ID работы: 4910143

Правила ограбления: метод Майлза

Джен
R
Завершён
85
Размер:
39 страниц, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
85 Нравится 8 Отзывы 26 В сборник Скачать

Правило восьмое. Разбор полётов.

Настройки текста
С трудом разлепив глаза, Дезмонд огляделся. Комната слегка покачивалась, но в целом оставалось на месте. Это не могло не радовать: чем дольше он прибывал в Анимусе, тем чаще пол начинал уходить из-под ног. Майлз сел на кровати. Голова раскалывалась, но он уже почти привык к этой боли. Надо было только выпить немного кофе, и можно было терпеть дальше. Ассасин встал, накинул на футболку кофту, и вдруг замер. Ему показалось, что что-то такое уже с ним происходило. Он напряг память и перед его глазами пронеслись все события предыдущего дня: начиная с неожиданной встречи с ассасинами из прошлого в убежище и заканчивая очень мутным воспоминанием о поцелуе с Шоном. Майлз не мог поверить в то, что ему подсказывал собственный рассудок. Ведь всего этого не могло быть: встретить своих предков, проникнуть в лабораторию Абстерго, поцеловать Гастингса, наконец… «Может, просто сон? Да! Чертовски правдоподобный сон, — решил Майлз, чувствуя невероятное облегчение. — Пора начать делать перерывы в работе с Анимусом, а то рано или поздно это сведёт меня с ума». Чуть ободрённый этой мыслью, Дезмонд медленно выплыл из своей комнаты. Вокруг было на удивление тихо, обычно убежище современных ассасинов было пронизано различными звуками. Обычно, но сейчас заброшенный склад заволокла утренняя тишина. «День сурка какой-то», — подумал Майлз, когда им опять овладело странное ощущение дежавю. Он в нерешительности замер перед импровизированной кухней убежища и, глубоко вздохнув, открыл дверь. Вопреки опасениям, он увидел лишь фигуру англичанина, который гипнотизировал взглядом заваривающийся кофе. Майлз почувствовал, как при виде Шона, в горле встал неприятный ком. Он чуть дрогнувшим голосом проговорил: — Д-доброе утро, — как бы ни пытался храбриться ассасин, когда его пронзил ледяной взгляд из-под разбившихся очков, он вздрогнул. «Неужели не сон? Невозможно!». — Утро, — проворчал Шон, вкладывая в голос и взгляд всю скопившуюся в нем ненависть. Майлз, переборов первичное оцепенение, двинулся в сторону англичанина и вновь замер, не доходя до него пары шагов. — Хм… — протянул Дезмонд, — как дела? Шон саркастически вскинул бровь. — Давай проясним сразу, Дезмонд. Ты издеваешься надо мной? Майлз нахмурился. — Нет, я спрашиваю, как у тебя дела. — А после вчерашнего выглядит так, будто издеваешься. Как у меня дела? — начал распаляться англичанин. — Как дела, спрашиваешь? О, я расскажу тебе, как у меня дела. — В этот момент Майлз только начал осознавать всю ошибочность своего вопроса. — Знаешь, вчера мне совершенно нечем было заняться, и я великодушно решил пройтись за тобой по городу, потому что ты какого-то черта заявился с пистолетом за поясом и сказал, что устал здесь сидеть и пойдёшь прогуляться. Ребекка беспокоилась, как бы с тобой чего ни случилось, я-то был бы совершенно не против, но не хотелось её расстраивать. А потом мне выпала удивительная возможность убирать за тобой всё то дерьмо, что ты натворил, помнишь? — Н-нет, — соврал Майлз. — Почти ничего не помню. — Тогда я тебе с удовольствием расскажу, забывчивый ты наш. Сначала ты какого-то черта ограбил магазин, хотя то, что ты обычно носишь, бесплатно раздают в центрах для бездомных. И догадайся, кому пришлось расплачиваться за то, что ты украл, и договариваться с полицией, чтобы тебя не загребли в участок? Подсказка: это был я. В цивилизованных обществах за воровство наказывают. А ты знал, что в империях древности за это отрубали руки? Я, знаешь, не против вернуть в современное законодательство такую практику. — А можно чуть ближе к делу? — Дезмонд начинал злиться. Поток английской иронии и сарказма никак не хотел иссякать. — О, ближе к делу? Как пожелаете, сэр. Ты незаконно вломился в бар, в котором раньше работал, а когда таких мелких преступлений тебе оказалось мало, или просто появилась нехватка адреналина в крови, ты в одиночку пробрался в центр Абстерго, вырубил охранников, а одного даже убил. Правда, даже примерно не представляю, как тебе это удалось. — Постой, Шон, — злость как рукой сняло. Её место заняло недоверие. — В одиночку? — Конечно. А ты думаешь, тебе Эцио Аудиторе из 15 века помогал? — саркастично усмехнулся Гастингс. — Конечно же, нет, — ответил Майлз, потирая разрывающиеся болью виски. — Так вот, тебе каким-то чудом удалось выкрасть необходимые сведения о работе шестнадцатого из архива Абстерго. И, как ты можешь заметить, даже получилось выжить при этом. «Неужели они были всего лишь иллюзией? Всего лишь побочным действием эффекта просачивания? Но я же… Трогал, я же чувствовал их. Неужели я окончательно свихнулся?» — Удивительно, — промямлил Майлз. — Вот и я также подумал. Кстати, всё это время мне приходилось идти за тобой. Не представляешь, какое это удовольствие. — А потом? — А потом меня подобрала Люси, потому что тебя уже по всему городу разыскивали агенты Абстерго. Знаешь, где мы тебя нашли? В каком-то притоне в восточном квартале. Ты самостоятельно осушил бутылку вина, несколько бокалов виски и выкурил целый кальян. Неудивительно, что когда мы нашли тебя, ты был почти в бессознательном состоянии. — А потом? — повторил Дезмонд, начиная догадываться, что пытается от него скрыть Шон. — А что потом? — слегка смутившись, спросил Гастингс. Он налил себе кофе, пряча глаза от внимательного взгляда Майлза. — Мы тебя доставили сюда, забрали флешку и оставили отдыхать. К слову, Ребекка устранила все ошибки в Анимусе, и мы можем возвращаться к работе. — А можно мне тоже кофе? — спросил Дезмонд, как-то странно улыбаясь. — Даю своё разрешение. Можешь подойти и налить, — ледяным голосом ответил Шон. — Я не очень хорошо себя чувствую, руки немного дрожат. Я бы себе не доверял: ещё пролью все. Гастингс, недовольно скривив губы, достал вторую кружку и налил туда напиток. — И что, — спросил Майлз, приближаясь к Шону, — больше ничего не произошло? Англичанин оглянулся и почти лицом к лицу столкнулся с ассасином. На его щеках выступил неловкий, чуть заметный румянец. — Ничего значительного, — быстро проговорил Гастингс, беря в каждую руку по кружке, и протягивая одну Майлзу, чтобы хоть как-то увеличить неожиданно сократившееся между ними расстояние. Дезмонд не сдвинулся с места. — Кстати, ты должен мне целое состояние. За такси, за украденную одежду, за непомерно большой счёт в этом притоне, за очки, в конце концов! Не знаю, как ты будешь расплачиваться, но- — Прекрати ворчать, Шон, — сказал, Дезмонд, обнимая оцепеневшего англичанина за шею. — Ты намного симпатичнее, когда молчишь. Из-за кружек в руках Гастингс не смог ничего сделать, когда Дезмонд прильнул к нему, и поцеловал. Ничего, кроме как, подавив кипящую внутри ярость, ответить на требовательный поцелуй.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.