ID работы: 4909825

Taylor Varga

Джен
Перевод
R
В процессе
2789
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 2 596 страниц, 244 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2789 Нравится 4793 Отзывы 1000 В сборник Скачать

Глава 228: Заказы и боулинг

Настройки текста
      Денни подъехал к светофору и, посмотрев направо, разглядел своё место назначения парой подъездов дальше по переулку. Со стороны было не слишком заметно, однако если знать, на что смотреть, имелись признаки, что это предприятие не совсем то, чем кажется. О, тем, чем кажется, оно тоже определённо было, Эберт это точно знал, однако притом являлось и чем-то… большим.       И своего рода стереотипом из тех, которые Антонио находил очень забавными, отчего и взялся его осуществить.       Когда грузовик впереди отъехал, Денни мигнул сигнальными огнями и, повернув направо, медленно проехал мимо, вглядываясь в окна традиционного итальянского ресторана. Внутри были люди, рассевшиеся за где-то дюжиной столиков; на удивление большую долю среди них составляли мужчины в хороших костюмах, выглядевшие как те, кого не хотелось бы злить. К ним примешивались обычные посетители — все как будто бы радовались жизни.       — Господи, Тони, нельзя было напихать ещё больше клише? — чуть слышно вздохнул докер с лёгкой улыбкой. Заведение ещё больше походило на привет из кино про мафию пятидесятых, чем в последний раз, когда он его видел четырнадцать с половиной лет назад. Покосившись наверх, Денни пересчитал этажи, обнаружив, что на следующем был, по-видимому, ещё один зал, два над ним напоминали офисные помещения, а над всеми ними весь верхний этаж занимал пентхаус. Это была личная территория старика, проникновение на которую без приглашения или сильной поддержки заняло бы чертову уйму времени.       И ещё больше проблем возникло бы с тем, чтобы выбраться обратно…       Антонио очень серьёзно воспринимал свою частную жизнь.       Судя по тому, что он сообщал в последнем письме, сам старик будет отсутствовать по делам до начала вечера, однако к половине седьмого вернётся. Денни собирался остановиться в отеле, который использовал во время наездов по делам в Нью-Йорк — он не считал себя готовым принять предложение Антонио пожить здесь. По ряду причин.       На секунду задумавшись, он снова включил поворотники и вырулил налево, на улочку, ведшую к парковке у ресторана. Так далеко от подлинного Нью-Йорка здания были куда ниже и стояли шире, однако в сравнении с домом всё равно жизнь кипела. Только в торговом районе Броктона можно было увидеть столько народу. Денни припарковался, выбрался из машины и запер её, направившись обратно на улицу и за угол к главному входу. Глубоко вздохнул, открыл дверь и вошёл.       

***

      Бенни поднял взгляд на позвякивание дверного колокольчика и застыл. Руди напротив посмотрел на его лицо, затем себе через плечо. И, тоже застыв, коротко сглотнул. Их жёны посмотрели на приятелей и в лёгкой тревоге переглянулись.       — Что не так, Бенни? — вполголоса поинтересовалась его жена Клара.       Бенни не ответил, занятый отслеживанием человека, которого сразу же узнал — того, от которого, как полагал, благополучно находится в сотнях миль. Руди был занят тем же. Рядом с ними некоторые из старшего состава ребят Антонио притихли, переглядываясь, пока Джино, главный костолом и начальник охраны старика, не вытер рот салфеткой и не встал.       Мужик, о котором почти все знакомые с ним думали с определённой толикой опаски и чертовски большим уважением, встретил босса Эберта рядом с кассой в глубине заведения. Высокий тощий мужчина остановился, как и второй, которого был примерно втрое больше — и слагался из одних только мышц и рубцов шрамов.       — Давно не виделись, мистер Эберт, — наконец произнёс силовик, после того, как они несколько секунд разглядывали друг друга. Все разговоры в ресторане, даже среди немногих гражданских, зашедших сюда на поздний ланч, к этому времени прекратились, так что Бенни расслышал каждое слово.       — Так и есть. Как у тебя дела, Джино? — произнёс новоприбывший спокойным вежливым голосом. — Бизнес идёт хорошо?       — Нельзя пожаловаться, — так же спокойно и вежливо отозвался очень крупный, очень опасный человек. — А у вас? Слышал, в последнее время дела в Броктон-Бей идут… интересно.       — Да, можно и так сказать, — одними губами улыбнулся босс Эберт. — Мы точно видели, как происходит такое, что было необычно даже для нас. Однако в целом вышло весьма неплохо.       — Как дочь? — осведомился Джино, не отводя взгляда. — Тейлор, правильно? Давно её не видел.       — Очень хорошо, — судя по голосу, Эберт был вполне этим доволен. — Спасибо, что спросил.       — Прискорбно было узнать о вашей жене, к слову, — судя по голосу, Джино говорил искренне. Босс Эберт на миг опустил глаза и с сожалением вздохнул.       А подняв взгляд снова, кивнул:       — Спасибо. Это было тяжело для нас обоих, однако мы постепенно приходим в себя.       — Хорошо. Рад это слышать, мистер Эберт. Боюсь, в данный момент мистера Кастильоне нет на месте.       — Я в курсе. Заскочил только, чтобы заказать столик на потом. Где-то на семь, пожалуй.       Джино кивнул, развернулся и прошёл за стойку; юная леди за кассой отступила на шаг; глаза её были распахнуты сильнее обычного. Бенни, Руди и остальные клиенты вместе с персоналом в лёгком шоке наблюдали, как один из самых страшных бандитов Восточного Побережья лично вносит запись в книгу заказов.       — Я дам ему знать, что вы заходили, мистер Эберт, — произнёс он, закончив выводить буквы странно элегантным почерком.       — Спасибо, Джино. Полагаю, ещё увидимся.       — Вероятно, — силовик отложил книгу и протянул гостю руку. Босс Эберт на миг задержал на ней взгляд, затем пожал. — С возвращением.       Тот кивнул без единого слова, повернулся и направился к выходу. Джино с коллегами бесстрастно наблюдали. Проходя мимо стола Бенни и Руди, приезжий остановился и посмотрел на них:       — Бенни, правильно?       Бенни облизал губы и кивнул.       — И Руди?       — Да, сэр, мистер Эберт, — с лёгкой запинкой произнёс Руди.       — Рад видеть, что вы благополучно добрались обратно, — Эберт — один из самых пугающих людей, которых Бенни только встречал (во многом потому, что просто не выглядел настолько опасным, насколько, как они без сомнений знали, был) — улыбнулся обоим. — Спасибо, что помогли тогда.       — Нет проблем, мистер Эберт, мы с радостью, — Бенни покосился на приятеля; тот был бледнее обычного. Их жёны выглядели сбитыми с толку, однако благоразумно воздержались от высказываний. Босс Броктон-Бей вежливо кивнул им и возобновил движение, покинув ресторан и свернув налево. А когда пропал из виду, Бенни настолько внезапно отпустило, что он чуть не рухнул подбородком в свой ризотто. Джино прошествовал обратно за свой столик, где несколько ребят Антонио что-то очень тихо обсуждали, притормозив, чтобы одарить их оценивающим взглядом. Бенни слабо ему улыбнулся.       Силовик с задумчивым видом двинулся дальше, сев рядом с коллегами. Шум  постепенно набрал силу до изначального уровня.       — Господи, — прошептал Руди дрожащим голосом. — Он нас помнит.       — Такие люди всегда тебя помнят, — пробормотал Бенни, стараясь не думать об этом. — Всегда.       — А кто он? — поинтересовалась Клара очень тихо сдавленным голосом.       — Лучше не спрашивай, милая, — так же тихо отозвался Бенни, покосившись на Джино, который, как он с неудовольствием заметил, наблюдал за ними. — Не тот, с кем хочется быть связанным.       — Будь в этом нужда, тут определённо хватало свидетельств, насколько хорошие у этого типа связи. Джино очевидно был с ним знаком и уважал — его поведение это доказывало. Бенни никогда не видел, чтобы тот вел себя так с кем угодно, кроме Антонио. Даже с людьми вроде босса Бенни силовик был вежлив, но так, что было ясно — он отлично знает, что работает на того, кто стоит значительно выше практически всех прочих, хотя бы в силу старшинства. А Бенни никогда бы не счёл того, кому непосредственно подчинялся, мелкой сошкой, в основном потому, что он таким не был. Вовсе нет. Но притом он не был и Антонио.       Бенни было определённо жаль, что он зашёл сюда пообедать. Еда была превосходной, и он знал уйму народа, кто был тут завсегдатаем, и к тому же знал, что рядом с этим местом навряд ли случатся какие-то неприятности. Антонио давал такую уверенность. Но…       Если босс Эберт в городе, возможно стоит на время поискать другое место для питания.       Просто спокойствия ради. В конце концов, если он был рядом, всегда оставалась возможность, что кто-то более… чешуйчатый… также может быть тут. Такие как босс Эберт имеют защиту, а учитывая то, что он видел в той памятной поездке некоторое время назад, это была не та защита, с которой хотелось бы столкнуться в тёмном переулке. Или же при свете дня, если на то пошло.       Подавив дрожь, водитель вернулся к еде со всей допустимой приличиями скоростью, почти уверенный, что чувствует, как что-то смотрит на него. Ощущение нервировало даже сильнее, чем взгляд Джино.       

***

      Поставив сумку на кровать, Денни по-быстрому осмотрел комнату, со вздохом облегчения воспользовался удобствами и, вымыв руки и лицо, уселся на единственный стул за столом у окна. Надо было как-то убить ещё больше пяти часов — не так много времени, чтобы выбраться на Манхэттен за покупками или прогуляться, но больше чем хотелось бы провести сидя на заднице и ничего не делая. Помня, что до Тейлор не дозвониться из-за системы блокировки телефонов в Аркадии, он достал телефон и отправил дочери сообщение о том, что благополучно прибыл.       Затем вызвал из памяти другой номер и подождал, пока пройдёт звонок.       — Привет, Курт, — произнёс он, когда линия ожила.       — Денни! Добрался до Нью-Йорка, полагаю? — произнёс голос его старого друга.       — Да, только что въехал в гостиницу. С Тони собираюсь повидаться вечером, так что подумываю выйти и поискать чем заняться в свободное время. Может, перекушу слегка. Как дела дома?       — Всё в порядке, стоящих упоминания проблем нет. Убер с Элитом въехали, грузовики только что вернулись с разгрузки их хлама. Там работают Лиза с Метидой, ну и Зефрон присматривает.       Денни фыркнул:       — А кто присматривает за ним?       — Боже, — в голосе Курта сквозила тоска, — да знаю я, не напоминай. Мужик съехал с катушек. Но там достаточно народу, чтобы быть уверенными, что не случится ничего слишком из ряда вон. Я надеюсь…       — Ну ладно. Дай знать, если вылезет что-то серьёзное, телефон будет включен; но если получится не звонить где-то после половины шестого, это было бы идеально. Хочется уделить Тони и происходящему всё своё внимание.       — Справедливо. Как увидишь старика, передавай от меня привет.       — Передам. Буду на связи.       — Пока, Денни, — докер коснулся иконки завершения звонка и отложил телефон на стол; откинулся, потянулся и расслабился. Прокрутив идею насчёт слегка вздремнуть, отбросил эту мысль, поскольку и близко не так устал, как ожидалось. Из-за симбионта Эми энергии у него в любом случае было как у двадцатилетнего, а со всеми усилениями мужчина чувствовал себя лучше чем когда-либо. И к тому же был совершенно уверен, что волосы перестали редеть и постепенно возвращают позиции — юная целительница запросто могла это сделать не сходя с места, однако, как он подозревал, устроила так, чтобы это происходило постепенно. Скорее всего, чтобы это не выглядело слишком подозрительно.       Исчезнувшую за одну ночь потребность в очках было просто объяснить тем немногим, кто не разобрался сам. Если знать, что Эми Даллон подруга его дочери, исправление им обоим зрения до идеального было совершенно правдоподобным — а в его случае, по сути, истинной правдой, пусть даже и опускающей кучу деталей.       — Кажется, припоминаю, что проезжал кегельбан в паре кварталов отсюда, — подумал Денни, надевая куртку. – Не был в боулинге уже как минимум четыре года. Интересно, не разучился ли я? — и, решив, что это хороший способ убить время после лёгкого перекуса в ресторанчике при отеле, покинул комнату, проверив сперва, что ключ-карта лежит в бумажнике.       А спустя всего час уже примеривался к шарам для боулинга, определяясь с лучшим весом. Не то чтобы даже самый тяжелый вызвал бы проблемы, разумеется, однако хотелось выглядеть более-менее нормально в процессе.       Когда первый шар выдал идеальный страйк, он улыбнулся про себя. По всей видимости, апгрейды нисколечко не сбили навыка.       И Денни счастливо погрузился в премудрости боулинга; рокот шаров и стук падающих кегель оттенял размышления о том, что он собирается сказать Антонио. Оставалось надеяться, что всё пройдёт гладко.       

***

      — Ну же, Колин, мы должны быть в здании СКП через сорок минут, — с беззлобным раздражением произнесла Дракон, глядя как её лучший друг тестирует, в очередной раз, последнюю модификацию своего излюбленного оружия. Второй Технарь рассеянно кивнул, проглядывая показания полудюжины разновидностей тестеров, подключенных тонкими проводками во множестве мест к трёхмерному электронному комплексу на верстаке. Чуть заметно подправил пару настроек на одном из устройств и нажал на кнопку клавиатуры компьютера, так же подключенного к сборке.       И наконец, по всей видимости достигнув удовлетворения, выпрямился и скупо улыбнулся:       — Превосходно. Потребление энергии снизилось на тридцать семь сотых процента. Истинно отрадный результат.       — Тридцать семь сотых процента? — переспросила канадка. — Так ты получишь… примерно четыре секунды сверху на одной зарядке в этой конкретной системе?       — Три и девяносто одну сотую секунды, да.       — Итак, у тебя будет чуть менее четырёх секунд прибавка при использовании сверх тех возможных семнадцати с половиной минут, на которые у тебя уже хватает энергии, для оружия, которое перегревается за пятнадцать секунд и требует две минуты на охлаждение, — сердито уставилась она на него. — И сколько там всего-навсего часов работы у тебя ушло, чтобы этого добиться?       — Приблизительно… — герой посмотрел на экран. — Двадцать один.       Искин сделала паузу, прежде чем синтезировать вздох:       — Колин, ты же осознаёшь, что твой пунктик насчёт эффективности, возможно, самую чуточку выходит за рамки?       По всей видимости слегка озадаченный человек встретил её взгляд. А через секунду повернулся к верстаку, споро отсоединил всё тестировочное оборудование и собрал заново алебарду, вдвинув начинку во внешний корпус. Едва последний болтик был закручен на правильное число оборотов, сложил её и разместил на спине своего доспеха, одновременно поднявшись на ноги. И с лёгкими оборонительными нотками произнёс, потянувшись за шлемом:       — Нет ничего плохого в том, чтобы стремиться к оптимальной эффективности.       — Ох, Колин, — с мягким упрёком произнесла его коллега. — Нам надо будет как-нибудь поговорить. Хотя сейчас пора выходить, — она взяла принесённый с собой кейс, поставила на ближайший верстак и открыла. — Но прежде чем мы пойдём, у меня есть кое-что для тебя.       Колин развернулся, посмотрев на неё, а затем на предмет, извлечённый из кейса:       — Трикодер Элита? — с любопытством уточнил Технарь.       Когда же она извлекла второй такой же, его глаза расширились. Дракон улыбнулась про себя; её подпрограммы юмора сочли его мгновенно исполнившееся энтузиазма выражение довольно забавным.       — Ты сумела его воспроизвести! — заявил её друг разом довольным и слегка потрясённым тоном.       — Я и правда смогла, — с удовольствием ответила канадка. — Это было не просто, да и остаются проблемы с аудиоиндуктором, который куда сложнее, чем можно было ожидать, однако прошлым утром у меня случился прорыв с проектом. Элит очень, очень талантлив в плане изготовления невероятно искусных и элегантных устройств. Для меня загадка, почему он не может их копировать; очень его жаль — это должно быть невероятно угнетающим, — она протянула другу копию трикодера.       — Его изучение дало мне несколько чрезвычайно интересных новых концептов, которым видится множество применений во вторичном приложении. Хотя без опыта копирования генератора червоточины времени ушло бы куда больше. Пожалуй, у меня бы и вовсе ничего не вышло. Но с данными, полученными по той задаче, это было… не просто, чрезвычайно сложно на самом деле, но возможно. И теперь я могу наделать их столько, сколько потребуется, — она развернула кейс, продемонстрировав Колину дюжину устройств, аккуратно размещённый в пенном наполнителе. — Это первая партия с конвейера. Хочу провести полевые испытания, затем, если потребуется, подправить дизайн, чтобы оптимизировать их. Мне бы хотелось, чтобы ты в этом поучаствовал, всю документацию я перешлю.       — В очередной раз искренне впечатлён, Дракон, — мягко произнёс тот, покрутив инструмент в руках, а затем раскрыв. Тот издал трель и вспыхнул рядом дисплеев. Технарь внимательно оглядел предмет и чуть улыбнулся. — Более чем впечатлён. Разумеется, для меня честь способствовать оптимизации этого проекта. Изучу файлы, как только будет свободное время.       — Спасибо. Бери этот. Оригинал останется у меня, надо будет его ему вернуть вместе с парой новых. Надо будет определиться, кому оставить остальные на испытание. Ещё я почти закончила инструкцию — устройство очень сложное в грамотном применении, однако изумительно разностороннее. Даже более чем в телесериале, послужившем для него вдохновением.       — Это может быть полезно при нашей оценке Вектуры, — заметил Колин, помещая трикодер в хранилище на своей броне, и снова подхватил шлем, который отставил, чтобы принять от коллеги устройство. Надел, подключил к остальному костюму, взял приготовленный кейс с оборудованием и последовал за ней к двери. Вскоре они оба уже, пусть и разными способами, направлялись к комплексу СКП.       

***

      Эмили прочитала весьма отрывочную информацию, имевшуюся у них по Технарю Докеров (кодовое имя «Вектура») и, досадливо выдохнув, закрыла папку с докладом.       — Ничего полезного. Мы ничего не знаем о том, откуда она, ничего о её способностях помимо умения делать до дрожи эффективных шагающих мехов из научно-фантастического кино, или вообще что-либо кроме того, что она частично кошка.       — Мне так и не повезло нигде отыскать никаких документов о контакте с человекокошкой-Технарём, — пожала плечами Ханна. — Серьёзный намёк, что триггер у неё случился не так давно.       — Или что она очень старательно держалась в тени, — выдвинула предположение Эмили.       — Или так. Есть тому ряд возможностей, если она так и поступала. Однако где и как Союз, или скорее Семья, вышли с ней на контакт, не имею представления. Или почему, если на то пошло. Тем не менее, они, похоже, на данный момент довольно быстро собирают паралюдей.       — О боже, — вздохнула Эмили, снова потирая виски. — Я просто чувствую, как странности снова начинают множиться. По крайней мере, это не очередная треклятая ящерица. С технарствующей женщиной-кошкой я, может, и справлюсь; никогда не думала, что скажу это.       — Они будут тут через час, — чуть улыбнулась Ханна, приняв доклад обратно. — Пойду прослежу за Колином, Дракон и технической бригадой, чтобы была возможность провести первичную оценку. Может, узнаю о ней больше.       — Стоит попробовать. Держи меня в курсе.       — Разумеется, директор, — кейп-вояка поднялась на ноги. — Но сперва схожу пообедаю.       — Мне ещё надо закончить работу, прежде чем получится, — пробормотала Эмили, глядя на стопку рапортов, которые требовалось подписать. — Эта затейка Калверта породила столько дополнительных бумажек, что я на грани искушения уточнить у Семьи, не хочет ли Умихеби ещё пожевать свою игрушку.       Ханна слегка напряжённо рассмеялась, кивнула и вышла. Эмили, бурча под нос о том, что следовало пристрелить Томаса Калверта при рождении и тем спасти всех от кучи проблем, взялась за первый рапорт из стопки у правого локтя и принялась читать, красной ручкой делая пометки на полях.       

***

      — Здравствуйте, нам назначено, — сообщила Лиза клерку СКП на респешне, поднявшей на неё чуть заметно расширившиеся глаза. Это была не та, кого она встретила в первый раз, как пришла пообщаться с директором, однако выглядела очень похоже. Как и в тот раз, представители общественности в лобби и у сувенирного магазинчика поголовно застыли, пялясь; многие вели фото- и видеосъемку. Линда их показательно игнорировала, но Умница чуяла нервозность женщины.       Аспект Тейлор-Сауриал на миг опустил руку на плечо Технарки; в ответ та посмотрела на девушку-ящера и слегка расслабилась.       Спустя пару секунд женщина за стойкой опустила взгляд на экран компьютера и шевельнула мышкой, кликнув пару раз:       — Да, вы записаны, эм, Метида, — Лиза очень осторожно ей улыбнулась; кажется, это немного помогло. — Оружейник в пути; собственно говоря, вы на пару минут раньше срока.       — Ну хорошо, спасибо. Тогда мы просто подождём здесь, — отозвалась Умница. Все трое отошли в зону ожидания; Линда уселась в одно из свободных кресел, а Лиза и «Сауриал» встали рядом. Полдюжины уже разместившихся там людей пристально уставились на них — один так и застыл с чашкой кофе на полпути ко рту.       — Привет, — произнесла Линда спустя тридцать секунд тишины. Остальная часть лобби в целом вернулась к норме, хотя некоторые из бойцов СКП пристально наблюдали за ними — скорее из интереса, чем по какой-либо иной причине. В последнее время они, похоже, предпочитали воспринимать Семью как должное по большому счёту. Захват Выверта и операция против Барыг чудесным образом заставила принять их как нечто нормальное.       Кое-кто из публики, однако, внезапно оказавшись лицом к лицу с двумя здоровыми ящерами и женщиной-кошкой в доспехах… Они всё ещё выглядели слегка потрясёнными.       — А вы кто? — с любопытством поинтересовалась одна из сидящих напротив. Она была подростком лет, наверное, около четырнадцати, и стремительно печатала в телефоне, когда они подошли, надувая при этом пузыри жвачки. Лиза заметила, что она принадлежала к начавшим сразу же их снимать; даже теперь телефон девочка держала незаметно, как она наверняка думала, направленным на новоприбывшую троицу.       — Я Вектура, — представилась Линда, улыбаясь сквозь забрало. Видимой была только нижняя часть лица, верхняя же половина визора отражала помещение. Девочка кивнула, разглядывая её; парень с кофе сделал-таки глоток. — Я с Докерами.       — Круто. А почему у твоего шлема кошачьи ушки на макушке?       — Потому что там мои уши, — отозвалась Линда. — Если бы этих штук там не было, было бы больно, — судя по запаху, за разговором она здорово успокоилась, что Лиза сочла интересным и полезным.       — А? — девочка посмотрела слегка озадаченно, затем просияла. — А! У тебя что, кошачьи уши?       Линда с улыбкой кивнула.       — О. Май. Гад, — медленно и четко произнесла по слогам юная особа, уставившись на Технарку. — Да у тебя и хвост есть! — похоже, она была в восхищении. — Это так круто!       — Мне нравится, — отозвалась Линда с той же улыбкой.       Ощутив знакомый запах, Лиза оторвалась от пришедшей в сильное возбуждение юной леди, сыпавшей вопросами, в сторону лифтовых шахт, одна из которых открылась, выпустив Оружейника с Дракон и парой представителей СКП в классических белых лабораторных халатах. И покосилась на аспект Тейлор; та ответила на взгляд лёгким кивком.       — Эй, Вектура, они нас ждут, — врезалась она в разговор девочки со своей подругой.       — А, верно, — проследила Линда за их взглядами, вставая. — Прости, пора идти.       — Круто было познакомиться с тобой, — девочка подняла телефон и сделала снимок со всеми ними. Она проводила взглядом их компанию, пересекающую лобби навстречу двум Технарям. Лиза слышала, как телефон чуть слышно клацает, продолжая делать фотографии.       — Она часто употребляет «круто», правда? — с усмешкой произнесла Тейлор под нос. Её спутницы хихикнули.       — У некоторых людей есть любимые словечки, — прошептала в ответ Лиза. И, осторожно кивнув в сторону ожидавшего их Оружейника, добавила: — Его наверняка «эффективно».       Подруги подавили смешки — они уже подходили к ожидающим.       — Оружейник, Дракон, здравствуйте, — вежливо произнесла «Сауриал». И указала на их собственного Технаря, снова источающую нервный запах. — Это Вектура, как вы, наверное, знаете.       — Рада познакомиться с вами, Вектура, — отреагировала Дракон, делая шаг вперёд и протягивая бронированную перчатку; Линда приняла её и пожала. Оружейник сделал то же самое.       — Это честь встретить вас обоих, — в ответе Линды звучала искренность. — Ваша работа очень впечатляет.       — Спасибо, — канадка определённо создавала ощущение улыбки за бронёй; хороший фокус. — Мы в предвкушении увидеть вашу.       — Та ограниченная информация, которой мы до сих пор располагаем, меня определённо интригует, — добавил Оружейник. И посмотрел мимо них на наблюдающих за происходящим людей. — Однако тут не подходящее место, чтобы продолжать разговор. Следуйте за мной, пожалуйста, мы направляемся в испытательный зал номер два, — и повел их обратно к самому большому лифту; оба технических работника, до сих пор не произнёсших ни слова, расступились, чтобы дать гостям последовать за героем, замкнув шествие. Когда двери закрылись и лифт совершенно бесшумно двинулся вниз, Оружейник снова повернулся к ним.       — Это доктор Уилсон, он эксперт в изучении Технарей, и доктор Икари, специалист по силам, — первый был высоким стройным человеком с сединой в волосах, стянутых в конский хвост, и таким лицом, будто всё время улыбается (как и в данный момент). Второй был ниже почти на фут, по крайней мере на десять лет моложе и сочетал короткие темные волосы с пронзительными черными глазами, с любопытством изучавшими их всех. — Есть и другие специалисты, которых мы можем привлечь, если потребуется, однако в основном сегодня будут задействованы они в дополнение ко мне и Дракон.       Доктор Уилсон протянул руку; Линда её пожала.       — Мне очень интересно увидеть, что вы можете, Вектура, — произнёс он весело; голос у него был значительно ниже, чем ожидалось. — Новый Технарь это всегда восхитительно. Так понимаю, ваша специальность транспорт?       — Да, — Линда освободила руку и кивнула. — Насколько я выяснила, — лифт остановился, и двери скользнули в сторону. Оружейник вывел их всех в широкий коридор, бывший, как уверенно сообщила сила Лизы в девяносто семи и трёх десятых фута ниже парковки под зданием СКП. И пока они все шли, женщина продолжила: — Я могу ещё много чего, однако всё это, кажется, как-либо связано с транспортом, хотя бы немного.       — Интересно, — прокомментировал доктор Икари, доставая блокнот и перелистав страницы, после чего набросал скорописной стенограммой несколько слов. — Транспортная компетенция ограничена такими вещами как автомобили, мотоциклы и тому подобные машины? Или понятие более широкое?       Линда покосилась на аспект Тейлор, затем на Лизу:       — Более широкое. Гораздо более широкое.       — Ясно, — внёс он новые пометки. — Значит, своего рода расширенная версия того, на что была способна покойная Технарь Барыг Скрип, — пробормотал он, покрывая бумагу росчерками. — Самое интригующее.       — По моему мнению, Скрип была талантливой халтурщицей, — вздохнула Линда. Лиза переглянулась с Тейлор; та хранила молчание и лишь слушала. — Я могу до чёрта такого, о чём она могла разве что мечтать. И к тому же не намерена делать что-то настолько уродское.       — Огромное облегчение слышать это, — сухо произнёс Оружейник; Лиза никогда раньше не слышала от него ничего настолько близкого к юмору. — Пусть в своём роде она была талантлива, её эстетическое восприятие оставляло желать лучшего, равно как и умение разбираться в людях.       Они достигли конца коридора, миновав где-то с дюжину дверей, из-за некоторых из которых доносились интересные звуки. Одна была помечена как стрелковый полигон, а некоторые из других явно представляли собой другие испытательные стенды или склады оборудования. Перед ними оказались великанские двойные двери, сильно укреплённые полностью перекрывавшие коридор пятнадцать на двадцать футов. Технарь протянул руку и положил её на сенсорную панель в стене рядом, издавшую пару гудков.       — Оружейник, код доступа альфа девять два дробь пять восемь чарли, — произнёс он спокойным ровным голосом. Панель снова бибикнула, огонёк стал зелёным, и двери скользнули в стороны под шипение гидравлики. — Код непрерывно меняется каждые шесть часов, — добавил для спутниц герой на манер этакой справочной и повёл их внутрь. Лиза была не совсем уверена, только ли в желании объяснять было дело, или же в скрытом предупреждении, что в следующий раз код может быть другим. Её сила полагала, что и то, и другое.       Комната по ту сторону двери заставила их остановиться и в изумлении оглядеться вокруг.       — Вау, — негромко произнесла Тейлор. — А местечко здоровенное.       — Триста на двести на сорок футов, стены — десять футов сверхтвёрдой керамики технарского производства с точкой плавления свыше трёх тысяч градусов Цельсия и укреплены таким же силовым полем, что и на Вышке, — сообщила Дракон. Затем подошла к контрольной панели в стене и нажала пару иконок. Двери закрылись, а стены на мгновение мигнули жемчужно-голубым. — Я его включила. Стандартная процедура на случай происшествий. Которые случаются чаще, чем можно подумать, — в голосе канадки звучал опыт и нотки веселья.       — У нас тут есть склады, заполненные почти всем, что может вам потребоваться, — произнёс доктор Уилсон, махнув в сторону двери в стене, значительно менее солидной, чем главный вход. По другую сторону здоровенных двойных дверей растянулось футов на пятнадцать длинное окно. — Вон там, — продолжил он, указав на окно, — смотровая и пульт управления. Окно почти такое же прочное как стены — безобразно дорогущий материал из слоёв полимера и суперстекла, вкупе с силовым полем выдерживает прямое попадание танкового снаряда из обеднённого урана. Если здесь делается что-либо опасное, мы наблюдаем оттуда и при том можем всё записывать. Не говоря об анализе результатов испытаний.       — А какую процедуру вы собираетесь использовать? — поинтересовалась «Сауриал», снова оглядевшись по сторонам и переведя взгляд на комплект из полудюжины столов, на которых были разложены разнообразные предметы, напротив окна комнаты управления. — Как вы вообще испытываете Технарей?       — Процедура значительно варьируется в зависимости от типа Технаря, специализации, если таковая имеется, пределов и иных подобных ограничений, — отозвался доктор Икари, дописал ещё что-то в блокнот и сунул его обратно в карман, полностью переключившись на них. — У нас тут есть выбор как из обычных, так и технарских технологий, а также линейки стандартных методов тестирования, которые мы используем, как только получаем некоторое представление, к какому типу Технаря относится объект. Разумеется, многие новые паралюди, что приходят к нам, сами могут многого не знать о собственных способностях, и некоторые из упражнений разработаны, чтобы собрать о них информацию.       — Поскольку вы, Вектура, по всей видимости уже многое знаете о собственных силах, некоторые из проверок можно полностью опустить. Но даже так было бы полезно опробовать часть оставшихся, чтобы дать нам лучшее представление о том, что вы можете. Однако, ознакомившись со съемкой того поразительного шагающего меха, что вы построили в СРД, подозреваю, что, скорее всего мы мало что можем сказать вам о том, как работает ваша сила, — казалось, доктор Уилсон здорово утонул в воспоминаниях. — И, конечно, хотелось бы самому как-нибудь её увидеть, машина изумительная.       — Я бы тоже хотела посмотреть, — в голосе Дракон звучал интерес. — Как и Оружейник. Доклады от бойцов СКП, которых вы допустили к испытаниям, были весьма хвалебными.       — Мы так и подумали, что вы об этом заговорите, — заметила Линда подчеркнуто спокойным голосом. — Это довольно просто устроить, — она уже залезла в карман, где хранилась сжатая по измерениям машина. Достав небольшую сферу, на которую оба парачеловека и учёные посмотрели с любопытством, сжала в нужных местах одной рукой и небрежно бросила перед ними. Сфера с слабым металлическим стуком приземлилась на пол и под общими взглядами прокатилась примерно двадцать футов.       Лиза сочла их реакцию, когда та под типичный треск шатающейся реальности внезапно раскрылась в сине-оранжевую машину, весьма удовлетворительным.       

***

      Руди вёл свою машину обратно домой; Бенни, которого ещё потряхивало, смотрел, как мимо пробегают улицы. Их жёны на заднем сидении вполголоса переговаривались между собой. Реакцию своих мужей, увидевших мистера Эберта, они явно нашли необычной, но прекратили расспросы, когда те ясно дали понять, что не желают отвечать.       — Я-то надеялся на приятную расслабляющую вечернюю прогулку после последнего дельца для босса, — произнёс он, когда машина отъехала несколько миль от ресторана Антонио и благополучно покинула его территорию. — Ну знаешь, хорошая еда в тихом местечке.       Руди безмолвно кивнул, не отрывая взгляда от дороги.       — А тут входит он. И именно Джино Корби приветствует его как друга, с которым не виделись много лет. И Джино лично резервирует для него столик в ресторане Антонио, вот так запросто. Никаких вопросов, он просто это сделал.       — У мужика точно имеются связи, — негромко согласился Руди. Насколько Бенни мог судить по голосу, приятель изо всех сил старался не думать, что этот «мужик» поприветствовал их по именам по пути к двери. Сам Бенни безуспешно пытался сделать то же самое.       — Чертовски верно, имеются, — с ожесточением высказался Бенни. — В местах, о которых и думать не хочется. А он умудряется заставлять всех думать, будто он просто какой-то безобидный счетовод или что-то такое. В смысле, посмотри на него! Этакий тощий парень, видок будто Джино мог бы порвать его пополам, — дальнобойщика передёрнуло. — До тех самых пор, пока не посмотришь ему в глаза.       — А по-моему, он выглядит милым, — произнесла Клара; обе женщины притихли и слушали сидящих впереди.       — Клара, ты не видела того, что видели мы, — отозвался её муж, вспоминая и пытаясь снова забыть. — Броктон-Бей на*** обезумел. А он — мужик, что там заправляет. И там шатаются его люди…       — И твари, — вставил Руди.       — Которые могут быть, а могут и не быть тоже людьми, — кивнул Бенни. — Такое чувство, что ты всё время под наблюдением. Бог знает чьим или каким образом. Поверь, милая, этот парень по-настоящему опасен и реально высоко стоит в организации. Так высоко, что никто не знает насколько!       — А вы двое уверены, что ничего не придумываете? — заговорила жена Руди Элла. — Никогда раньше не слышала о связях семьи с Броктон-Бей. Та Семья, это да, о них не знать невозможно, но не…       Руди резко мотнул головой:       — Бенни прав. Та поездка была… — он сглотнул. — Не из весёлых.       Несколько следующих кварталов все молчали. Наконец Клара заговорила, явно пытаясь сменить тему:       — Ну, я всё ещё хочу хорошо провести вечер вне дома. Вы сорвались с места так быстро, что я едва успела доесть.       — Ладно, — мягко вздохнул Бенни, — чего тебе хочется теперь?       Женщина посмотрела в окно и указала:       — Что насчёт боулинга? Это весело, и мы там давно не бывали.       Бенни покосился на Руди; тот пожал плечами, включил поворотники, сбавил ход и свернул направо, заехав на парковку при кегельбане, который она увидела.       — Почему нет, — произнёс тот. — Я бы погонял шары, а у них тут подают хорошие начос.       — Вот это дело, — хихикнула Элла. И довольно нежно потрепав его по затылку, добавила: — Давай, пошли повеселимся и отбросим ваши тревоги.       — Ага, — Клара с улыбкой выбралась из машины, дожидаясь остальных. — Будет здорово.       Также выбравшись наружу, Бенни посмотрел через крышу автомобиля на друга и напарника; оба на миг закатили глаза, но последовали за двумя женщинами, направившимися в заведение. Может она и права, подумал он, это отвлечёт его мысли, скатывающиеся к боссу Эберту. Бенни нравился боулинг.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.