешу на завтрак и как раз планировала брать это все с собой. Спешно вскочив, она одним движением сгребла в сумку остатки косметики вместе с несколькими расческами и гребешками и буквально выскочила из комнаты. Карлотта проводила ее растерянным взглядом. — Марлс, можно?.. — обратилась она к соседке, но та даже не дала ей договорить — Это негигиенично. Мне пора. Увидимся на уроке. И она тоже ушла. Карлотта упала на кровать. — Мне кажется, — протянула она, обращаясь к оставшимся в комнате Донне и Лили, — или Мэри и Марлин странно относятся ко мне в последнее время? — Тебе кажется — как-то слишком быстро отозвалась Лили. — То есть… я не думаю, что они специально так себя ведут. Наверное, просто… так получается… случайно. — мгхм, или они просто считают тебя стервой, за то что ты увела Фрэнка у Алисы, — фыркнула Донна обуваясь. Лили закатила глаза. — Донна, тактичнее. Мы же говорили с тобой об этом. Я знаю, ты можешь… — Они… что? — кажется, эти слова искренне удивили Карлотту. По крайней мере выглядела она удивленной. — Но они ничего мне не говорили. Все было хорошо до недавнего времени… — Что ж, — медленно попыталась объяснить Лили, — думаю, им просто немного трудно принять это, хоть все и произошло летом… — Они считают тебя вроде как сукой, потому что ты не просто разлучила Фрэнка с Алисой, но еще и пошла с ним на свидание, после того, как они расстались. — сказала Донна. Карлотта вздрогнула. — Так значит все об этом знают? — Не все, — Лили покачала головой, кидая Донне предостерегающий взгляд. — Скорее всего Марлин просто узнала… и сказала Мэри. Хотя… ну… вообще-то да, наверное, все знают. — Что ж, — буркнула в ответ Карлотта, — Просто отлично. Ты… тоже считаешь меня стервой? — Да, — без обиняков ответила Донна. — Я спрашивала у Лили. Донна пожала плечами. — Я иду завтракать, — гулко объявила она. Лили же сосредоточенно копошилась в своей сумке, не желая отвечать. — Лили, — снова повторила Карлотта, — ты тоже считаешь меня стервой? Ответа было не избежать. Лили отвлеклась от сумки и тяжело вздохнула. — Я… Нет… Это не мое дело, Карлотта. — Но я ведь втянула тебя во все это. Я рассказала тебе обо всем. Я спрашивала твоего совета… и ты сама сказала мне, что я должна пойти с Фрэнком… — Карлотта, — оборвала ее Лили. Теперь ее голос больше не был мягким, он налился какой-то металлической строгостью, — вы двое напились на пляже и поцеловались. Вы не Ромео и Джульетта. Мне все равно какая из вас получится пара. И получится ли. Прежде чем что-то делать, тебе нужно было поговорить с ним. И когда он сказал, чтобы ты держалась подальше — тебе стоило послушаться. Вот и все. — Все совсем не так, — возразила Карлотта, вставая с кровати. Тон ее был непривычно ледяным, глаза остекленели. — Но я рада, что ты наконец не пытаешься меня обмануть. — Карлотта… — Не нужно читать мне морали, Лили. Хватит корчить из себя святошу, пытающуюся спасти этот чертов мир. Я не хочу, чтобы ты любезничала со мной, если это — вранье, и мне не нужно, чтобы ты защищала меня от твоих недалеких друзей. Ты такая же как и все — настолько «искусственная», что меня от тебя тошнит. С этими словами Карлотта рванулась прочь и, хлопнув дверью, вылетела из комнаты. Шокированная Лили застыла на месте, глядя на пустую кровать. Ярость внутри обжигала не хуже горящих углей. О как бы она хотела вернуть время назад, чтобы успеть закричать в ответ. Как бы она хотела… Но что? На полу возле тумбочки валялась та самая злополучная расческа с деревянной ручкой. Лили впилась в нее ненавидящим взглядом и пнула подальше в темноту.

(Спроси меня, почему?)

— Я же тебе говорила, — прошептала Донна, едва они с Лили заняли места в классе Защиты от Темных Искусств. Мэри и Марлин умостились за соседнюю парту. — Дело не в этом конкретном случае, но я всегда говорила, что хорошее отношение к людям… твой непоборимый оптимизм ни к чему не приведет. — Проблема не в том, что я слишком добрая, — запротестовала Лили. — Скорее уж Карлотта слишком злая. — Не только Карлотта, — Донна пожала плечами. — Как насчет Поттера? Он даже не смотрит в твою сторону, а каждый раз, стоит тебе заговорить — пытается поднять тебя на смех. — Что ж… я сама виновата — отметила Лили с напускным равнодушием. — Помириться, попытаться подружиться, а потом полностью оттолкнуть его… — Когда ты наконец перестанешь оправдываться за свое отношение к Поттеру, Лили? — Марлин пришлось перегнуться через стол, чтобы подруги смогли услышать ее в царящем в кабинете хаосе. — Это же смешно. — Это ты так говоришь, — нараспев протянула Мэри. Но Марлин ее не слушала. — Я дала ему месяц, чтобы успокоиться, — сказала Лили. — Потом я хоть и не буду требовать от него всепоглощающей любви, но больше не позволю над собой издеваться. — Месяц? — уточнила Донна. — Да. Думаю, этого достаточно, чтобы он смог пережить разочарование, но явно не достаточно, чтобы он привык подначивать меня. — Но ведь уже прошло около месяца, разве нет? — Мэри задумчиво почесала переносицу, явно подводя рассчеты. — Месяц будет в следующую субботу, — троица подруг удивленно уставилась на Лили. — У меня просто хорошая память, — пожала плечами та. Марлин скептически приподняла бровь. — А по-моему, ты чертовски много об этом думала, — удивленно заметила она. — А что еще было делать на Древних Рунах? Прекрати. По-моему, ничего странного. — А по-моему, немного все-таки есть, — отозвалась Мэри. — Ничего подобного, — парировала Лили. — Ты же… — Доброе утро, класс, — в общей суматохе никто не заметил, как отворилась дверь и в класс вошел профессор Блэк. Его усталое бледноватое лицо светилось мягкой улыбкой. — За окном у нас снег. Первый снег в этом году… запомните. В былые времена волшебники уделяли огромное внимание климатическим явлениям вроде этого. — Почему? — тут же полюбопытствовал кто-то из Когтеврана, но профессор лишь коротко усмехнулся. — Просто будьте внимательнее. А теперь спрячьте книги. Сегодня подготовимся к экзаменам на практике. Разбейтесь на пары — проведем небольшую дуэль… о, но сначала… — он немного покопошился в сумке и вынул небольшой свернутый пергамент, — Профессор МакГонагалл попросила, чтобы все, кто собирается домой на праздники оставили здесь свои подписи. Запишитесь — и тогда приступим. — Поедешь домой? — шепотом спросила Лили у Донны. Девушка согласно кивнула. — Брат меня ждет, — мрачно проговорила она. — Наша няня снова уволилась, так что ему приходится договариваться на работе о сокращении смены… Они не справятся без меня. — Скорее уж ты без них, — весело отметила Лили. — Признайся, Дон, тебе ведь будет приятно снова увидеть братиков и сестренок. Донна задумчиво почесала висок. — Я не против встречи с Бриджит, но не с остальными. Исайя — самый настоящий ночной кошмар, а Брайс вечно устраивает погром. — Знаешь, — Лили слегка отодвинула пергамент, — не нужно притворяться, что ненавидишь весь мир. Эмоции могут стать твоими друзьями. — Нет, не могут. Даже друзья не всегда оказываются друзьями. Лили возвела глаза к потолку. — Почему ты вечно от всего отстраняешься? — Я не отстраняюсь. — Ты отказала даже тому милому Когтевранцу, который пытался пригласить тебя в Хогсмид на днях. Почему? Донна равнодушно пожала плечами. — У нас бы ничего не получилось. Просто не вышло бы. — Отстраняешься. — Вовсе нет! — Вообще-то она права, — вдумчиво оборвала подруг Марлин, — она не отстраняется. С эмоциональной стороны между ней и остальным миром скорее целая пропасть. Она просто закрывается от него. — Нет там никакой пропасти, — Донна горячо фыркнула. — Я просто сужу обо всем с точки зрения разума. И практичности. — И эмоциональной лабильности, — насмешливо подсказала Мэри. — Ой, не влезай. — Интересно, — прервала их Лили, — если я сейчас обойду вас на практике, конфликт можно будет считать закрытым? — Обойдешь? — фыркнула Мэри. На парту девушки как раз опустился переданный пергамент. Мэри, Лили и Донна тут же вписали туда свои фамилии. Но не Марлин. — Если я поеду домой, — пояснила она, — мама тут же купит мне кучу подарков. А если останусь — то пришлет всего один. Так экономнее. — Но дома наверняка все соскучились, — Мэри явно предприняла отчаянную попытку переубедить подругу. — Да и мои родители тоже будут рады тебя видеть. По-моему, они любят тебя даже больше, чем меня. К тому же на нашей улице будет абсолютно нечего делать… разве что та чертова пожилая пара, которую недавно подозревали в торговле наркотиками. — Может, в следующем году, — Было видно, что Марлин изо всех сил старается сохранять непринужденный вид. Но получалось у нее неважно. — Ну, кто хочет сразиться со мной на дуэли? — Только не я, — покачала головой Мэри. — Ты вечно меня побеждаешь. Выберу лучше кого-то из Пуффендуйцев. — Давай я, — смело предложила Донна. — Будет весело. Марлин попыталась что-то возразить, но Лили уже не слушала. Список как раз дошел до сидящих неподалеку Мародеров и до нее доносились отрывки их разговора. — Что скажешь, Сохатый? — спрашивал Сириус. — Едешь домой или остаешься в Хогвартсе? — Что ж, — задумчиво отозвался Джеймс, — не хочу видеть отца. Остаюсь. Сириус легко хлопнул друга по плечу. — Отлично. Я в любом случае думал остаться… Теперь здесь вроде как мой дядя. К тому же моя дражайшая матушка наверняка разозлилась бы, узнай, что ее брат вовсе не считает меня проклятьем ее рода. — Сириус Блэк — проклятье рода Блэков, — задумчиво протянул Римус. — Знаете, в этом есть какая-то цикличность. Сириус рассмеялся. — Ты ведь тоже остаешься? — Римус кивнул. — А ты, Хвост? — Если вы все останетесь — то и я тоже, — ответил Питер. — Все лучше чем мамин мясной пирог и глинтвейн. — Замечательно, — теперь в голосе Джеймса слышалось полнейшее удовлетворение. — Что ж, значит нас ждет веселье. Может вломимся на рождественскую вечеринку Слизнорта… Питер насмешливо фыркнул: — Вам-то с Сириусом это совсем не обязательно. Вас и так везде приглашают. — А по-моему вламываться даже интереснее, — пожал плечами Джеймс.

(Потому что)

С самого утра на землю сыпался снег. Не тот красивый и пушистый, которым обычно укрывается Хогвартс к этому времени, но мокрый и грязный, полупрозрачный, он образовывал на земле мокрые слипшиеся сугробы, сырые и рыхлые, держащиеся только на силе зимнего холода. Тем не менее даже такое изменение погоды нагоняло на школу дух приближающегося Рождества и Лили заметила, что никак не может собрать мысли воедино. Она сидела на уроке Зельеварения, безуспешно пытаясь сосредоточиться на необходимых ингридиентах. Перед ней в котле булькало что-то, что должно было быть Зельем Старения, время подходило к концу. Тем не менее, когда несколько минут спустя профессор Слизнорт подошел к ней, чтобы оценить результаты ее стараний, он выглядел не менее довольным, чем обычно. — Очень хорошая работа, Лили, — Слизнорт отобрал немного жидкости в маленький стеклянный пузырек и продолжил: — Могу ли я ожидать вас на своей рождественской вечеринке? — Боюсь, что нет, сэр, — ответила девушка. — Я еду домой. — Очень, очень жаль, — вздохнул профессор. — Знаете, в прошлом году вы произвели неизгладимое впечатление на Дейдре Шейкнарт. — Да, это была фантастическая встреча, — честно призналась Лили. — Но я стараюсь чередовать года, и в этот раз мама хочет, чтобы я вернулась домой на Рождество. — И кто будет винить ее в этом? Хорошо, мисс Эванс. Да, кстати, вы не видели сегодня мистера Снейпа? Где бы он мог быть? Но Лили не знала. По правде говоря, ей тоже было любопытно его отсутствие. Тем не менее она только покачала головой. — Нет, Сэр. Возможно он заболел или что-то в этом роде… его не было на других занятиях. Слизнорт медленно кивнул. — Что ж… очень хорошо. Отличная работа, Лили, как всегда. Наконец урок закончился и Лили первая поспешила к дверям. Покинув кабинет, она остановилась в конце коридора и дождалась пока ее догонят Донна, Мэри и Марлин. — Я сегодня сидела рядом с Чиппером Плексом, — сообщила подругам Донна, как только компания направилась из подземелья в сторону Большого Зала. Время шло к обеду. — Он как раз разговаривал со своей девушкой, так что я все слышала. — Невероятно, — буркнула Мэри. — Погоди. У Чиппера связи в министерстве… он говорит, они собираются отозвать Лейза. — Отозвать Лейза? Обратно в Лондон? — переспросила Лили. Донна кивнула. — Судя по всему, они дадут ему срок до Рождества, и если к тому времени у него не появится каких-то существенных зацепок — они просто закроют дело. — То есть они не собираются присылать ему замену? — потрясенно уточнила Марлин. — Они просто… пустят все на самотек? Но что если кто-то еще попытается спрыгнуть с Астрономической Башни или утопиться? — Прошло несколько месяцев, — пожала плечами Донна. — А Лейз, к несчастью, один из лучших следователей министерства. Если уж он не сможет ничего найти — там просто решат, что в школе все хорошо и не станут терять время. — Но они не могут просто закрыть дело, — снова запротестовала Марлин, словно от решения Донны зависело все происходящее. — Это ведь может повториться! Лили мягко обняла подругу за плечи в попытке успокоить. — Целитель Холлоуэй сказал, что это, скорее всего была случайность, раз пострадали только трое. Даже если что-то произойдет — что маловероятно по прошествии такого времени — жертвами, скорее всего, будут они же. Девочки обогнали идущего неподалеку Адама МакКиннона. — Да все равно, — все еще бормотала Марлин, пока они перешагивали порог Зала и занимали места за полным еды гриффиндорским столом. Однако слова Лили ее все же немного успокоили. По крайней мере, выглядела она уже не такой взволнованной. Пока они рассаживались рядом остановился Адам. Девочки уступили ему место, но он лишь благодарно улыбнулся, закинув в сумку что-то с нескольких блюд. — Мне нужно успеть закончить домашнее задание по Заклинаниям, — он поудобнее перехватил ремень сумки, и направился к выходу. — До встречи. — Возьми хотя бы бутерброд, — крикнула вдогонку Марлин, — так же и с голоду умереть недолго. — Да ничего страшного, — одновременно произнесли Мэри и Адам. — У меня сегодня постный день. Увидимся в классе, — и Адам затерялся в густой толпе. Марлин пожала плечами и подвинула к себе блюдо с фруктами. — О чем это он? — удивленно поинтересовалась Лили. — Какой еще «постный день»? — О, Адам — есть Адам, — Марлин небрежно покрутила в руках яблоко. — Время от времени он перестает есть мясо. Он не строгий вегетарианец, но… на него иногда находит. Это вроде как дань уважения миру. Только не говори никому, ладно? Он считает это глупостью и держит в большом секрете. Я говорила ему, что в этом ничего такого, но… Мерлин, Лили, что с тобой? Ты словно привидение увидела! Лицо Лили и в самом деле заливала мертвенная бледность. — И что? — непонимающе спросила Донна. — Почти Безголовый Ник наверняка где-то здесь. — Это такое выражение. Означает… Но Лили не дала ей договорить. — Адам — вегетарианец? — вдруг переспросила она. — Адам — вегетарианец? — Временами, — смущенно повторила Марлин. — Я же говорю: он… — Я слышала, — оборвала Лили. — Кто еще знает? — Ну… понятия не имею. Я знаю… может кто-то еще. Он ведь не то чтобы совсем не ест мяса, но… — Лейз знает? Марлин моргнула и ошарашенно уставилась на подругу. Судя по всему, в ее голову закрались жесткие подозрения в адекватности Эванс. — Лейз? Следователь из Министерства? Откуда мне знать? Скорее всего нет, но… Лили внезапно подскочила. — Адам — вегетарианец, — пробормотала она, но почти сразу ее голос приобрел привычную четкость. — Не могу поверить, что ты ни разу этого не говорила… Мерлин, мне нужно спешить. Я… я еще вернусь. — и она практически бегом полетела к выходу. В голове роились тысячи мыслей. Адам МакКиннон не ел мяса. Но как она могла не знать? И что теперь? Какое это имело значение? Во всяком случае ясно было одно: ей срочно нужно было найти Лейза. — Черт, Эванс, ты в порядке? Лили так торопилась, что и думать забыла об осторожности — завернув за очередной поворот она на полной скорости врезалась прямо в идущего навстречу Сириуса Блэка. Конечно же, он был не один (как впрочем-то и всегда), рядом, как обычно был Джеймс. Лили отшатнулась, схватившись за стену в попытке сохранить равновесие, но Джеймс и Сириус ловко подхватили ее под руки и девушка устояла. — Со мной все хорошо, — отмахнулась она. Сейчас Лили была настолько растерянна, что ее не смущало даже присутствие рядом Поттера. — Мне нужно… нужно идти… Кое-что случилось. — Что? — Сириус перегородил ей дорогу, не давая уйти. — Давай же, Эванс, Вдох-выдох. Что произошло? Лили еще больше растерялась, не зная, что ответить. — Адам МакКиннон — вегетарианец, — только и сумела выдавить она. Сириус смотрел на нее во все глаза. Как отреагировал Джеймс Лили не знала: едва придя в себя, она старательно отводила от него взгляд. — Чертов засранец. Как же я не догадался, что это — общеизвестный знак апокалипсиса. — Неужели ты не понимаешь? — настойчиво вопросила девушка, едва сдерживая крик. Больше всего на свете ей хотелось, чтобы ее наконец услышали. — Он — вегетарианец. Он не ест мяса. Адам МакКиннон не ест мяса. — Да-да. Это я как раз понял, — Сириус медленно приподнял одну бровь. — Но что в этом такого? — Карлотта Мэлони тоже вегетарианка, — внезапно ответил Джеймс и Лили наконец посмотрела ему прямо в глаза. — Именно, — с благодарностью в голосе выдохнула она. Сириус склонил голову набок. — Я все еще не вижу связи. Значит Адам и Карлотта… — он запнулся и мгновение спустя его лицо озарилось пониманием. — Адам и Карлотта. — Именно, — подтвердила Лили. — Двое из трех человек, едва не покончивших с собой сразу после школьной еды — вегетарианцы. Все трое ненадолго притихли. — Мы должны найти Лейза, — наконец сказал Сириус. — Верно. И друзья торопливо зашагали прямо по коридору. Но Лейза в отведенном ему кабинете не оказалось. — Нужно найти МакГонагалл, — тут же сообразила Лили. Но Джеймс отрицательно покачал головой. — Нам нужен именно Лейз, — сказал он. — И что же нам делать? — поинтересовалась девушка. — Он может быть где угодно. Я была в Большом Зале и его там не было. Мы даже не знаем, с чего начать. Мародеры обменялись понимающими взглядами. Казалось, что между ними идет немой диалог. — Верно, — наконец сказал Сириус и двинулся прочь от запертой двери. — Я схожу. — Подожди, — Джеймс сделал несколько шагов, догоняя товарища. — Давай лучше я, а ты… — Просто постой здесь с Эванс. Я вернусь через пять минут. И Сириус, не дожидаясь ответа понесся прочь. — Куда это он? — совершенно сбитая с толку, спросила Лили, как только Сириус скрылся в одном из переходов. Джеймс отвел глаза и прислонился к стене. — Он знает, как найти Лейза. Это… долго объяснять. — Ох, ладно, — Лили кивнула. — А… у него есть какой-то план или… — Он возьмет карту, — проговорил Джеймс. — У нас есть карта… школы. Сириус достанет ее и мы сможем узнать, где находится Лейз. — Но как? Поттер тяжело нахмурился. Было очевидно, что он не собирается больше ничего рассказывать. — Говорю же: долго объяснять. — Как скажешь, — недовольно пробормотала Лили. Скрестив руки на груди она тоже облокотилась о стену и принялась ждать. Однако Сириус не вернулся ни через пять минут, ни через десять. Прошло, наверное, не менее четверти часа, прежде чем они, наконец, заговорили снова. — Наверное, нам стоит пойти поискать его… — смущенно предположил Джеймс. — Ага, — согласилась Лили. — Так, куда он пошел? — Наверное, в спальню. Лили и Джеймс зашагали в нужном направлении. Молчание тяжело давило на Лили, делалось невыносимым. — Что ж, — наконец начала она максимально непринужденным тоном. — Я видела как вы с Сириусом сражались на уроке. Вы оба просто великолепны. Использовать так много по-настоящему сложных заклинаний, это просто… — Джеймс окинул ее холодным взглядом. — Я просто хочу завязать разговор, — попыталась оправдаться Лили. — Не стоит. К тому же, Северус бы вряд ли одобрил… — Я не его собственность, Джеймс. — Не пытайся меня одурачить. — Я вполне серьезно. — А на что тогда это похоже? — Это… Долго объяснять. — Это не аргумент, Эванс. — Ты сам так говорил двадцать минут назад, Поттер! — Это другое дело. — Но это не менее трудно. Послушай, Сев поставил мне ультиматум, он сказал, что я должна выбрать кого-то из вас. Будь на твоем месте кто-то другой, я бы послала его к черту, но… — Ух ты, Эванс, какая честь. То есть любого ты бы защищала просто из принципа, но раз уж это я… — Вы двое никогда не ладили, — объяснила Лили. — Представь, если бы Сириус внезапно подружился бы… скажем с Мальсибером. Разве ты бы не был против? — Естественно. Я бы дал Сириусу в челюсть, а на Мальсибера наслал бы несколько крепких проклятий. Но я бы не стал бегать за ними как семилетняя девчонка, у которой отобрали конфету, — Джеймс впился в нее взглядом. — Во всяком случае, теперь это уже не имеет никакого значения. — Нет, ты прав, — тихо согласилась Лили. — Если это хоть чем-то поможет, я… прошу прощения — Не нужно. Какое-то время оба шли молча. — Я слышала, ты остаешься в замке на Рождество, — наконец снова заговорила Лили. — Наверное, будет весело. Джеймс пожал плечами. — Я просто не горю желанием видеть отца. В последнюю нашу встречу он только и делал, что читал мне морали, но если он думает, что так будет всегда — то глубоко заблуждается. — Да, наверное, было бы неловко, — кивнула Лили. — Что ты имеешь в виду? — Я… ну понимаешь… ты не видел его несколько месяцев. Он просто ушел, а теперь буквально только вернулся… Тебе может быть тяжело рядом с ним. — Не думаю, — голос Джеймса был полон решимости. — Скорее уж ему будет не по себе. — Ладно. И снова тишина. — Считаешь, мне надо вернуться, — спустя какое-то время спросил Джеймс. — Что? Я не говорила ничего такого. — Но ты так думаешь. — А ты у нас, значит, читаешь мысли? — Лили скептически вскинула брови. — То есть ты не отрицаешь. Значит я прав? Думаешь, мне нужно мчаться домой на Рождество! — Это абсолютно не мое дело. — Это не ответ! Лили недовольно нахмурилась. — Я думаю, что вам с отцом было бы полезно обсудить кое-какие вопросы… только и всего. Я не говорю тебе, что ты должен делать и не осуждаю твое решение. Я просто отвечаю на твой вопрос. Не злись на меня за это, хорошо? — Даже и не думал. — Отлично. — Но праздники я проведу в школе. — Это твое личное дело. — Именно. — Замечательно. — Превосходно. Они остановились у входа в гостиную, но не успел кто-то сказать Полной Даме пароль, как портрет отъехал в сторону и из проема появился Сириус. — А вот и вы, — весело объявил он. — Извините, что затягиваю. Понимаете ли, Миссис Норрис… — Но Лили, в отличие от Джеймса не понимала. — В общем у меня есть хорошая новость и плохая. С какой начать? — Бродяга, — недовольно буркнул Джеймс, Сириус откашлялся. — Что ж, ладно. Хорошая новость в том, что Келли Хакер и Джейк Престон наконец расстались — я видел их только что на четвертом этаже, пока засовывал в доспехи Миссис Норрис… Должен сказать, картина была печальной. Я имею в виду расставание, а не кошку. С ней-то как раз все хорошо. — Бродяга. — Да, хм… Плохая новость — Лейза нет в замке. — Ты что… узнал это по карте? — Лили окинула его непонимающим взглядом, явно ожидая подвоха. — Ты ей что-нибудь говорил? — повернулся Сириус к другу. — Немного. — Но я правда ничего не поняла, — вздохнула Лили. — У нас есть карта, на которой указано точное расположение каждого, кто есть в замке, — пояснил Сириус. Лили недоверчиво нахмурилась. — Нет, я серьезно. Есть. Правда. Очень полезная вещь. Только никому не говори. — Не скажу. Но… откуда она у вас? — Достаточно, — предостерег друга Джеймс, глядя на открывшего было рот Сириуса. Тот, без сомнения готов был объяснить девушке все до мелочей. — Молчи, или я скажу ей твое второе имя, Блэк. — О, как скажешь, Джеймс Алекс. Поттер закатил глаза. — Раз Лейза здесь нет — где он? — Я видела его утром, за завтраком, — задумчиво протянула Лили. — Может он в Хогсмиде. Или трансгрессировал обратно в Лондон. — Может быть, — согласился Сириус. — Но мы мало что сможем сделать до его возвращения, верно? — Я пойду к МакГонагалл, — Лили практически развернулась, готовая уйти. — Она должна знать… — О чем? — скептично поинтересовался Джеймс и девушка замерла. — О растительных наклонностях МакКиннона? Лили, ты, наверное, не осознаешь всю важность этой информации. Ты не можешь просто пойти к МакГонагалл и все ей рассказать. Это Лейзу важна каждая крупица информации, а не ей. — Тогда, что ты предлагаешь? — спросил Сириус. — Сидеть и ждать? По-моему, это не совсем в твоем репертуаре. — Нет, — спокойно ответил Джеймс. — Но ты кое о чем забываешь. Кроме Карлотты и Адама есть еще одна жертва. — Точно, та девчонка из Пуффендуя, что чуть не утонула.

(Не виновна)

Линда Максон была очень удивлена. Судя по всему она никак не ожидала, что Лили будет искать ее — обычную четверокурсницу, да еще и с другого факультета, чтобы просто поговорить. А Лили искала. Карта Мародеров (которую девушке так и не довелось увидеть, потому что Джеймс отказался выносить ее из спальни) показала, что Линда находится на обеде в Большом Зале, но к тому моменту, как это стало известно обеденное время почти закончилось. В результате Лили пришлось просидеть почти полтора часа сгорая от любопытства, пока профессор Флитвик тщательно объяснял новую тему. Но стоило прозвенеть звонку — как она тут же с новой силой бросилась на поиски. — Привет, Линда, — Лили не хотела заранее напугать девушку, а потому старалась, чтобы ее тон звучал максимально дружелюбно и спокойно. — Привет, — удивленно ответила та. — Я Лили Эванс. — Я знаю… Приятно… приятно познакомиться. — И мне, — Лили мягко улыбнулась. — Линда, я хочу спросить. — Да? — Тебе это может показаться странным, но ты случайно не вегетарианка? Окончательно растерянная четверокурсница покачала головой. — Нет. Совсем нет. Лили почувствовала, как что-то внутри нее с грохотом обрывается и летит куда-то в пропасть. Она была так сильно уверена в своей правоте, в том, что наконец нашла ту самую всеми пропущенную тонкую нить, что даже не ожидала другого ответа. Сердце ее предательски екнуло. — Ты… точно? — Ага, — Линда снова замотала головой. — И… никогда не была? — Нет. — Совсем? — Совсем-совсем, — она внимательно посмотрела на молчащую Лили. — Забавно, что ты спросила. — Об этом? — на этот раз Линда кивнула. — Да, этот человек — мистер Лейз — тоже спрашивал меня… тогда в начале года. На первой встрече. Он интересовался подробностями случившегося, а потом вдруг зачем-то уточнил, ем ли я мясо. Я сказала, что да. Вот и все. Неужели это так важно? — Наверное нет, — проговорила Лили. — Раз ты не вегетарианка… Линда, скажи: есть ли что-то необычное в твоем питании? В том, что ты ешь… когда… В особенности второго сентября. — Со мной все нормально, если ты об этом, — возмущенно ответила Линда. — Ничего особенного. Я ем ту же еду, что и все, тогда же, когда и все… и в тот раз тоже. Теперь, если тебе больше не о чем спросить… у меня Травология. Лили тяжело вздохнула. — Конечно. Спасибо, что уделила мне время. Линда кивнула и ушла. Постояв еще секунду, Лили развернулась и быстро поднялась по мраморной лестнице. На одном из пролетов, непринужденно болтая ждали Джеймс и Сириус. — Ну что? — поинтересовался Сириус, едва девушка переступила последнюю ступеньку. Но Лили только покачала головой. — Она не вегетарианка и никогда ей не была. Похоже, Лейз интересовался этим еще в сентябре — это объясняет, почему он не стал проверять Адама. Если она такая же как и все — то связь теряется. — Бьюсь об заклад, Лейз и Адама тоже спрашивал. — Сириус зачем-то посмотрел на маленькие наручные часы. — А теперь у тебя урок через несколько минут. Да и у нас с Джеймсом тоже. Он был прав. До начала Древних Рун оставалось всего ничего, а кабинет находился едва ли не на противоположном конце школы. — У вас Уход за Магическими Существами? — спросила Лили. Оба мародера кивнули. — Адам МакКиннон наверняка будет вместе с вами. Не спрашивайте его ни о чем без меня, ладно? — Хорошо, — согласился Сириус. — Без проблем, — кивнул Джеймс. Но Лили им не поверила. — Правда, не надо, — она скрестила на груди руки и внимательно посмотрела на парней. Сириус дружески похлопал ее по плечу. — Правда не будем.

(Без ответа)

— Итак, Адам, говорят, ты не ешь мяса, — насмешливо протянул Сириус. Стоящий напротив Джеймс закатил глаза. — Отвали, Сохатый, я ничего ей не обещал. Адам окинул друзей удивленным взглядом — они стояли по обе стороны от него, дрожа вместе с остальными в сыром декабрьском воздухе. — Черт, неужели вам больше нечем заняться? Да, я люблю животных — планируете рассказать об этом всей школе или просто каждому встречному? — Наоборот, — откликнулся Джеймс, — мы это уважаем. — Я тоже люблю животных, — согласился Сириус. — Никому не интересна твоя личная жизнь, Бродяга. — Отвали, Поттер, я не это имел в виду. — Тогда избавь нас от подробностей… Адам покачал головой. — Это все, о чем вы хотели поговорить? О моих «постных днях»? — Нет, — проговорил Сириус. — Честно говоря, нам интересно, скорее, как часто они у тебя случаются. — И, — подхватил его Джеймс, — не припал ли один из таких дней прямо на второе сентября? — Вы оба прямо как этот Лейз из министерства, — Адам подозрительно вскинул брови. — Но я понимаю, к чему вы клоните. Он задал мне этот вопрос еще в сентябре, но дело в том, что в тот день я даже не обедал. Да, я был в Большом Зале вместе с Марлин Прайс, но она… В тот день Марлин почему-то решила, что не будет есть. Я говорил ей, что это глупо, что она… ну… В общем я так ничего и не взял. Оба мародера уставились на него во все глаза. — Ничего? — переспросил Джеймс. — Вообще? — на всякий случай уточнил Сириус. Адам мотнул головой. — И… ни глотка тыквенного сока? Этот вопрос заставил юношу заметно задуматься. — Ну разве что, — неуверенно отметил он. — Я, конечно, не помню, чтобы что-нибудь пил, но вполне может быть. — И все? Без еды? — Ни кусочка? — Абсолютно, — подтвердил Адам.

***

— Совсем? — спросила Лили и Сириус снова покачал головой. — Он не ел. Может, выпил немного сока, но не ел. — Я так и знала, что вы спросите его в мое отсутствие, — обиженно буркнула девушка. Но мародеры лишь равнодушно пожали плечами. Троица направлялась в Большой Зал — до ужина оставались считанные минуты. — Так… значит это просто совпадение? И дело совсем в другом? — Может что-то было в тыквенном соке, — предположил Сириус. — Но это… — Лили попыталась что-то сказать, но ее оборвал Джеймс. — Это никак не объясняет, почему пострадали только три случайных человека, — сказал он. — Скорее и правда совпадение. Лили тяжело вздохнула. Она была так уверена в этой версии. Они приблизились к гриффиндорскому столу — с мест неподалеку уже махали Римус и Питер, подруги Лили сидели как обычно на другой стороне. — Ну, — смущаясь, начала она, — спасибо, что помогли мне сегодня — Ерунда. Нам все равно было скучно, — отмахнулся Сириус. Джеймс упрямо молчал. — Ну, до встречи, Эванс, — и мальчики направились к окликавшим их товарищам. Лили же заняла место рядом с девчонками. Присаживаясь рядом с Донной, она непроизвольно окинула взглядом слизеринский стол, но Северуса так нигде и не было. Откинув плохие мысли, девушка со вздохом придвинула к себе тарелку с сосисками и прислушалась, пытаясь вникнуть в общий диалог. — Зачем тебе еще одна порция, Марлс? — поинтересовалась она, глядя, как Марлин методично накладывает на вторую тарелку картошку и отбивные. — Ну, — буркнула блондинка, — какой-то тупоголовый пуффендуец имел неосторожность спросить Алису, почему она позволяет Фрэнку сбегать на свидания к Карлотте… так что она отказалась идти на ужин. Гестия попросила меня принести им еды. — Отлично, — недовольно пробормотала Лили. — Просто замечательно. Пока остальные ели, девушка блуждала глазами вдоль стола пуффендуя. Взгляд ее машинально остановился на Линде — та сидела в окружении нескольких четверокурсников, весело болтая и смеясь, а перед ней стояла пустая, абсолютно чистая тарелка. Где же подвох? Все ведь было так очевидно… У Лили было такое ощущение, словно она смотрит на ответ, но никак не может его найти. — Это было глупо с твоей стороны, Мэри, — тем временем распиналась Марлин. — Я говорила тебе, что нужно поесть… но ты же упертая. — Я же не была пьяна, — со смехом протестовала Мэри. — Не была! — Ты прекрасно исполняла «Как прекрасен этот мир», — заметила Донна. — Во весь голос. В одном халате. — Ну я ведь дотерпела, пока мы не поднялись в комнату, а там меня видели только вы трое. Какая разница? В конце концов, я же не виновата, что не умею пить! — Нужно было просто что-нибудь съесть, — снова вмешалась Марлин. И тут Лили озарило. Она благодарно посмотрела на друзей, но те были так увлечены спором, что даже не взглянули в ее сторону. Им даже в голову прийти не могло, как они ей помогли. Почему Линда Максон ничего не ела? — Вот черт, — Лили как можно спокойнее встала из-за стола, но лицо у нее по-прежнему было ошарашенное. Девочки удивленно посмотрели в ее сторону. — Собираешься снова сойти с ума и сбежать? — устало поинтересовалась Донна. — Это же как с алкоголем! — вместо ответа воскликнула Лили. Донна вздохнула. — И… у нее же расстройство пищевого поведения! Она соврала мне, когда я ее спросила, но ведь она голодает! — Ничего подобного, — недовольно отрезала Марлин. — Да я не о тебе, — Лили прикусила губу. — Мне нужно в библиотеку. Увидимся позже. — Я так и знала, — пробормотала Донна. Но Лили уже летела к выходу.

(Человек из ниоткуда)

В тот же вечер Лили обнаружила Сириуса в общей гостиной. Он был непривычно одинок — вокруг не было ни Джеймса, ни Римуса, ни даже Питера — и, по всей видимости напрочь поглощен собственными размышлениями. Это показалось девушке странным. Поудобнее перехватив взятую в библиотеке книгу, она подошла к нему. — Блэк, — негромко окликнула она. Парень поднял на нее глаза. — Эванс. Черт, ты же можешь убить кого-нибудь этой книгой — сойдет за еще один несчастный случай. — Возможно, — Лили присела рядом с мародером. — Но она у меня не за этим, — она перелистнула несколько страниц. — Я читала о ядах и проклятых предметах. Где Поттер? — На свидании, — небрежно отмахнулся Сириус. — Так что с книгой? Лили проигнорировала новость о похождениях Джеймса. Ее необъяснимо раздражало его отсутствие — он должен был быть здесь. Должен был слушать ее. Но зачем — она и сама не понимала. — Кажется, я нашла связь между Карлоттой, Адамом и Линдой Максон. — Правда? Где? — парень выпрямился. Было видно, что его заметно заинтересовала эта новость. — Карлотта и Адам — вегетарианцы. Они не едят мясо, а это может означать, что у них в крови недостаточно того, что называется белком. Он обычно содержится в мясе, и хоть я и не уверена, нужен ли он волшебникам, но… — Не отвлекайся, Эванс. — Да. Карлотта и Адам съели, или, скорее, выпили что-то — вероятно, тыквенный сок — что повлияло на них из-за воздействия черной магии. Целитель Холлоуэй сказал, что причиной, по которой они потеряли контроль над собой, был результат «случайного воздействия темных магических артефактов». Но проклята была еда. — Тогда почему никто больше не отключился? Все ведь пили тыквенный сок. — Вовсе нет, — поправила его Лили. — Вспомни: это был пир в честь начала учебного года — в этом году давали сливочное пиво. Вот почему пострадали только Карлотта и Адам. Мэлони наверняка пила сок во время ужина… Я бы могла спросить, но похоже она теперь меня ненавидит… долгая история. — А как насчет девчонки из Пуффендуя? Она-то не вегетарианка. — Нет, — согласилась Лили. — Но у нее расстройство пищевого поведения. Она мало ест. Она точно не ела мяса, а может даже вообще ничего не ела, кроме сока. Я думаю, дело вот в чем: если ты ешь достаточно всего — в том числе и белков — сок никак на тебя не повлияет. Это как пить на полный желудок — не так быстро пьянеешь. — То есть… кто-то заколдовал тыквенный сок? — Нет, — покачала головой девушка. — То есть я не знаю точно… но скорее всего тут что-то другое. Вряд-ли это было сделано специально. Я читала о таком, — она подняла книгу и Сириус заметил название: «Особенности воздействия темных чар и артефактов». — Еда подверглась воздействию чего-то… может на кухне, а может — еще до попадания в замок и последствия этого воздействия заставили некоторых учеников потерять контроль над собой. Похоже, это просто череда совпадений: кто-то неправильно хранил сок, а они съели меньше, чем обычно… Единственное, чего я никак не могу понять — почему Адам и Линда пострадали на следующий день. — Погоди, — Сириус задумчиво потер переносицу, — кажется, я понимаю. Когда домашние эльфы заказывают слишком много продуктов, они сохраняют часть из них и готовят на следующий день. Должно быть, у них остался тыквенный сок. — И это дало такой результат. — Кажется, кухню ждут большие проблемы. Лили кивнула. — Давай найдем Лейза? — Он вернется не раньше десяти, — пожал плечами Сириус. — Я подслушал разговор Слизнорта и МакГонагалл за ужином. Мы как раз меняли надписи на наградах в Трофейном Зале на «Пивзу за особые заслуги перед школой». — Зачем это? — Лили недовольно нахмурилась. — В основном, чтобы Филча позлить, — парень встал с дивана. — Ну так ты идешь? — Куда? — Ждать Лейза, конечно же.

***

— Знаешь, — хмуро заметила Лили сидя некоторое время спустя на холодных ступенях перед кабинетом следователя. — мы могли бы подождать и в гостиной. — Еще чего не хватало, — издевательски фыркнул в ответ Сириус. — Если бы не ты — мы могли бы сидеть у него в кабинете, а не здесь. Было бы теплее. — У нас могут быть проблемы! — После того, как мы дадим ему то, что он так усердно ищет — зацепки для дальнейшего расследования? — Блэк попытался поймать ее взгляд, но Лили отвернулась. — Ты просто параноик, Эванс. — Ну и пусть. Откуда ты знаешь, что Лейза хотят убрать? — Дядя рассказал, — тон Сириуса стал привычно небрежным. — Только не болтай об этом, это ведь… вроде как кумовство. — Да ладно, — усмехнулась Лили. — Не думала, что оно осуждается в магическом обществе. По-моему, все к этому давно привыкли. — Верно, — подтвердил собеседник. — Но это не то, чем стоит гордиться. Поверь, если бы я думал иначе — был бы не лучше маггла без родословной. Лили смущенно кивнула. Она не до конца понимала, что имел в виду Сириус. — Но… твой дядя… он ведь нормальный? Ну, я имею в виду, он действительно хороший учитель и вообще кажется… спокойным. — Ага, — Сириус сосредоточенно разглядывал участок камня на ступеньке ниже. — Вроде как нормальный. Но вообще-то я не очень хорошо его знаю… до этого времени мы виделись в основном раза два в год. — Почему? Я думала древние магические роды куда более… сплоченные. — В целом, так и есть. Я вырос вместе со своими двоюродными братьями и сестрами, а дядюшки и тетушки ужинали у нас чуть ли не каждую неделю. Но дядя Альфард более… как бы это… здравомыслящий. Он много путешествовал, никогда не задерживался в Англии слишком надолго, чтобы не приходилось ругаться с сестрой — моей матерью — по любому поводу. Только поэтому от него до сих пор не отреклись. Он держит язык за зубами. Как видишь, — иронично закончил он и улыбнулся, — у нас практически нет ничего общего. Лили искренне улыбнулась в ответ. — Но ты похож на него. — Только моложе лет на восемьдесят, — парень поймал удивленный взгляд Лили. — Профессору Блэку практически сотня. А сразу и не скажешь, верно? Но в этом и есть прелесть волшебства. Ты не будешь выглядеть старым, пока тебе не стукнет… сто пять, а то и сто десять. Хотя я вряд ли доживу хотя бы до сорока. — Не говори так. Доживешь. — ответила девушка. — Вы что-то хотели? — послышался голос Лейза. Он стоял внизу перед ступенями, явно удивленный присутствием учеников, загородивших, к тому же вход в его кабинет. Судя по времени, он вернулся раньше, чем ожидалось. — Да, — Лили поднялась с холодного камня и Сириус последовал ее примеру. — Да, — согласился он, — давайте нам все, что у вас есть, а мы взамен кое-что вам расскажем, — Лили больно пнула его в бок. — Да ладно, я же шучу, — отмахнулся Блэк. — У нас есть для вас сведения, — громко заговорила Лили, прежде чем Сириус успел выдать новую шутку. Взгляд Лейза стал сосредоточенным. — Это действительно важно.

(Хотите секрет?)

Минерва МакГонагалл уже выходила из учительской, когда Джеймс Поттер наконец нашел ее. По правде говоря, он точно знал, где она была (подсказала спрятанная в кармане Карта Мародеров), но был несказанно рад, что застал ее уходящей. Подумать страшно, какое наказание она бы ему приписала, вломись он без спросу в учительскую через двадцать три минуты после отбоя. Теперь же все могло обойтись намного спокойнее. — Профессор МакГонагалл! — громко окликнул он и волшебница замерла, удивленно глядя на спешащего к ней студента. — Профессор, я… — Прогулки по школе в такое время запрещены, Поттер, — холодно заметила она. — У вас должна быть веская причина. — Я просто искал вас, честно… — это было неправдой. Последние несколько часов он провел на свидании, но оно действительно закончилось еще до отбоя, так что парень не испытывал никаких угрызений совести. — Я просто хотел поговорить с вами, потому что знаю, что вы отвечаете за списки тех, кто едет домой на праздники… хотел предупредить, пока еще есть время. Я написал, что останусь в замке, но кое-что изменилось… и я решил, что поеду домой на каникулы. МакГонагалл непонимающе посмотрела на него. — Это могло подождать до завтра, — сказала она. Но чересчур серьезное лицо Джеймса заставило волшебницу заметно смягчиться. — Извините. Я просто хотел, чтобы вы знали. Она помолчала с минуту, а затем кивнула. — Хорошо. А теперь тебе лучше вернуться к себе в спальню. Как можно быстрее… — Да, профессор, — Джеймс послушно развернулся, готовый уйти. — И, Поттер, — негромко добавила преподаватель, — если не хочешь получить наказание — лучше постарайся, чтобы мистер Филч тебя не увидел. — Конечно. Парень криво усмехнулся и направился в сторону гриффиндорской гостиной. Он был уже на полпути, когда из-за очередного поворота прямо на него выскочил Блэк. — Сохатый, дружище, — тут же радостно затараторил он, — у меня отличные новости: мы виделись с Лейзом. — Выкладывай, Бродяга. — Естественно. В общем, Лили кое о чем догадалась и мы пошли искать Лейза… Она долго что-то ему рассказывала. Там все очень запутанно. Но речь вроде как шла об алкоголе, проклятиях и тыквенном соке. Хотя… я не очень-то слушал. — Блэк легкомысленно качнул головой, ловя на себе взгляд друга. — Суть в том, что в ближайшее время Лейз отправится в Хогсмид, чтобы выяснить, как и почему проклятые предметы оказались в непосредственной близости от школьной провизии и мир будет спасен благодаря усилиям твоего покорного слуги. — Что-то здесь не вяжется, дружище. — Ладно. Ты прав. Конечно, Лили проделала большую часть работы… точнее, даже всю. Она даже специально ходила в библиотеку. Лично я не был там с тех пор, как мы искали решение… пушистой проблеме Лунатика. Но разве это не демонстрирует нам всю самоотверженность прекрасной мисс Эванс? — Сириус, объясни лучше, в чем дело. Почему эти трое пытались покончить с собой? При чем здесь алкоголь? — Потом, — отмахнулся Сириус. — Давай лучше о важном: как прошло свидание? Джеймс закатил глаза. — Отлично. Лариса Монтанез искренне восхищалась простейшим чарам и смеялась над всеми моими шутками… даже над теми, которые не совсем понимала. Так что все более-менее успешно. — Далеко зашли? — Нет. Поцеловались пару раз. — Да ты джентльмен. — Отвали, — Джеймс вдруг встрепенулся, словно бы что-то вспомнив. — Ты ведь куда-то шел? — Ну да. Тебя искал. — Глупости. Ты же даже не знал, где я. — Разве? — Сириус загадочно улыбнулся. — Карта ведь у меня, так что не мог. В ответ Блэк лишь неопределенно пожал плечами. — Значит это не ты только что разговаривал с МакГонагалл у учительской? — Откуда ты знаешь? — недоуменно переспросил Джеймс. — Я знаю тебя, — спокойно ответил Сириус. — Сохатый, мы дружим целую вечность. Мы стали друзьями раньше, чем выучили заклинание «Конфундус», даже раньше, чем каждый из нас узнал свой факультет. Практически каждый важный этап в нашей жизни мы были вместе. Кроме рождения, разумеется. Когда ты получил самую первую отработку, кто взял часть вины на себя? Я. А когда я получил свою — кто старался сбежать ко мне из соседнего кабинета? Ты. Мы вместе придумали, как попасть в спальни девочек. И вместе убедили Марвина Эггерса прикинуться девушкой чуть ли не на целый день. Это было весьма неловко, знаешь ли… И я чертовски рад, что Карлотта так и не узнала, что это я был тогда у них в туалете. Да и сам подумай: у нас есть особые сигналы и шифры практически для всего, что мы хотим передать друг другу. Всегда. И ты всегда был моим лучшим другом, Сохатый. Так что я тебя знаю. Сириус хлопнул Джеймса по плечу, но парень лишь задумчиво кивнул в ответ. На первый взгляд могло показаться, что он вовсе и не слышал пылкой речи друга. — И все же. Откуда информация? — Я столкнулся с Ларисой Монтанез по пути от Лейза, она сказала, что ты пошел в учительскую искать МакГонагалл, — Сириус тяжело вздохнул.Так, словно только что выдал Поттеру свою самую сокровенную тайну. — Верно, — Джеймс постарался сделать свой тон максимально небрежным. — Кажется, ты сказал, что ходил вместе с Эванс? И куда же она подевалась? Сириус проглотил вертевшуюся на языке колкость. Он не врал, говоря, что знает Джеймса и теперь был уверен: Поттер лишь пытается казаться равнодушным. Как и всегда, когда речь заходила о Лили Эванс. Сделав вид, что ничего не замечает, он тем не менее, напустил на лицо легкую ухмылку. — Пошла в больничное крыло. Кажется, хотела кого-то навестить. Джеймс ничего не ответил. Его рука машинально метнулась к волосам, затем опустилась. Кивнув собственным мыслям, он посмотрел на Блэка. — Ты же понимаешь, что тебе придется рассказать мне все? О Лейзе и самоубийствах. — Ох, ну конечно же. Выдам все. Как только найдем Лунатика и Хвоста.

***

Сама не зная почему, Лили замерла у входа в больничное крыло. Что-то внутри заставляло ее колебаться, неуверенно переминаясь с ноги на ногу, прежде, чем открыть дверь. Все что ей было нужно — узнать не заболел ли Северус, ведь за целый день он так и не появился ни на уроках ни в Большом Зале. Что-то внутри девушки сжималось от болезненного волнения. Наконец, она двинулась вперед и толкнула двери, на ходу продумывая, как объяснить целителю Холоуэю столь поздний визит. Бродить по коридорам в такое время было строго запрещено, а получать выговор не было никакого желания. Поначалу палата показалась пустой: на койках царил порядок, а целителя нигде не было видно. Решив, что тот, должно быть, у себя в кабинете, девушка решительным шагом направилась в нужную сторону. И тут же замерла. Одна из кроватей в дальнем углу была отгорожена ширмой. Целитель Холоуэй стоял сразу за ней, разговаривая с кем-то, кого Лили никак не могла увидеть. — Как целитель я должен посоветовать вам покинуть школу, — голос его был необычайно серьезен и даже строг. На мгновение Лили ощутила укол совести. Она не знала о чем речь, но была уверена, что об этом разговоре ей знать не следует. Подавив жгучее любопытство, девушка на цыпочках развернулась, готовая уйти, но тут из-за ширмы донесся голос второго мужчины. Такой знакомый и одновременно неузнаваемый до мурашек. — Я не могу уйти. Я взял на себя обязательства перед Дамблдором… Я пообещал ему, что останусь здесь. Я не могу бросить школу посреди учебного года. — Но ты можешь не дожить до его конца, — хрипло ответил Холлоуэй. — Ты можешь не дотянуть даже до Рождества. Мерлиновы панталоны, ты же не хочешь провести здесь свои последние дни? Воцарилось короткое молчание. — Где по-твоему я должен их провести, а, Холлоуэй? — наконец поинтересовался собеседник. — В конце концов здесь прошли и мои лучшие годы. — Но твоя семья… — Моя семья здесь. — Возможно в больнице Святого Мунго смогут что-то сделать. Пока мы спорим там ведутся эксперименты… — Лечения не существует, — резко отрезал мужчина. — Я умираю, Холлоуэй, нравится тебе это или нет. Совсем скоро моя жизнь закончится и закончится она, скорее всего здесь. Не стоит обнадеживаться попусту. — Я не обнадеживаюсь, — буркнул в ответ целитель. — Вот и славно. Значит мы правильно друг друга понимаем. Лили внезапно поняла кто был за ширмой. Профессор Блэк. Захотелось сбежать. Ей нужно было скрыться отсюда прежде, чем кто-либо из мужчин смог бы заметить, что она подслушала столь важный и откровенный разговор. Но стоило девушке сделать шаг в сторону выхода, как целитель Холлоуэй обернулся, привлеченный движением. — Ну-ка стой! — рявкнул он и Лили остановилась. Стиснув похолодевшие пальцы, она нервно ждала, что сейчас ее отправят к директору, предварительно назначив несколько недель отработок и лишив всех очков факультета. Но мужчина злился скорее на собственную неосмотрительность, чем на нее. — Какого черта ты здесь делаешь? — ярость в его голосе окатила девушку, словно ледяная волна. — Отбой уже давно наступил! — Я… Извините, сэр, я просто… п-пришла за лекарством от головной боли. У меня ужасная мигрень и я никак не могу уснуть. — Ну, — прорычал в ответ целитель, — ты могла бы… — Подожди, — донесся из-за ширмы мягкий успокаивающий голос профессора Блэка. — Принеси ей лекарство, Холлоуэй. Все в порядке. Целитель, недовольно ворча удалился к себе в кладовую. Лили осталась стоять на том же месте, сгорая от внезапной неловкости. Прошло несколько мучительных секунд, прежде чем профессор Блэк снова заговорил. На этот раз он отодвинул ширму в сторону, чтобы видеть девушку и вежливо поинтересовался: — Не могли бы вы подойти, мисс Эванс? Боюсь, я только что выпил снадобье, которое может провоцировать легкое головокружение, так что… — но Лили уже была рядом с ним. «Нужно соблюдать такт, — приказала она себе. — Притвориться, что ничего не слышала. Вероятно, он не захочет это обсуждать, и тогда можно будет избежать разговора.» Но Лили не могла удержаться. — Сириус ничего не знает? — испуганно прошептала она. Блэк удивленно вскинул брови, совсем как его племянник. — Нет, он не знает, — после короткой паузы ответил он. — И я бы хотел, чтобы этот разговор остался между нами. Не говори ему, ладно? Лили судорожно втянула воздух. Еще двадцать четыре часа назад она спокойно согласилась бы. Блэк умирал и только ему было под силу решать, кого следует ставить в известность о происходящем. Но теперь перед ее глазами стоял образ Сириуса, сидящего рядом с ней на холодной каменной лестнице, шутящего и так старательно делающего вид, что ему наплевать на собственного дядю, что сразу становилось ясно: это не так. — Я ничего ему не скажу, — наконец сказала она. — Но вы сами обязаны. Профессор Блэк, мне очень жаль, что я подслушала все это… Я не должна была. Это не мое дело. И если вы решите стереть мне память — то так тому и быть, но… но Сириус беспокоится о вас. Он надеется на вас и доверяет вам, и если вы ему не скажете он… он… — Он что, мисс Эванс? — Разочаруется, — тихо ответила Лили. — Извините. Это не мое дело. Мне не стоило приходить. Девушка в очередной раз развернулась, чтобы уйти. — Дождитесь лекарства, мисс Эванс, — равнодушно напомнил ей Блэк. — У меня нет мигрени, — призналась она. — Я пришла потому, что Северус Снейп не явился сегодня на занятия и я хотела узнать, не обращался ли он в Больничное Крыло. Однако, не успел профессор ответить, как в комнате снова показался целитель Холлоуэй. В его руках поблескивала бутылочка с прозрачной жидкостью легкого фиолетового оттенка. — Возьми вот это, — уже гораздо спокойнее сказал он и протянул девушке флакон. — Главное — не ешь ничего хотя за бы полчаса до приема и еще полчаса после. Все ясно? Лили кивнула, взяла зелье и направилась к дверям. Но стоило ей положить руку на холодную ручку, как из-за спины донесся тихий голос профессора Блэка. — Холлоуэй, — как бы невзначай обратился он к целителю, — скажи, не встречал ли ты сегодня мистера Снейпа? Возможно он заглядывал к тебе за лекарствами? — Ммм… — неопределенно промычал целитель. — Он слегка простудился. Я дал ему снадобье и посоветовал остаться здесь, но он отказался. Сказал, что отлежится у себя в спальне. — Благодарю. Лили коротко взглянула на профессора, отправляя тому легкую благодарную улыбку. Он незаметно кивнул в ответ, и девушка выскочила в темный замковый коридор. Несмотря на позднее время в гостиной все еще было многолюдно. Лили быстро осмотрелась. К ее огромному счастью Сириуса нигде не было видно. Она с ужасом подумала о том, что будет столкнись они сейчас с ним глазами… Невозможно. Полученная информация не укладывалась в голове у нее самой. Профессор Блэк умирал, времени у него оставалось критически мало. Возможно, он даже не доживет до Рождества и теперь она была одной из тех, кто знал об этом… Возможно даже единственной, кроме Холлоуэя. Быстро пройдя через комнату, не обращая внимания на оклики друзей, девушка направилась прямиком в спальню. Судя по всему, она сейчас должна была быть пуста. А именно это девушке и было нужно. Немного одиночества, чтобы постараться расставить все по своим местам и хоть немного очистить голову. Спальня и правда оказалась пустой. Лили торопливо выдвинула один из ящиков шкафа в поисках футболки, предвкушая несколько часов желанного одиночества, как вдруг дверь ванной распахнулась и в комнате возникла Карлотта. Мимолетное выражение удивления на ее лице тут же сменилось холодным высокомерием. — О, это же святоша Лили, — недовольно фыркнула она, скидывая на кровать банные принадлежности. Это было уже слишком. Лили вдруг почувствовала, как все ее нутро заполняется острой горячей яростью. Стало невыносимо жарко. — Отойди, — зло скомандовала девушка. Но Карлотта не двинулась с места. — С чего бы это? — холодно поинтересовалась она. Гримасса на ее лице тут же сменилась на высокомерно-издевательскую. Но Лили и не думала отступать. — Ты просто мерзавка! — отчеканила она. — И, знаешь, так думаю не только я. Уж поверь, каждый в этой школе, кто хоть немного знает Алису… да даже парни, чей самый большой интерес во всей этой ситуации «А повезло ли таки Фрэнку?» — все тебя ненавидят. Рот Карлотты скривился, то ли от изумления, то ли в попытке протеста, но Лили еще не закончила. — Ты не особенная, Карлотта и все это знают. Но ты была права: я больше не буду любезничать с тобой «через силу», никогда. И уж тем более больше не стану тебя оправдывать и думать, что «может я снова неправильно все поняла», потому что… это глупая ложь. Ложь самому себе. Ты не жертва, Карлотта. Ты — просто подлая эгоистка, которой плевать на окружающий мир. И которая, раз уж на то пошло, ведет себя, как последняя сволочь. Я ведь знаю, почему тебе так нравится Фрэнк. И это не так сложно понять, как ты думаешь. Ты бегаешь за ним только потому, что он — это то, чего у тебя никогда не будет и то, чего тебе самой так хотелось бы. Ты делаешь вид, что тебе плевать на Алису, но на самом деле ты завидуешь ей, потому что, хоть она и не флиртует с половиной школы и не просыпается с таким видом, словно только что сошла с обложки моднейших журналов, но люди считают ее милой. Люди восхищаются нею. А тобой, Карлотта, не восхищается никто. Так что причина всему произошедшему — отнюдь не какая-то возвышенная милость судьбы, как ты пытаешься всем доказать, а простейшая, в высшей степени банальная ревность и зависть. Ты можешь злиться на меня сколько угодно, но ты знаешь, что я права. Как знаешь и то, что совершила огромную ошибку. Ты чувствуешь себя виноватой, продолжая убеждать себя, что это обычное чувство вины. Но это самообман. А если ты вдруг все еще ищешь свою расческу — то она вон там, под тумбочкой. Лили замолчала. На этот раз она была уверена, что сделала все правильно. Не дожидаясь ответа, девушка глотнула снадобье из флакончика и направилась в ванную — очень уж хотелось смыть то жгучее чувство вины, что примешивалось к победоносной гордости.

***

Профессор Блэк умирал. Карлотта оказалась мерзавкой. Сириус же наоборот — не так плох, как кажется. Все самоубийства оказались случайностью. Лэйз собирается проводить расследование в Хогсмиде, а профессор Блэк умирал… В ту ночь Лили так и не смогла уснуть и виной был вовсе не страх. Конечно, можно было предположить, что Карлотта наложит на нее пару непростительных заклятий за то, что она ей наговорила, но девушку волновало не это. В ее голове, словно кадры в проекторе, прокручивались события прошедшего дня. Раз за разом по замкнутому кругу. Профессор Блэк умирал. Карлотта оказалась мерзавкой. Сириус же наоборот — не так плох, как кажется. Все самоубийства оказались случайностью. Лэйз собирается проводить расследование в Хогсмиде… Но вдруг в голове что-то щелкнуло. Картина прояснилась, словно на нее внезапно направили непонятно откуда взявшийся прожектор. Все как-будто встало на свои места. Лейз собирается проводить расследование в Хогсмиде. Перед глазами тут же возник образ Люка, сидящего возле нее за столом в украшенном Большом Зале. «Конечно, еда сегодня будет немного хуже, чем обычно. В этот раз они решили заказать ее в каком-то лондонском магазине, а не у нас в Хогсмиде» От внезапного осознания по спине девушки поползли мурашки. Еду для школьных пиров всегда поставляли Харперы. Лили села в постели. А значит Харперы были теми, кто хранил проклятые предметы.
87 Нравится 47 Отзывы 36 В сборник
Отзывы (2)