Наследница ведьм - 2. Nearly Forgot My Broken Heart / Я почти забыла о своем разбитом сердце

R
Завершён
320
2
автор
Размер:
834 страницы, 414 918 слов, 85 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
320 Нравится 411 Отзывы 112 В сборник

ПЕРВАЯ ЧАСТЬ. Глава 12. Хроники частного сыска

Настройки
      С памятных событий в Ванкувере прошло уже полторы недели, а Эмбер всё ещё находилась по впечатлением от происшедшего. Однако не меньше, чем путешествие в иную реальность, ее потряс рассказ Бобби и Винчестеров о какой-то загадочной Матери всего и вся. Можно было подумать, что это какое-то очередное надоедливое божество, которое можно будет прикончить каким-нибудь специальным осиновым колом или еще чем-то в этом роде, однако было во всем, связанном с ней, что-то зловещее. Например, книга, которая, по всей видимости, содержала подробности ритуала ее вызова, была сделана из человеческой кожи, а хранили ее у себя драконы, похищавшие девственниц. Драконы. Похищавшие. Девственниц!       Пожалуй, если бы Эмбер не услышала это от всех троих охотников одновременно, она бы ни за что не поверила в подобную чушь. Неудивительно, что Сэм с Дином до сих пор не рассказывали ей об этой охоте в подземелье. У нее с подземельями вообще были связаны плохие воспоминания: каждый раз, как она там оказывалась, ее собирались убить. Поэтому и теперь она лишь поежилась, слушая их рассказ о том, как им пришлось сражаться с монстрами, способными одной левой расплавить стальную решетку.       - Мда… из них получились бы неплохие сварщики, - попыталась отшутиться она тогда, чтобы как-то разрядить обстановку, однако сумрачные лица охотников говорили о том, что попытка не удалась.       - Ладно, а вы хотя бы пытались выяснить, кто она такая? И я сейчас говорю не про книги, - поспешила добавить она, увидев возмущенное лицо Бобби. – Вы не пробовали узнать об этом у Кастиэля.       - Ну почему же, пробовали, - пожал плечами Дин. – Только, как ты могла заметить, нашему ангелу сейчас не до нас.       - А Бальтазар…       - Не явится, потому что чихать хотел на нас и на наши проблемы, - договорил за нее Сэм.       - Отлично. И вы, зная об этой нерешенной проблеме, даже не удосужились расспросить их, когда они вертелись тут рядом, - подвела итог Эмбер и укоризненно посмотрела на них.       - Ну да. Извини, были заняты немного другими делами, пытались не сдохнуть от лап Виргилия и Рафаэля, - буркнул Дин.       - И всё равно, если бы я знала, я бы, на вашем месте, у них обязательно поинтересовалась. Этот Бальтазар вроде ничего, не такой сдвинутый на войне фанатик, как ваш любимый Кастиэль. Думаю, что смогу найти к нему подход… - задумчиво произнесла она.       - Не понял? Собираешься флиртовать с этой пернатой задницей? – хмуро взглянул на нее Дин. – Он же всё это с нами сотворил! Да и вообще…       - Что «вообще»? – пожала плечами ведьма. – Во-первых, я не сказала, что собираюсь призывать его. Но если выдастся удобный случай или если эта Мать всего опять где-нибудь всплывёт, надо обратиться за помощью к кому-то, кто живет уже достаточно давно, чтобы понять, с чем мы имеем дело.       - Случай выдастся? Ну-ну, - проворчал себе под нос Дин, оставив без внимания всё, сказанное ей после этого, но Эмбер проигнорировала его недовольство и продолжила изучать жутковатую книгу из подземелья драконов.       - Интересно, - вдруг произнесла она, наткнувшись на знакомое слово среди всей этой буквенной абракадабры.       - И что же тебе интересно? – спросил Бобби.       - Здесь говорится про чистилище. А знал ли Кроули, когда так настойчиво пробивал дорогу туда, кто она такая?       - Даже если и знал, то спросить мы его об этом не сможем, - ответил Сингер. – Если, конечно, ты не собираешься призвать сюда его черную душонку с того света.       - Вот уж точно нет. Пусть гниёт там, где он есть, - отозвалась ведьма, вспомнив подробности последней встречи с демоном. – А вот, кстати, где он? Куда попадают после смерти те, кто уже мёртв? В смысле, демоны.       - Меня не спрашивай, - развел руками Дин. – Я как-то ни разу не догадался спросить их об этом. Но ты можешь побеседовать на эту тему со своей любимой прародительницей.       - Пожалуй, так и сделаю, - кивнула Эмбер и продолжила изучать книгу.       И вот теперь, десять дней спустя, Бобби позвонил ей и сказал быть осторожней, потому что вдоль всего шоссе I-80 творятся всякие жуткие вещи типа нападений гулей и вампиров, при этом погибли два охотника, а монстры словно совсем сорвались с катушек и, судя по всему, направляются в Сандаски в Огайо.       - Сандаски? – переспросила Эмбер, вспомнив город, через который часто проезжала, живя в Детройте, когда ей надо было съездить в Кливленд. Сандаски находится как раз на середине пути, и Эмбер всегда останавливалась там, чтобы перекусить в дороге, там, на въезде в город было одно симпатичное кафе с вкуснейшими бельгийскими вафлями, которые подавали с сиропом и мороженым. Впрочем, с монстрами это явно не было связано, если, конечно, среди них не было любителей бельгийских вафель.       - Что они там забыли? - спросила Эмбер, у которой при воспоминании о Сандаски потекли слюнки.       - Один богобоязненный мужик внезапно слетел с катушек и порешил всю свою семью.       - И что же? Гули решили попировать и доесть их, пока они не разложились? – не могла понять Эмбер.       - Да нет же! Сказать по правде, я вообще не имею понятия, как это всё связано между собой. Потому и хочу съездить и осмотреться на месте. А тебе звоню, чтобы предупредить, чтобы ты не расслаблялась и держала ухо востро. И за Крейгом и Мартой присмотри. Я вообще-то думал, что Дин сам тебе позвонит и предупредит, но он почему-то попросил меня. Похоже, у вас с ним опять там что-то не заладилось, - то ли спросил, то ли подтвердил свои подозрения Бобби.       - Ага, опять, - без энтузиазма произнесла Эмбер и, поблагодарив охотника за заботу, положила трубку.

***

      Чертов Дин Винчестер! Знала же она, что не стоило позволять ему ехать с ней в Элизабет после ее разговоров о Бальтазаре. Он после этого весь вечер был какой-то нервный и цеплялся к каждому ее слову, словно она собиралась пригласить ангела на свидание. Хотя даже если и собиралась, то ему какое дело?!       В общем, когда они приехали домой, Крейг, видимо, хотел спать и без особого энтузиазма принял подарок Дина. А когда Эмбер предположила, что он может быть слишком мал для подобных игрушек, а потом в шутку заметила, что сыну вообще может не очень нравиться эта модель машины, Дин так завелся, словно она нанесла ему смертельное оскорбление.       Сначала он заявил, что это она вместе с Мартой настроили сына против него, а затем, когда Эмбер вступилась за кузину, сказал, что если она пригласила его сюда, чтобы насмехаться, то могла бы просто высказать все свои претензии у Бобби, чтобы он не тащился черт знает куда.       В итоге Эмбер высказала ему всё о своих невысказанных претензиях, которые она даже еще не начинала ему предъявлять, а затем сказала, что больше не хочет видеть его у себя дома и пусть поищет себе семью, которая не живёт «чёрт знает где». Вернее, вернется к ним и больше не достает их с Крейгом.       В общем, всё закончилось тем, что он уехал, хлопнув дверью и пожелав ей весело поразвлечься с Бальтазаром, а она провела остаток дня с жуткой головной болью, прокручивая в голове их разговор и то жалея, то радуясь тому, что не наговорила ему десятки обидных слов, что вертелись у нее на языке. Да кем он был, в конце концов, что считал себя вправе высказывать ей своё недовольство после всего, что наговорил ей тогда на парковке?! И неужели, он был настолько самонадеян, что думал, что как только он сообщит ей о своем расставании с Лизой, то она сразу обо всем забудет и бросится ему на шею?! И от этого чувства собственной правоты и оскорбленной добродетели, голова у неё болела всё больше, так что в итоге она не выдержала, дала волю эмоциям и устроила в городе короткую, но сильную грозу с раскатами грома и молниями.       И вот теперь Бобби звонит и передает ей предупреждение о том, чтобы была осторожнее, и она почувствовала, что сгорает от любопытства и хочет узнавать все новости из первых рук. Однако, пока они не добрались до Сандаски, узнавать было нечего, зато ей самой было, чем заняться – ей предстояла двухмесячная практика в одном из детективных агентств. Так что, завезя Крейга к Марте и попросив ту быть внимательней и не ходить по пустынным улицам, Эмбер поспешила на вокзал и уже через час с небольшим была на своем временном рабочем месте, представлявшем собой две тесных комнатушки на третьем этаже видавшего виды офисного здания в не самом благополучном районе Нью-Йорка.       Первый этаж здесь занимал китайский ресторан, распространявший по всей округе запах национальной кухни Поднебесной, то тут, то там сновали прохожие, говорящие на всевозможных наречиях, а в довершение всего в конце квартала она увидела средних размеров животное, перебегавшее дорогу. И это явно была не кошка.       - У вас что тут разгуливают крысы? – первым делом спросила Эмбер, когда, всё ещё дрожа от отвращения, вошла в кабинет детективного агентства Дика Коула, ее нового босса на ближайшее время.       - Я не исключаю этого варианта, поэтому и держу здесь Тома, - ответил куривший у открытого окна Коул, стряхивая пепел прямо на улицу, и кивнул на кресло в углу, на котором разместился крупный черный кот облезлого вида.       - Что ж, надеюсь, он не даст Джерри забрести сюда, - кивнула Эмбер и услышала одобрительный хохот своего босса.       - А ты ничего. Мне нравятся девчонки с юмором, - отозвался он. – Мы с Фредди старые друзья, и он всегда старается прислать мне кого-то посмышленнее.       - С Фредди? Вы имеете в виду мистера Филдинга? – назвала Эмбер имя руководителя курсов частных детективов.       - Точно, я имею в виду мистера Филдинга, - отозвался Коул. – Он сказал, что тебе удалось невозможное, ты застукала одного тихоню в самый горячий момент его супружеской измены. Не расскажешь, как тебе это удалось? Он прислал мне пару фоток – они просто огонь.       - Ну, главное, уметь бесшумно двигаться и вскрывать замки, - пожала она плечами, надеясь, что нашла убедительное объяснение фотографиям, добытым с ангельской помощью. И, видимо, ей это удалось, потому что босс шутливо погрозил ей пальцем и снова довольно рассмеялся.       - Что ж, если ты и дальше продолжишь в том же духе, то я еще должен буду проставиться Фредди.       - Надеюсь, что не разочарую, - проговорила она и оглядела обшарпанный кабинет с потертой обивкой на стульях и облезлыми стенами, на одной из которых висела доска, увешанная разными вырезками из газет.       - О, ты нашла дело всей моей жизни, - проследил за ее взглядом Коул и в ответ на ее недоуменный взгляд объяснил:       - Дело в том, что в этом районе пропадают дети. Не то чтобы очень часто, где-то два-три в год. И полиция не сильно старается их найти. Вернее, вроде ищут, но никак не находят, и потом со временем бросают это дело.       - И долго это длится? – спросила Эмбер, подходя к доске и изучая небольшие и уже пожелтевшие заметки о пропаже детей разных возрастов и рас.       - Ну, всё то время, что я здесь работаю, а это уже двенадцать с лишним лет. И я нашел в библиотеке еще более древние публикации. Вот, например, этот парнишка Норман Джейкобс пропал шестнадцать лет назад, - и он показал на фотографию белокурого мальчика лет двенадцати с челкой, спадающей на глаза.       - И что-то удалось выяснить? - Ничего, за исключением того, что все они посещали одну школу. Но это ведь неудивительно, если они все живут здесь поблизости, - засунув руки в карманы, проговорил он.       - Ну, как сказать. Не все же обязаны учиться в районной школе, - возразила Эмбер, уже представляя, как бы стали действовать Винчестеры, окажись они перед такой доской.       - Ну, они все из бедных семей, так что сомневаюсь, что у их родителей была возможность отдать их в лучшие учебные заведения.       - Ну вот, мы нашли еще одну общую черту, - обрадовано проговорила она.       - Точно, мисс Частный детектив года! Но я позвал тебя сюда не за этим. Наша стажировка будет заключаться в том, что ты будешь отвечать на звонки и встречать посетителей. А там посмотрим.       - Но ведь… - начала было Эмбер, но Коул лишь сурово погрозил ей пальцем и скрылся в своём кабинете, а ей не оставалось ничего другого, кроме как подчиниться. Тем более, что как раз в это время на ее столе зазвонил телефон. Это очередной супруг заподозрил свою жену в неверности, и Эмбер нужно было назначить ему время посещения в соответствии с лежащим перед ней графиком, нацарапанным корявым почерком, вероятно, принадлежащим ее боссу.       Так прошёл весь день. Телефон названивал, появлялись клиенты, среди которых попадались довольно колоритные личности, вроде элегантной седовласой старушки в шляпке с вуалью, которая утверждала, что в ее квартире поселился полтергейст, который ворует ее фамильные драгоценности.       - Вот твоё задание на завтра. Отправишься по этому адресу и выяснишь, куда исчезают погремушки миссис Прингсли, - вышел из кабинета Коул и положил перед Эмбер листок с адресом.       - Она кого-то подозревает? – спросила девушка.       - Ага. Говорит, что это полтергейст. Но я уверен, что во всем виноват склероз или ее сосед-наркоман, - ответил он.       - Как же люди к вам ходят, если вы не верите им на слово и высмеиваете их? – прищурилась Эмбер и неодобрительно посмотрела на Коула.       - Ну, я же держу все свои мысли при себе. А так: любой каприз за их деньги. Впрочем, полтергейста ты искать не обязана. Достаточно будет просто найти ее драгоценности.       - Отлично. Так и сделаю, - кивнула она и, поскольку ее рабочий день на этом был закончен, попрощалась и вышла на улицу.

***

      Вернувшись домой, Эмбер забралась на чердак, где со времени переезда в Элизабет хранилось всё, связанное с ее прошлым. Здесь было несколько коробок с тетрадями и книгами, содержавшими описание зелий и разнообразных ритуалов, а также металлические ящики с ингредиентами для них, запертые навесными замками.       Эмбер взяла в руки одну из тетрадей, исписанных аккуратным бабушкиным почерком, и ей показалось, что она снова возвращается к себе прежней. Словно и не было этих двух с лишним лет вдали от родного дома, из которого она по собственной воле изгнала себя после разрыва с Дином, пытаясь, как и он, но отдельно от него жить «нормальной жизнью». И вот пришла пора признать, что эта попытка безнадежно провалилась. Они были явно не созданы друг для друга – она и нормальная жизнь.       И тихонько хмыкнув и пожав плечами, Эмбер погрузила в изучение темы о боггартах, полтергейстах и прочих домашних духах, которые могли покуситься на драгоценности миссис Прингсли.       В поиске многих из этих существ ей бы пригодился ЭМП Винчестеров, но в отсутствие оного можно было использовать то, чем одарила ее природа. Ну, или Люцифер.       Утром, встав пораньше и обняв на прощание сына, пролепетавшего ей на ухо своё фирменное «чао, ма», Эмбер уже в десять часов стояла на пороге квартиры миссис Прингсли в одном из самых приличных домов этого района, что, впрочем, не избавляло его от запаха помоев в подъезде.       - Кто там? – раздался из-за двери голос хозяйки и, когда Эмбер представилась, она тихонько приоткрыла дверь, всё ещё закрытую на цепочку и изучающее уставилась на нее.       - Меня зовут Эмбер Уайтстоун. Я от мистера Коула. Вы вчера могли видеть меня у него, - теряя терпение, проговорила она.       - Хм… Что ж, да. Теперь я припоминаю. Но я думала, что мистер Коул сам займется этим делом, - недовольно проговорила старушка, даже не предпринимая попыток открыть дверь.       - У него на сегодня назначена очень важная встреча. Однако он никак не мог пренебречь вашими проблемами, и поэтому прислал меня, - сквозь зубы процедила Эмбер, изо всех сил стараясь не сорваться и не выбить дверь плечом. Или просто повернуться и уйти.       - Ну что ж, проходите, - наконец соизволила впустить ее упрямая старушонка, очевидно, удовлетворившись этим объяснением, и Эмбер оказалась в старомодно обставленной маленькой квартирке с комодами и шкафчиками, уставленными всевозможными статуэтками из фарфора, хрусталя, глины и прочих материалов, пригодных для лепки. Стены квартирки были оклеены розовыми обоями в серую полоску и увешаны миниатюрами, изображавшими различные пасторальные картинки.       - Уютно тут у вас, - оглядевшись, пробормотала она.       - Да. Раньше я жила в совсем иных условиях, но после смерти мужа пришлось переехать сюда, - ответила хозяйка и выжидательно посмотрела на Эмбер.       - Вы, вероятно, хотите рассказать мне о своей пропаже, - догадалась та.       - Верно. О моих пропавших драгоценностях. Очень ценных для меня, между прочим, - подчеркнула она.       - Понятно. И где же вы их хранили? И почему так уверены, что их не мог похитить человек? – задала Эмбер вопрос, который интересовал ее больше всего. Сейчас-то она выяснит, не слетела ли старушенция с катушек.       - Ну, во-первых, потому что я знаю, что их не могли найти люди. Потому что я, в отличие от других легкомысленных жертв проходимцев, не храню свои украшения на виду. У меня есть тайник.       - Тайник? – недоверчиво посмотрела на нее ведьма.       - Именно.       И с этими словами миссис Прингсли закрыла шторы на окнах, отчего помещение погрузилась в сумрак, после чего прошла во вторую комнату, поманив Эмбер за собой, а там нырнула под кровать, выставив наружу костлявые лодыжки, и, судя по доносящимся наружу звукам, сдвинула в сторону одну из паркетин.       - Вот, - провозгласила она затем и извлекла из-под кровати пустую бархатную шкатулку с углублениями для украшений. - Никто не мог догадаться об их местонахождении, потому что никому бы и в голову не пришло искать их здесь.        - Хм… Но вы считаете, что они понадобились полтергейсту или еще какому-то сверхъестественному существу? – уточнила Уайтстоун.       - Да. Кое-кому точно понадобились, - твердо проговорила миссис Прингсли.       - И кому же именно?       - Ну… дело в том, что однажды мне пришлось заключить одну сделку… - замялась хозяйка.       - Что? Вы продали душу демону?! – не смогла сдержать изумления Эмбер, никак не ожидавшая подобных откровений.       - Что?! Нет, разумеется. Я уже слишком стара и мне не так долго осталось наслаждаться жизнью, чтобы связываться с демонами. Нет, это были фэйри.       - Фэйри? Это те самые существа, которые в обмен на свои услуги просят отдать им первенца? – вспомнила Эмбер истории из своих книг и рассказ Дина о встрече с леприконом.       - Да, это они, - кивнула с довольным видом старушка, видимо, удовлетворенная тем, что частный детектив ловил всё на лету.       - И что же, они пришли к вам за первенцем, а вы им его не отдали?       - Ну, я не могла им его отдать. У нас с Питом никогда не было детей. И уже, разумеется, не будет.       - А они ничего не проверили до того, как заключать сделку?       - Нет. Поверили мне на слово, - пожала плечами женщина. – А я не стала ничего уточнять.       - И за это они решили забрать ваши драгоценности? – подвела итог Эмбер.       - Именно, - подтвердила ее собеседница.       - Что ж, ну если они удовлетворились побрякушками, то могу сказать, что вы еще дешево отделались. Они могли бы так взбеситься из-за вашего обмана, что просто спустили бы вас с лестницы. А так… всего лишь какие-то украшения.       - Какие-то? – возмущенно воскликнула миссис Прингсли. – Да из-за этих украшений я и заключила с ними сделку! Они мне нужны! Можете мне не верить, но они таят в себе подлинную магию. Говорят, что они принадлежали самой пифии. Той самой, первой!       - Первой? – переспросила Эмбер, не особо разбиравшаяся в древнегреческой мифологии.       - Ну да, той, что избрал сам Аполлон для своего храма на горе Парнас!       - А! Храм, Парнас… Это, кажется, как-то связано с Дельфийским оракулом? – припомнила ведьма зачет, который сдавала на первом курсе университета.       - Ну слава Богу! Вы не совсем безнадежны! – радостно прокомментировала женщина и продолжила:       - Так вот, когда я надевала весь гарнитур, то могла заглянуть в будущее. Да я видела такое, что вам даже не снилось!       - Ага, - без особого энтузиазма произнесла Эмбер, которую сложно было удивить россказнями о чем-то невиданном и неслыханном. – И что же, они забрали всё или у вас что-то осталось из этого комплекта?       - Серьги, серьги остались при мне, потому что я их почти не снимаю, а остальную часть гарнитура эти паршивцы стащили!       - Но если так, то, боюсь, я ничем не смогу вам помочь. Конечно, я проделаю один ритуал, и если эти предметы находятся где-то в доме, то мы сможем их найти. Но если то, что вы говорите, правда, нам их не вернуть.       - Если? Конечно же, это правда! – никак не могла успокоиться миссис Прингсли. – И если вы хоть что-то смыслите в поиске таких пропаж, вы сами во всём убедитесь!       - Что ж, давайте попробуем. Но для начала мне нужна одна из ваших сережек и план дома. Или хотя бы список жильцов.       - О, это у меня есть, – отозвалась хозяйка и положила перед Эмбер сложенный тетрадный лист, на котором мелким убористым почерком был написан перечень фамилий с указанием номеров квартир.       - Отлично, теперь сережку, - выжидательно посмотрела на старушку Эмбер, и та нехотя вытащила из уха одну из массивных серег из старинного желто-зеленого золота в форме лаврового венка, согласно легендам, действительно являвшегося обязательным атрибутом пифий.       - Постойте, вы знаете этих людей? Максимилиана Нокса и Тима Торенса? – вдруг спросила Эмбер, взгляд которой задержался на фамилиях, среди которых она узнала фамилии пропавших детей с доски в кабинете Коула.       - Ну, разумеется. Я знаю всех, в этом доме. По крайней мере тех, кто живет здесь больше месяца, - отозвалась хозяйка.       - А скажите, это не у них пропали дети?       - Вы имеете в виду, сбежали. Да, это они.       - Но почему вы думаете, что они сбежали?       - Потому что это были те еще сорванцы. Дочка Торенса все дни шлялась по улицам, вместо того, чтобы заниматься в школе, а мальчишка Нокса так просто был малолетним бандитом. Если бы он не пропал, то первым бы попал под подозрение в краже моих вещей, уж поверьте моему слову. Но мы, кажется, немного отвлеклись? – и она косо взглянула на Эмбер.       - Да, вы правы. Простите меня. Просто мой босс изучает вопрос этих загадочных исчезновений, и мне стало интересно, связывало ли пропавших детей еще что-то, кроме того, что все они ходили в одну школу, - смутилась девушка.       - Вернее, не ходили. Я знала еще одну из пропавших, Джулию Стоунз, они с матерью недолго жили в нашем доме, когда та встречалась с нашим домовладельцем. И скажу вам, тоже та еще была штучка. Так что никого не удивило, что они все однажды пропали – бродяжничество было им гораздо ближе, чем нормальная цивилизованная жизнь. А теперь давайте всё же вернемся к моему вопросу.       - Разумеется. И мне придется попросить вас выйти, миссис Прингсли, - улыбнулась ей Эмбер, готовясь к отчаянному сопротивлению, которое не заставило себя ждать.       - Вы что, думаете, что я оставлю вас один на один со своими украшениями? – недоверчиво уставилась на нее хозяйка.       - Мне это необходимо. Но вы можете оставить меня здесь, а сами останьтесь в соседней комнате. Поверьте, я не вылечу в окно.       - Что ж… Но учтите: я знаю, где находится офис вашего босса, и вас, если понадобится, из-под земли достану, - прищурившись, сурово посмотрела она на Эмбер, в ответ на что та сообщила, что ни на минуту не усомнилась в ее способностях. И только после этого миссис Прингсли, еще несколько раз оглянувшись на прощание на ведьму и на свою драгоценную серёжку, вышла из комнаты, оставив дверь слегка приоткрытой.       А Эмбер достала из своего саквояжа, который прихватила с собой из дома, медную чашу и несколько пакетиков с травами, толченными крысиными костями, коготь крота, щепотку сажи и ветку боярышника, после чего полила все это церковным маслом и подожгла, а затем прочитала вычитанное накануне заклинание поиска и погрузила сережку в эту сгоревшую смесь, после чего взяла украшение в руки и стала медленно проводить над списком жильцов.       Не то чтобы она не верила истории хозяйки о фэйри, но решила, что начать всё же стоит с наиболее вероятных похитителей. И вот, когда она дошла до фамилии Фоукс, сережка вдруг дернулась, а затем, словно подчиняясь воле невидимого магнита, поднялась над листом и зависла над ним горизонтально.       - Миссис Прингсли! – позвала Эмбер томящуюся за дверью хозяйку. – Вы что-то знаете о неком Питере Фоуксе?       - Разумеется, это наш домовладелец, - входя в комнату, проговорила женщина, тут же вцепляясь взглядом в свою драгоценную сережку.       «Словно Голлум», - подумала Эмбер и едва не захихикала при этой мысли, однако сумела сдержаться и с серьезным видом спросила, в какой квартире живет этот домовладелец.       - В 4С. Но это не может быть он. Говорю же вам… - начала было хозяйка, но ведьма остановила ее.       - Давайте сначала всё проверим, а затем обсудим все вопросы о фейри и прочей нечисти.       И держа сережку в руке, она пошла к двери. Миссис Прингсли следовала за ней.       - Смотрите, я держу ее в ладони, и чем ближе мы будем приближаться к вашему пропавшему ожерелью и браслету, тем теплее она будет становиться, - объясняла Уайтстоун, пока они спускались по лестнице. И, как она и ожидала, сережка действительно становилась всё теплее, а когда они оказались у двери квартиры 4С, то она почти раскалилась, так что Эмбер едва могла держать ее в руках и достала из кармана платок, чтобы не обжечься.       - Что? Неужели работает? Наверное, это всё какие-то фокусы, - приговаривала старушка, наблюдая за происходящим.       - Не больший, чем ваши фейри и пифии, - отозвалась Эмбер и постучала в дверь.       - Кто там? – раздался минуту спустя недовольный мужской голос, а когда миссис Прингсли представилась, в проеме появилась небритая физиономия толстого неопрятного мужчины лет сорока, с короткой стрижкой и пышными усами, словно у дрессировщика в цирке, как их рисовали в детских книжках Крейга.       - Что-то случилось, миссис Прингсли? – спросил он.       - Э, да, вообще-то… - вдруг не ко времени растерялась старушка. – Что-то с моим краном в ванной. Он перестал закрываться. Не посмотрите?       - И еще свет в коридоре. У нас перегорела лампочка, а новая почему-то тоже не горит, - вмешалась Эмбер, увидев, как домовладелец уже собирается отделаться от них и послать куда подальше.       - А вы, собственно, кто? Не припомню, чтобы встречал вас раньше? – уставился он на нее.       - Я племянница миссис Прингсли. Приехала в гости на неделю. Из Огайо, - ответила Эмбер и, опустив голову, стала бормотать себе под нос заклинание убеждения, о котором совершенно забыла в азарте поисков, между тем как сережка в ее руке становилась всё горячее, и уже начинала жечь ладонь даже сквозь платок.       - Что вы там бормочите? – грубо спросил Фоукс.       - Ничего. Просто вспоминаю код от камеры хранения на вокзале. А сейчас я хочу, чтобы вы пошли вместе с миссис Прингсли в ее комнату и не закрывали двери, пока я побуду здесь и присмотрю за вашей квартирой, - пристально посмотрела на него Эмбер, установив зрительный контакт.       - Э-э… хорошо. Как скажете. Пойдемте, миссис Прингсли, посмотрим, что там с вашим краном и лампочкой, - покорно отозвался домовладелец, видимо, сам удивляясь своей реакции, однако не в силах противиться воле ведьмы.       - Ну же, идите, мисс Прингсли, - выразительно взглянула на старушку Эмбер, и та пошла к себе с округлившимися от удивления глазами.       Едва они поднялись на пару пролетов, Эмбер обернула раскаленную сережку еще парой слоев платка и шагнула внутрь квартиры, где спертый воздух был пропитан запахом табака, казалось, намертво въевшимся в предметы обстановки.       Чем дальше она входила в жилище Фоукса, тем горячее становилась сережка, а в какой-то миг она стала настолько раскаленной, что прожгла платок, и Эмбер пришлось выронить ее из рук, чтобы на ладони не осталось ожога.       Та упала на кресло, обивка которого тут же начала дымиться, и Эмбер попыталась сдвинуть подушку сиденья, которая легко подалась, и ведьма увидела, что ее задний шов явно недавно распарывали. Недолго думая, она разорвала нитки и запустив руки внутрь обивки, стала шарить внутри подушки и извлекла наружу сначала револьвер с полным магазином, пакет с белым порошком, похожим на муку, но явно бывший чем-то иным, а затем колье и браслет, определенно входившие в один комплект с сережкой, которая мгновенно остыла, оказавшись вблизи с другими украшениями.

***

      - Ваш леприкон оказался не таким уж загадочным, верно? Просто мистер Фоукс знал обо всех тайниках в этом доме и, пользуясь своими ключами, мог беспрепятственно входить в любую квартиру – сказала Эмбер счастливой миссис Прингсли, которой она принесла «её прелесть» после того, как вернула револьвер и наркотики на место, а затем силой внушения заставила нечистоплотного домовладельца сдаться полиции и признаться во всех своих преступлениях, среди которых похищение имущества жильцов было самым невинным.       - О, мисс Уайтстоун, что бы я без вас делала?! Но поверьте, получила я это точно от фейри!       - Что ж, я вам верю. Чего только не бывает на свете, - улыбнулась ей Эмбер и, попрощавшись, пошла в офис Коула, чтобы отчитаться о проделанной работе.       - Браво! Ты смогла совершить почти невероятное! Мне только что звонила благодарная клиентка, и рассказала, что ты еще и сумела заставить этого ворюгу признаться во всех его злодеяниях! Как тебе это удалось? Ты, случайно, не владеешь магией? – встретил ее сияющий босс.       - Случайно владею. Ведь без этого в нашей работе никак, верно? – подмигнула ему Эмбер.       - Точно! А это тебе награда за работу, - и он положил перед ней на стол пятьдесят долларов.       - Что это? – удивленно посмотрела на деньги Эмбер.       - Твой гонорар.       - За то, что нашла старинное золотое украшение? – переспросила она, подумав с тоской, что столько чаевых получала за пару часов работы в баре в пятницу вечером.       - Ну, возможно, однажды к тебе в дверь постучатся богатые клиенты, которые завалят тебя деньгами, а пока придется довольствоваться этим, - развел он руками, и Эмбер увидела пятна пота на его шелковой синей рубашке.       - Кстати, о клиентах, - вспомнила она, отводя глаза от этого неаппетитного зрелища:       - Я навела немного справок и узнала, что многие из пропавших детей плохо учились и прогуливали школу.       - И что с того? Думаешь, я этого не выяснил, - отмахнулся он.       - А что ещё вы выяснили? – не отставала от него Эмбер.       - Послушай, что бы я ни выяснил, это моё дело. Заруби это себе на носу! И не лезь в него, пока я сам не разрешу тебе. Я ясно выражаюсь? – внезапно посуровел он.       - Конечно. Очень даже, - пожала плечами Эмбер, не понимая, чем могла вызвать его недовольство. И потому не стала отказываться, когда он отпустил ее домой пораньше. В конце концов, свою работу она сегодня выполнила на отлично.       Выйдя из серого здания, она набрала номер Бобби, надеясь узнать, как обстоят дела в Сандаски, однако телефон охотника был недоступен. Тогда Эмбер оставила сообщение с просьбой перезвонить и, полная нехороших предчувствий, пошла в сторону метро, чтобы провести остаток дня с семьёй.
320 Нравится 411 Отзывы 112 В сборник