***
Он едва мог двигаться от боли, когда был уже весь покрыт потом. Солнце на небе безжалостно жгло, словно это было не утро, а самый настоящий зенит. Его шикарный мундир, казалось потяжелел и стал давить на плечи. Боунз ввёл ему кислородный гипо, потому что человеку было тяжело дышать. Гипо сразу же оказал положительный эффект; он смог немного сосредоточиться и обдумать ситуацию. Ему следовало разобраться, прежде чем окунаться во все это. У него была…? Как ТʼПау назвала это? В его руках была тяжелая — лирпа. Он никогда не видел такое архаичное оружие: с одной стороны было что-то вроде большого топора с полукруглым наконечником, а другой конец был, как жезл. Вся эта брачная церемония казалась ему ужасно архаичной, тогда как вулканцы были столь продвинутым и столь совершенным народом в своей эволюции, по сравнению с другими расами Федерации! Однако начало этого архаичного ритуала показалось ему весьма обаятельным. ТʼПау, открывавшая церемонию, была очень старой, но красивой и очень величественной, леди с большой буквы. Ни один представитель альянса планет не отказался бы поприсутствовать здесь. Спок никогда не говорил ему, что его семья весьма влиятельна и тоже включена в совет Вулкана. Зрители, собравшиеся наблюдать за брачной церемонией, были впечатлены одеянием стражников и видом палача, его лицо было скрыто специальной маской — это своего рода «гарант правильного проведения церемонии». Внезапно, Джим не смог найти причины почему присутствует здесь. ТʼПринг, супруга-невеста была сдержана, немного высокомерна и привлекательна, словно ледяная статуя. Почему же ей пришло в голову выбрать его, человека, Джеймса Т. Кирка в качестве соперника Споку, вместо того высокомерного вулканца, который ее сопровождал? И все же Джим согласился, чтобы защитить своего друга; чтобы ему не пришлось сражаться с другим возможным претендентом. Этот вулканец казался действительно намного сильнее, и возможно больше заинтересован в сражении, чем Спок. Поскольку на протяжение нескольких дней до сегодняшнего дня у Спока была лихорадка крови, он едва ел, пытаясь сохранить рассудок — разумеется это значительно ослабило его. И эта тарелка пломикого супа, который он не съел перед церемониальными событиями, могла бы хоть как-то придать ему сил. То, чего Джим не знал, когда принял его вызов, так это то, что бой был насмерть… и теперь он не знал, как действовать, чтобы вытащить их со Споком из этой передряги! На периферии зрения он смог увидеть Боунза, который уже весь испереживался. Но в этот раз он не выкрикивал протестов, потому что в первый раз ТʼПау велела ему «оставаться на месте». Это было честью для них, что Спок пригласил их быть свидетелями на свадебной церемонии, но никто из них не был готов… к такому. Спок долго умолял ТʼПау не позволять это сражение. К большому удивлению пожилой вулканки, он мог говорить, не смотря на лихорадку крови, которая лишала его разума: он не хотел убивать своего капитана; но ТʼПау была непреклонна: — Традиция Вулкана должна быть соблюдена. Поэтому, сегодня, как прежде и как и в будущем, никто не должен вмешиваться в выбор — принять вызов или отказаться. И Джим, не зная что его ждёт, согласился. Внезапно, Спок прыгнул вперед — его последние проблески разума были уничтожены огнём Пон Фарра. Он ударил лирпой, держа ее двумя руками. Лезвие разрезало тунику Джима и оставило длинную глубокую полосу на его груди, которая тот час начала кровоточить. Эта боль отрезвила его и помогла сконцентрироваться. Спок атаковал снова, снова и снова, а Джим отпрыгивал, уклоняясь от ударов, отступая. Он сумел ударить вулканца обратной стороной оружия, так, что тот упал, но он немедленно вскочил на ноги. Спок был поглощён пламенем гнева. Он хотел свою женщину. Он должен победить. Он должен убить своего соперника. Спок сново яростно ударил лезвием и разломал гонг, на который пришёлся удар — Джим смог уклониться и нанёс удар дубинкой, отчего соперник снова упал. Он прыгнул на безоружного вулканца и сел на его живот. Спок схватил за рукоятку лирпы Джима, и их пальцы соприкоснулись. Все его тело задрожало от этого прикосновения. Он оттолкнул Джима со всей силы. Оба бойца поменялись положениями, теперь Кирк был внизу. Спок схватил древко лиры Джима. Несколько мгновений вулканец оставался неподвижен — связь с его невестой колебалась, истончалась с его стороны, и это его беспокоило. Но лихорадка снова возобновила свои права. Спок резко вырвал лирпу и повалил Джима на песок, а затем замахнулся оружием… — Споооок! — Закричал Боунз. — Нет! — Но он был тот час остановлен палачом-стражем, в то время как Джим катался по песку, пытаясь избежать острого лезвия, которое то и дело впивалось в землю. ТʼПау немедленно произнесла серьёзным голосом: — Вы не можете вмешиваться, Леонард Маккой! — И это вулканское благородство? — Возмутился доктор. — Воздух слишком горяч и разряжен, Джим к такому не привык. Он душит его, что мешает ему сражаться и защищаться должным образом! — Воздух — есть воздух. Никто не должен прерывать сражение! Оставайтесь на своём месте! Она подняла руку: — Kroykah! * Анвуны! Спок остановился, и бой прекратился на время, во время которого им поменяли оружие. Задыхающийся и пытающийся восстановить нормальное дыхание, Джим был озадачен. Оружие? Вот это нечто, напоминающее длинный пояс? Но Спок доказал его эффективность, бросая пояс в его икры. Он обвился вокруг его лодыжек, отчего он упал на спину. Спок занялся им — он перекинул свой анвун вокруг его шеи и начал тянуть за противоположные стороны, пытаясь задушить его. Джим схватил его за руки и смог повалить на песок. Так они, сцепившись в схватке, катались по песку, когда Спок пытался вырвать свои руки из рук Джима. Затем Кирк бросился к своему поясу, который уронил во время падения. Спок прыгнул на него и сел, прижимая к песку. Его пальцы начали медленно сжимать хрупкую шею человека. -… ооок! — Пытался выдохнуть Кирк. Он пытался оттолкнуть Спока, вцепившись руками в его лицо. Он видел тысячи звёзд, ему казалось, что его лицо раздулось… Спок чувствовал, как слабеет жизнь Джима и медленно вытекает сквозь его пальцы. Что-то выло в глубине его разума, моля отменить это умерщвление. Казалось, что вся его кровь начала бежать в противоположном направлении по венам, а сердечный ритм ускорился! Он ослабил давление вокруг шеи Джима и долго смотрел на него. Он мог чувствовать сердцебиение человека под своими пальцами. Связь с ТʼПринг окончательно разорвалась и крепко установилась на Джиме; который парализованный болью и чересчур занятый тем, что пытался выжить даже ничего не заметил. Джим почувствовал, что давление сжимавшее его шею, наконец исчезло. Он продолжал лежать на спине, раскинув руки в разные стороны, его горло было словно в огне — он делал большие глотки воздуха, ощущая как возвращается жизнь. Он убедился, что Спок все ещё был на нем. Он его… лизал? Он усердно слизывал кровь с глубокого пореза на его груди и продолжал аккуратно прижимать к земле. Джим полностью пришел в себя. Сражение было наконец закончено? Или его ждёт что-то похуже удушения? — Эмм… Спок, я полагал, что вулканцы — вегетарианцы? А затем: — Спок, сражение наконец закончено? — Спросил Джим. Спок ответил на это длительным молчанием. Видимо бой ещё не закончен, и… — Nam-tor du tʼnash-veh! ** — Прорычал Спок. Kroykah! * — Прекратите немедленно! Nam-tor du tʼnash-veh! ** — Ты принадлежишь мне!Ku'nat'kali'fee (Вызов соперника)
9 ноября 2016 г., 21:54
Капитан Джеймс Тиберий Кирк улыбнулся своему отражению в стекле, он надел свой лучший мундир для церемонии, чтобы оказать честь своему коммандеру, он знал, что выглядит просто шикарно. Это было большой честью, что Спок пригласил его на эту ритуальную вулканскую церемонию, «Калифар». Он с трудом вспоминал название ритуала, так как вулканские слова имеют свою особую артикуляцию.
Он ещё раз прокрутил в голове последовательность событий, которые так быстро закрутились и снова вспомнил то чувство искренней радости, которое испытал в турбо-лифте, когда Спок предложил ему сопровождать его в качестве друга на этот древний вулканский ритуал, и вновь пережил яркое изумление, когда тот пригласил и Боунза. Эти двое постоянно превращали свои диалоги в ироничные подколки, но то, что происходит сейчас, показывает, какая особенная их дружба. Какая бы ни была проблема, они всегда выручали друг друга. Джим был горд, что имеет таких друзей.
Джим был полон решимости взять на себя ответственность за такое решение: он ослушался прямого приказа, чтобы отвезти Спока на родную планету, ведь для вулканца это был вопрос жизни и смерти. Конечно, предварительно он спросил разрешение, но его начальник был абсолютно несгибаем. Он дал ему конкретный приказ направляться на Альтаир 6, и как можно быстрее.
На кону стояла жизнь его друга, разве мог он поступить иначе? Джим был таким человеком, который был готов на все ради своих друзей, особенно для Спока, который уже ни раз спасал его жизнь. Он снова вспомнил беспокойство Боунза, когда он информировал его о реальном состоянии Спока, который смог от него скрыть свое недомогание. Он вспомнил открытую и несдерживаемую ярость вулканца, когда мисс Чепел любезно принесла ему пиалу с пломиковым супом или суп-пломик, или как он там называется, он не знал. Он был ошеломлен: никогда, он никогда не видел Спока в гневе! Вулканец не злился. Спок всегда вёл себя…как вулканец. Он снова вспомнил, как накануне беседовал со Споком в его каюте, словно он все ещё там…
(Воспоминания)
— Маккой сказал мне, что вы умрете, если ничего не предпринять! Что именно? Что мы должны делать?
Сидя за столом, Спок избегал его взгляда и смущённо опустил голову. Он не хотел это обсуждать, так как это было довольно неловко.
— Это что-то, что можно сделать только на вашей планете? — Настаивал Джим, убежденный, что это какая-то проблема со здоровьем, которую можно вылечить хорошим лекарством.
Спок хотел положить свою ручку на стол, но Джим резко схватил его за запястье и почувствовал волнение, когда запястье в его руке резко задрожало…даже в худшей из ситуаций, Спок всегда сохранял спокойствие, но так чтоб была дрожь, такого прежде никогда не было.
— Вас считают одним из лучших офицеров звёздного флота. — Заявил Джим с некоторой торжественностью. — Вы — один из важнейших офицеров моего экипажа, мой старший помощник. Если я должен потерять офицера, я хочу знать причину!
Спок встал, держа за спиной судорожно сжатые руки. Он сделал несколько нервных шагов по комнате. Затем сделал глубокий вдох и произнёс, повернувшись к нему спиной:
— Об этом никто не должен знать со стороны, кроме тех немногих, кого это касается. Вулканцы понимают, но даже мы не обсуждаем это между собой. Это очень…личное. — Спок колеблясь, повернулся к Джиму, безнадежно пытаясь объяснить ему всю ситуацию.
— Вы можете поверить мне, капитан? И понять?
— Нет, я не понимаю. Объясните мне, считайте это приказом! — Добавил капитан, становясь все более и более обеспокоенным. Это отодвигает в сторону все сомнения.
— Капитан! — Напрягся Спок, пытаясь избежать прямого зрительного контакта. — Есть вещи, которые превыше всего, даже служебной дисциплины!
Джим знал насколько это было трудно для Спока, но это должен знать. Он встал напротив сложившего за спиной руки, Спока и заложил руки за спиной, зеркально отражая позу друга, и попробовал другой подход:
— А если я пообещаю, что информация останется полностью конфиденциальной? — Торжественно пообещал он, понизив голос.
Спок отошёл на несколько шагов в глубь комнаты, наконец решаясь:
— Это имеет отношение…к биологии.
— Простите, к чему?
— К биологии!
Озадаченный Кирк подошёл вплотную к Споку, так, что их плечи почти соприкасались, и посмотрел на разозлённого вулканца.
— Какой биологии? — Спок поднял глаза к потолку, раздражаясь, что капитан не понимал очевидные вещи и повторил, повышая голос:
— Вулканской биологии!
— Вы хотите сказать — биологии вулканцев?
Спок покивал головой, закусив нижнюю губу.
— В смысле…воспроизведение? — уточнил Джим с некоторым неудобством. Спок снова покивал головой; им овладело глубокое чувство стыда. Кирк тот час попытался его приободрить. Он привёл первый пример, который пришёл ему в голову, и придал голосу обнадеживающие ноты:
— Вам незачем смущаться, мистер Спок. Это случается даже с птичками и пчелками.
— Птички и пчелки не вулканцы, капитан! — Оветил Спок, словно разговаривал с невежественным ребёнком. Он отошёл от капитана и продолжил:
— Если бы, — он вздохнул… — если бы любое существо, столь гордое своей логикой полностью лишалось ее, как это происходит с нами в этот период… — Спок наклонил голову; этот разговор стал тяготить его все сильнее и сильнее.
Он сложил руки на груди и снова вздохнул. А затем спросил:
— Как вулканцы находят себе пару? Вы никогда не задумывались об этом?
Джим открыл рот, но не смог ответить сразу. Он колебался:
— Вообще-то мы все полагаем, что это происходит…весьма…логично.
Спок опустился на стул и с горечью признался:
— Нет. Нет, это не так. Мы обставляем это древними ритуалами и обычаями. — Спок покачал головой с права на лево, — вы, люди, даже не представляете себе.
Джим почувствовал, как на его спине выступил холодный пот; к чему он ведёт?
Спок ещё раз глубоко вдохнул и продолжил:
— Это лишает нас разума, оно приносит с собой безумие, срывающее с нас покров цивилизации. Мы называем это Пон Фарр — время спаривания.
Задыхаясь от этого потока информации, Джим теперь понял причины колебания Спока. Оказаться поглащенным безумием, словно животное в течке, не имея возможности сопротивляться — для такого рационального, логичного и скромного человека, как Спок, это должно быть унизительной пыткой.
Джим медленно сел в другое кресло, напротив вулканца, пытаясь проанализировать ситуацию.
— В природе есть подобные случаи, капитан. Гигантская птица-угорь с Регулюса 5; раз в 11 лет они должны возвращаться в пещеры, где вылупились из яиц… или ваш земной лосось — он идёт метать икру в тот водоём, где появился на свет…или умирает в пути.
— Но вы ведь не рыба, мистер Спок!
— Нет. Но я и не человек. Я вулканец, — вздохнул Спок. — Я надеялся от этого избавиться, но древний инстинкт слишком силен. Время от времени он нас настигает. И тогда непреодолимая сила заставляет нас вернуться домой и найти жену… или умереть.
Джим встал и подошёл к Споку, он поднял руку, чтобы положить ее ему на плечо, но остановился в последний момент. В конце концов он произнес:
— Я ничего из этого не слышал и… я отвезу вас на Вулкан.
(Настоящее время)
Джим мыслями перенесся на арену храма — характерного для древних двухтысячных годов, как объяснил ему Спок, — под подавляющую жару. Без сомнения, храм величественных…