Turn Loose the Mermaids/Отпуская русалок на волю

Перевод
NC-17
Завершён
1703
3
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
159 страниц, 54 704 слова, 38 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1703 Нравится 22 Отзывы 470 В сборник

Глава 2. Не русалка

Настройки
Маринетт давно привыкла к мысли, что рано или поздно она умрет. По крайней мере, это были довольно счастливые сто шестьдесят лет ее жизни. Молодая русалка вздохнула и запустила пальцы в песок. Этот маленький остров был ее райским уголком, ее убежищем более ста лет, после того как она обнаружила, что в ночное время превращается в человека. Скрытое между деревьями, на небольшой поляне, находилось «гнездо» Маринетт, которое она соорудила самостоятельно из каких-то вещей после крушения кораблей: паруса и обломки, обнаруженные на дне океана. Маринетт было грустно, она не увидит его снова. Даже когда она полностью смирилась с мыслью о собственной смерти, что-то по-прежнему не давало ей покоя… Маринетт никак не могла заснуть и просто, целую ночь напролет, бормотала себе под нос названия созвездий, наблюдала за окружающим миром, пела, устроила себе состязание криков и ухов с белогорлой неотропической совой. Да, для юной красавицы эта ожившая ночь была наполнена весельем. Маринетт сделала глубокий вдох, наблюдая за восходом солнца и наслаждалась запахом соленого воздуха. Горизонт все еще был темным, но самые первые солнечные лучи уже озарили собой водную гладь. Юная особа пустила еще один тоскливый взгляд на остров, а затем помчалась к воде. Пока солнце медленно поднималось над морем, ее ноги вновь превратились в хвост. Русалка вздохнула и ушла под воду. Если ей повезет, все это скоро закончится. Ей не повезло. Маринетт должна была убить этих пиратов, для которых мораль не имеет никакого значения, когда у нее была такая возможность. Но нет, сердце и любопытство русалки удержали ее от этого. И прямо сейчас она была поймана. В буквальном смысле. Как только русалка почувствовала запутанные сети, опускавшиеся на нее сверху, она попыталась резко рвануть в сторону и освободиться, но ее попытки не увенчались успехом. Маринетт яростно дернулась, ее пальцы впились в веревки, но это было бесполезно. Сеть слишком прочная. Она проклинала все на свете, когда ее подняли из воды и сильные лучи полуденного солнца ударили в глаза. Она будет сильной. Она не доставит им удовольствия лицезреть ее страх перед ними. Маринетт подавила стон боли, когда ее тело оказалось на палубе. Она подняла глаза и увидела себя в окружении пиратов. Русалка обвела их свирепым взглядом, но они лишь обменялись обеспокоенными выражениями лиц. Никто из них не отступил. Они зашевелились лишь в тот момент, когда высокая фигура, одетая в черное, пробралась к ней. Конечно, это был он. Корень всех ее проблем. Маринетт ощутила острое желание стереть эту самодовольную ухмылку с его лица. — Иван, — позвал он, беря в руки сетку с русалкой. — Перенеси нашу особую гостью в мою каюту. * * * Кот Нуар усмехнулся словно сумасшедший, с важным видом направляясь в свою каюту. Он правда поймал ее. И, ах, она может оказаться весьма полезной. Это был, безусловно, его лучший улов в жизни. Пират вошел в свою каюту, положив книгу и карту на стол. Русалка повернула голову, чтобы посмотреть на него. Деревянная ванна была слишком мала для нее, но это смотрелось, в какой-то степени, даже мило. Он одарил ее ухмылкой, а затем сел за стол, зная, что русалка наблюдает за каждым его шагом своими голубыми глазами. Пират открыл книгу, глядя и изучая всевозможные порты, которые могут предоставить черную торговлю на рынке. Кот уже дал приказ своей команде плыть к их знакомой бухте. Судну необходим небольшой ремонт, и нужно пополнить запасы, прежде чем отправиться в другое место. — Мы наживём целое состояние на твоем хвосте, — сказал он, взглянув на русалку. Она просто проигнорировала его, отвернулась и решила смотреть в противоположную сторону. — Интересно, сколько мы получим… Столько золота, сколько ты весишь? Нет, слишком мало, на мой взгляд. Мы должны получить, по крайней мере, в два раза больше, — опять ничего. Он продолжал говорить на эту тему: о том, как дорого она стоит и сколько маги заплатят за волосы русалки, но, оказалось, она была не такой простой. Ее не легко запугать, и судя по виду, русалочке вовсе не было страшно. Сделав несколько пометок на карте для своего маршрута, Кот Нуар повернулся к русалке, намереваясь вытянуть из нее хоть несколько слов. Вместо этого он внезапно потерял дар речи. Его русалка больше не была русалкой. — Что, блядь, это такое? — вскочил он, пнув свой стул. — Какого черта у тебя появились ноги? — Не твое дело! — рявкнула она. — Как раз таки это мое дело, дорогая, — прорычал он, стремительно сокращая расстояние между ними. — Откуда у тебя ноги? — Золотая рыбка подарила их мне, — ее ответ сопровождался насмешливой улыбкой. Кот сузил глаза. — По-твоему, я похож на дурака, дорогая? Не шути так со мной. Она фыркнула. — Как хочешь. — Леди, я даю тебе пять секунд, чтобы ответить мне на вопрос, кто, черт возьми, ты такая? — его пальцы впились в край ванны. — Ну, по крайней мере, я не твоя чертова собственность, — упорно огрызнулась она. Он почувствовал, как его мышцы немного расслабились и ухмылка снова появилась на его лице. Ах, как она ошибалась. Он подошел ближе к ней и нежно обхватил ее щеку. Ее кожа была гладкой, как он и запомнил. Русалочка, казалось, удивилась этому жесту. — Моя русалка — моя собственность, — заявил он. — Так что не капризничай и попытайся приспособиться, потому что ты будешь здесь со мной ещё долгое, долгое время. Голубые глаза пытались отследить движения его пальцев, которые по-прежнему обхватывали её лицо. Кот лишь немного тверже схватил ее за подбородок и поднял голову так, чтобы она смотрела ему в глаза. — Так что веди себя хорошо на моем корабле, — он пытался казаться опасным, но, откровенно говоря, Кот был слишком близко. Он мог чувствовать ее дыхание на своих губах, которое отвлекало от всего остального. Кот Нуар подошел к своей кровати, затем взял одну из простыней и бросил ей, натянув на лицо бесстрастное выражение. Ведь помимо того, что она была одной из его неприятностей, ему приходится мириться с тем, что она еще и голая молодая женщина, которая совершенно мокрая лежит в его комнате. У него были свои пределы. Кот надеялся, что достаточно хорошо скрывал свои эмоции. Если это несчастное и прекрасное существо попытается применить свое оружие обольщать, Кот знал, что не сможет устоять перед ней. Он покачал головой, пытаясь избавиться от этих мыслей. Как только он вышел из каюты, сразу же нашел Нино. Парень был очень удивлен, когда капитан схватил его и потащил на палубу: — У нас проблема.
1703 Нравится 22 Отзывы 470 В сборник
Отзывы (1)