От переводчика
6 ноября 2016 г. в 19:50
От переводчика:
Автор этого произведения mp3_1415player
Оригинальный английский текст взят с сайта http://archiveofourown.org/works/7830346/chapters/17874580
Я знаю, что фамилия ГГ правильно читается как Хиберт, но в основном переводе канона Worm используется офранцуженная транскрипция Эберт, так что я решил не путать читателей. По той же причине из «каноничного» перевода будут браться и прозвища действующих лиц-кейпов, хотя их английская версия часто имеет более широкий набор смыслов. Перевод по мере сил олитературен. Знаки препинания расставляются в соответствии с нормами русского языка. Идиомы и устойчивые выражения по мере возможности заменяются русскими аналогами — там, где я уверен, что передаю смысл фразы. В остальном — никакой отсебятины. Что выделил шрифтом автор, то выделяю и я.
Всё что далее принадлежит автору английского текста фанфика. Читайте и получайте удовольствие.