ID работы: 4911269

Совершенно разные, но при этом близкие

Слэш
NC-17
Завершён
218
автор
annetfrol бета
Размер:
54 страницы, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
218 Нравится 20 Отзывы 57 В сборник Скачать

Часть 6

Настройки текста
На утро детектив проснулся в крепких объятиях Ватсона, который всё ещё спал. На телефоне было несколько пропущенных звонков от Майкрофта и Лестрейда. Шерлок взглянул на календарь и задумался. Прошло всего четыре дня с момента его отсутствия на работе, возможно, возникли какие-то проблемы. Холмс аккуратно убрал руки Джона, опустив их на белоснежную простынь, укрывая его всего одеялом. Зайдя на кухню, он захватил с собой телефон, набрав номер брата. — Ты когда-нибудь научишься отвечать на звонки? — Послышался сразу голос. — Чем обязан, братец? — У нас серьёзные проблемы, — монотонно проговорил Майкрофт. — Разговор не телефонный. Я вышлю за тобой машину. — Не стоит, доеду на такси, — прошипел Шерлок. — Ты поедешь на моей машине! — Недовольно произнёс старший Холмс, бросив трубку. Через пятнадцать минут у дома Джона стояла машина. Шерлок выглянул в окно и убедился, что это действительно люди Майкрофта. Точно. Он направился в спальню и разбудил Джона лёгким движением руки по спине. — Собирайся, нам нужно ехать, — произнёс детектив, осторожно целуя мужчину в висок. — Что? Куда? — Потягивая руками, пробормотал Джон. — Королева зовёт, — пояснил Шерлок, улыбнувшись. Ватсон обхватил его шею руками, притягивая его для нежного и долгого поцелуя, на который сам детектив бы не осмелился. Но Холмс был весьма упрям. Не отрываясь от губ Джона, он нашарил рукой на стуле одежду Ватсона и положил её рядом с ним. — Я жду тебя внизу, — прошептал Шерлок в губы Джону. Тот улыбнулся и принялся быстро натягивать свои джинсы и рубашку. Он был готов через несколько минут и не заставил Шерлока долго ждать в машине. — Две минуты сорок девять секунд. Браво. — Я много тренировался, — пояснил Джон, захлопывая дверь. — Куда мы едем? — Сам всё увидишь. Они ехали не так долго, как ожидал Ватсон. Но в его голове всё ещё крутился вопрос, что это за машина и как она оказалось около его дома. Оказавшись в Букингемском дворце, он изумлённо открыл рот и уставился на Шерлока, который недоуменно развёл руками. Их сначала вели по длинным коридорам, которые много раз сворачивали, а затем усадили на диван в одном большом зале. — Я в Букингемском дворце, вау, — сдерживая эмоции, проговорил Джон, оборачиваясь к Шерлоку. — О, да ладно тебе. Возьми уже эту пепельницу, я заметил, как ты на неё смотришь с самого прихода. — Боже, — Джон ухватился руками за предмет и спрятал его в куртку. Через минуту появился Майкрофт. — Это твоя королева? — Спросил Джон, указывая пальцем на высокого мужчину. Шерлок рассмеялся, а вслед за ним и Ватсон, ожидая, пока старший Холмс что-то скажет, но тот молча сел на диван перед ними, сложив руки на коленях. — Я рад, что вы сдружились, — проговорил Майкрофт, глядя на успокоившихся мужчин. — Ты позвал меня за этим? — Спроси недовольно Шерлок. — Позвал тебя, — уточнил старший Холмс. — Я доверяю, Джону. — О, я могу оставить вас, — встрял Ватсон. — Не стоит, — рука Шерлока преградила ему путь, — если у тебя есть претензии, я уйду вместе с ним, — поставив своё условие, младший Холмс закинул ногу на ногу и устроился удобнее на диване, раскинув руки. — Как тебе угодно, братец, — Майкрофт хитро улыбнулся, — ты оценил мою догадливость? — Намекнул он на адрес, по которому приехала машина. Шерлок задумался над тем, как бы ответить брату, но быстро сообразил. — Теряешь форму, — детектив улыбнулся. — Возраст, брат мой, все мы стареем, — пояснил Майкрофт. — Я позвал тебе не для того, чтобы посоревноваться. — Да, я помню, проблемы. — Правительство хочет устроить проверку, — начал старший Холмс, глядя в глаза брату, — они собираются проверять каждого зарегистрированного робота, чтобы найти того, кто совершил это. Майкрофт кинул на стол перед мужчинами папку с фотографиями. — Почему они так уверены, что это сделал один из них? — Шерлок потянулся к столу, беря в руки фото. — Был информатор. Анонимный. Вероятнее всего, что это борьба между корпорациями. — Кто-то хочет кого-то подставить? — Вставил своё слово Джон. — Именно, — ответил Майкрофт. — В общем, это никак не связано с моими людьми и моим производством, но я хочу, чтобы ты… — Спрятался? Не волнуйся, они меня не достанут, — Шерлок взмахнул рукой, кинув фото обратно на стол. — Ты не понимаешь. Это первый случай убийства, в котором замешан робот. Люди бунтуют и без этого, представь, что будет, если они не найдут виновного? — Они восстанут против каждого, кто имеет голубой оттенок глаз, — произнёс Джон, глядя на Майкрофта, который кивнул на его слова. — Ты предлагаешь мне остаться здесь? Я не буду жить во дворце. — Он сделал паузу. — И у тебя тоже! — Шерлок, — начал старший Холмс. — Он может пожить у меня какое-то время, — прервал его Ватсон. — Если полиция нагрянет к Шерлоку домой, они не застанут его там, а у меня его точно не найдут, — пояснил доктор. Майкрофта это нисколько не удивило. Он был очень рад тому, что его брат научился кому-то доверять. Джон был надёжным человеком, по его мнению, да и тем более он досконально изучил досье доктора, прежде чем позволил ему познакомиться с его братом. — Я предупрежу инспектора Лейстрейда, — проговорил Майкрофт. — Ты хотел сказать Грега? — Усмехнулся Шерлок. — Почему он мне названивал? Он на тебя работает или я был всё-таки прав насчёт…? — Не важно, братец мой. Просто замолчи. — Майкрофт поднялся на ноги и пожал руку Ватсону. — Так и знал. — Боже мой! — воскликнул Джон. — Лестрейд и Вы? Вы вместе? Он что, тоже гей? — Тоже? — Удивился Майкрофт, переводя взгляд на брата. — Джон, пора бы заткнуться, — прошипел Шерлок, оттягивая его за рукав. Майкрофт еле заметно улыбнулся и скрылся из виду мужчин, напоследок махнув охране, чтобы они довезли его брата и Джона обратно. — Как ты это понял? — Продолжал удивляться Ватсон. — Всё просто и гениально, — пояснил Холмс, уткнувшись взглядом в окно автомобиля. Молчание. — Ну и? — Спросил снова Джон. — Ты не понял? — Не всё так просто и гениально для обычных людей, — прошипел Ватсон. — Первое, что выдало моего брата, — парфюм. Он всегда тщательно выбирал его для себя, но тут я почувствовал несвойственный для него запах: дешевый. Второе, что подвело его, — постоянные упоминания об инспекторе: это, знаешь ли, очень сентиментально для него. И наконец. Мой брат не курит, но, как ты мог заметить, в его кармане лежала зажигалка и пачка сигарет. Я видел, как Лестрейд показывал тебе такую же пачку сигарет в нашу вторую встречу. Всё очевидно. Мой брат спит с инспектором полиции. — Поразительно, — проговорил Ватсон, разинув рот. — Правда? Ты всегда так говоришь, и мне начинает казаться, что ты делаешь это специально. — Нет, нет. Ты правда заставляешь меня поражаться. Шерлок ничего не сказав, просто улыбнулся, продолжая наблюдать за людьми, идущими по улице. Каждый куда-то спешил. Суетился. И никто из них не знал, каково это не появляться на улице только потому, что тебе повезло родиться с голубыми глазами. Вернувшись домой, Шерлок был впечатан в стену Ватсоном, который накинулся на него с неожиданным поцелуем. Руки Джона блуждали по его телу, медленно поглаживая, вновь изучая. Холмс отвечал на поцелуй, гладил мужчину по спине, привыкал к нему. Руки Ватсона заставляли его расслабляться. Его движения были нежными, чувственными, заставляющими детектива наконец проникнуться этими эмоциями. Лёгкая дрожь прошлась по телу Шерлока, когда он почувствовал нежное прикосновение горячих губ Джона на своей шее. Эти поцелуи для него были будто ожоги, плавящие кожу. Ноги начали подкашиваться от такой ласки, руки продолжали блуждать по мужской спине. Дорогу в спальню помнили оба. Шерлок просто хотелось привыкнуть к этому человеку, к новым эмоциям. Он ласково гладил Джона по бокам, чуть задирая его рубашку и касаясь обнаженной кожи. Смотрел ему в глаза, не отводя взгляда. Тяжело дышал и не мог оторваться от губ Джона, когда он прикасался к ним. На этот раз всё было медленно и более нежно. Дыхание сбивалось. Количество ударов сердца в минуту превышало все допустимые пределы. Губы Ватсона нежно покрывали поцелуями тело Холмса, изучая его самые чувствительные места. Очевидно, что этим самым местом оказалась шея — ей он и уделил больше внимания. Язык Ватсона вычерчивал какие-то замысловатые узоры на его ключицах, пальцы скользили вдоль бедра, поглаживая. Избавившись от одежды, оба облегченно вздохнули и посмотрели друг другу в глаза. Шерлок откинулся на кровати и усадил Джона на свои бёдра, плавно поглаживая его спину, чуть царапая нежную кожу. Он двигался медленно, и его движения доставляли максимальное удовольствие, которое только было возможно получить. Джон чувствовал, как Шерлок двигался в нём, как ускорял и замедлял темп, стараясь уловить тот момент, когда Ватсон будет предельно доволен заданным ритмом, но ему было всё равно. Пока Холмс находится под ним, в нём, рядом с ним, он будет чувствовать себя по-настоящему счастливым. Шерлок на секунду остановился, чтобы выпрямиться и получить долгожданный поцелуй. Он провёл языком вдоль ключицы, затем очертил поцелуями кадык и столкнулся с губами доктора, плавно скользя языком, играясь, дразня, прикусывая нижнюю губу Джона, заставляя изогнуться и застонать прямо в губы. Холмс своими длинными пальцами чертил невидимую дорожку вдоль позвоночника, опускаясь ниже, даря свои прикосновения и получая взамен бесценные стоны. Очередной поцелуй в шею выбил Шерлока из колеи. Зубы осторожно прикусывали нежную кожу, а следом язык словно заживлял оставленные следы. Детективу хватило пары толчков, чтобы излиться в горячее тело, плавно опускаясь спиной на кровать и опуская за собой Джона, который тут же догнал Холмса парой движений по своему члену, выплёскиваясь ему на грудь. С протяжным стоном Ватсон упал рядом с Шерлоком, пытаясь отдышаться от полученного удовольствия. Он перевернулся на бок, достав из тумбочки салфетку. Затем развернулся к Холмсу, приведя его в порядок, устроился под боком, позволяя себя обнять. — Майкрофт беспокоится за тебя, — прошептал Джон. — Ты это уже говорил, — проворчал Холмс. — И что? Он твой брат — это нормально. Ты должен это принять. — Я никогда не привыкну к этому, — пояснил детектив. — Я понимаю, сейчас очень много нового происходит в твоей жизни, но может пора простить его и перестать играть в войнушки? — Я не начинал это. — «Не начинал это» звучит так же, как и в детстве «он первый начал». Вы играете в детский сад, — пробурчал Ватсон, целуя Шерлока в плечо, а затем положил на него голову. Холмс задумался. Возможно, Джон был прав. От того, что Шерлок замкнулся в себе и долгое время не подпускал никого близко, мир не не стал лучше… и ему тоже не стало лучше. Брат был первым, от кого он пытался отстраниться. Затем были родители, потом все остальные. Это была своего рода месть за «заточение» в детстве. Холмс не понимал простых вещей, которые лежали на поверхности. Он искал в этом подвох, обвиняя их в том, что им приходилось скрывать его. Оказалось, всё гораздо проще, чем он думал. Они защищали его. Они любили его. Шерлок врал, когда говорил, что это чувство ему не знакомо. Он сталкивался с ним в детстве, и оно было с ним на протяжении всей его жизни. Он был любим и остаётся любимым. Просто теперь к этому небольшому списку людей присоединился Джон. Но! Одного человека он был вынужден вычеркнуть.

Смерть забирает самых любимых.

Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.