ID работы: 4901554

Шкафчик по соседству

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
76
переводчик
Jily S. бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
40 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
76 Нравится 20 Отзывы 35 В сборник Скачать

Заражена

Настройки текста
Я уже говорила, насколько это всё несправедливо? Сначала Норман игнорирует меня. Затем он спасает мою жизнь. Потом он снова меня игнорирует. Внезапно он опять начинает разговаривать со мной. «Нам лучше не быть друзьями», – говорит он. «Я знаю, что это неожиданно, – говорит он, – но ты не хочешь, чтобы я подвёз тебя в следующую субботу? У моей машины меньше расход бензина. Ты должна держаться от меня подальше», – говорит он. Не упоминая уже о том, что я опозорилась перед ним недавно. Я не буду вдаваться в подробности – будет достаточно сказать, что я упала. И когда он повёз меня домой, он задавал все эти вопросы, словно хотел узнать меня получше. Может ли он быть ещё более непонятным? К тому же я такая идиотка. Я была разочарована, когда он сказал мне, что не может прийти на вечеринку в эти выходные и что он идёт в поход вместе со своей семьёй. Прокрутите назад к тому месту, где я говорю, что это несправедливо. Потому что это однозначно так. Теперь добавьте тот факт, что, оказавшись на той вечеринке, я расспрашивала окружающих о семье Нормана. Я такая неудачница! И теперь я не могу перестать думать о том, что они сказали. Это сумасшествие… Они не могут быть правы, так ведь? Написал iRead-iWrite-iConquer 16 Ноября в 17:42

Комментарии:

И это всё?! Ну же! Нам нужно больше подробностей. Написал RedneckPrincess 16 ноября в 18:00 Заражение? Фу, какая гадость… Написал Ah…ThePowerOfCheese 16 Ноября в 18:11 Ты осознаешь, что мы не имеем никакого понятия, о чем ты говоришь, так ведь? Написал AcerbicizeMe 16 ноября в 18:23 ПОЛНЫЙ ПРОВАЛ. Написал Incomplete-Sentences 16 ноября в 18:45 У него раздвоение личности. И у тебя тоже. Вы идеальная пара. Написал Passing4Sane 16 ноября в 19:08 Может быть, он волшебник и он околдовал тебя? Написал ParanoiAgent 16 ноября в 19:27 Попытки понять, в чем дело, очень раздражают. Ты не говоришь нам всей правды. Перестань быть такой скрытной! Написал AnimeMan 16 ноября в 19:39 Этот блог развлекает меня. Если бы ты только дополнила историю. *свирепо* Написал StingRaye 16 ноября в 19:54 Может быть, тебе стоит открыться Номарну. Он должен знать, что ты думаешь и пишешь о нём. Написал Wannabe 16 ноября в 20:05 Это, вообще-то, хороший совет. Я полностью согласен. Написал . 16 ноября в 20:14 Возможно, есть книга о самопомощи, которую ты могла бы прочесть. Написал HTMLoL 16 ноября at 20:17 Так или иначе, настолько противоречивые чувства не могут положительно сказаться на твоём психическом здоровье. Ты должна поговорить с Норманом… до того, как сойдёшь с ума. Написал Kodak 16 ноября в 20:20 Я знаю, что заставит тебя почувствовать себя лучше. Тогда мы сможем помочь тебе. Ты должна рассказать нам ВСЮ историю. Написал Bright-n-Shiny 16 ноября в 20:32 Норман наверняка чувствует себя таким же растерянным, как и ты. Поговори с ним! Написал YouAreMyHeroine 16 ноября в 20:49 Ты что, на стороне Нормана? Написал GoodnightTeaspoon 16 ноября в 21:01 Я думаю, он хочет сказать, что она не знает историю с точки зрения Нормана. Он, наверное, думает, что недостаточно хорош для неё, но всё равно хочет быть рядом. Написал Kodak 16 ноября в 21:26 Покажи ему ту поэму, что ты написала. Написал BigWillyShakes 16 ноября в 21:33 Ты можешь поплакать на моём плече, если хочешь. Написал Fish'n'Chips 16 ноября в 21:44 Нет. Написал iRead-iWrite-iConquer 16 Ноября в 22:03 Ауч. Написал Fish'n'Chips 16 Ноября в 22:19 Ты должна рассказать нам больше подробностей. А затем сказать Норману всё, что о нём думаешь. Написал ISaidGoodDay 16 Ноября в 22:34
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.