How to Pick Up a Wallflower: A Guidebook

R
Заморожен
35
автор
Размер:
11 страниц, 3 257 слов, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
35 Нравится 8 Отзывы 5 В сборник

ii.

Настройки
      Во время ланча они сидят за столиком на заднем дворе школы: Сэм рядом с Дином, Анна и Чарли — напротив. Дин то и дело оглядывается через плечо в ожидании задерживающегося Каса, и Сэм мученически закатывает глаза.       — Я никогда не собираюсь влюбляться, — заявляет он.       — Почему? — подозрительно косится на него Дин.       — Без обид, братец, но я не хочу превращаться в безнадежного нерешительного тюфяка.       — Он прав, — подхватывает Чарли, не в силах сдержать улыбку при виде вытянувшегося от возмущения лица Дина. — Не припомню, чтобы твоя самоуверенность и завышенное самомнение исчезали при виде твоих предыдущих пассий.       — Наверное, это и есть настоящая любовь, — поддакивает Анна, мечтательно прикрыв глаза.       Дин делает вид, что крайне заинтересован в своем бургере, несмотря на внезапно испарившийся аппетит.       — Не знаю, о чем вы, — притворяется он на секунду. — И вообще, разве вы не должны быть на моей стороне?       Поймав на себе жалостливые взгляды трех пар глаз, он со стоном роняет голову на стол.       — Это бесполезно. У меня язык не повернется признаться ему. Что, если он больше не захочет меня видеть?       — Кас не такая наивная фиалка, как многим кажется, — пожимает плечами Анна. — Но скорее Сэм навестит парикмахера, чем он поймет намек.       Сэмми гордо встряхивает волосами, сдувая упавшую на глаза челку.       — Эй, неудачники!       На свободное место рядом с Анной падает Руби, её одноклассница, так же на год младше остальной компании, не считая Сэма. По-хозяйски положив руку Анне на плечо, она надувает пузырь из жвачки и спрашивает:       — Не видели Кроули?       — Нет, — с натянутой, но вежливой улыбкой отвечает Чарли, ненавязчиво убирая её руку с плеча своей девушки. — Но, зная Кроули, выбивает в каком-нибудь темном углу карманные деньги у малолеток.       — Вау, кто-то не в духе, — усмехается та, абсолютно не впечатленная недружелюбным ответом. — Собственно, перейдем к делу. Потому что я такая душка, передаю приглашение на завтрашнюю вечеринку у Бенни. Кроули обещал достать нам выпивки по фальшивому удостоверению.       Повернувшись к Анне, она накручивает прядь черных волос на палец:       — Приходи. И можешь взять своих… — приподняв бровь, она сомнительно окидывает взглядом всю компанию, — друзей.       — Мы придем, — обещает Анна.       Руби уходит, прихватив неначатый сэндвич Сэма, и Анна робко улыбается приятелям в знак извинения за её поведение.       — С каких пор ты любишь вечеринки? — интересуется Чарли.       — С тех пор, как мои родители никуда меня не пускают, — коротко целует её в щеку та, и взвинченность Чарли тает на глазах. — А во-вторых, Дин пригласит туда Каса.       — Дин сделает что? — ошарашенно переспрашивает тот, чуть не подавившись застрявшим в горле куском.       — Полумрак, громкая музыка, танцы и алкоголь. Международный рецепт начала отношений, — поучительно поднимает палец вверх Брэдбери.       Дин всё ещё раздумывает над ответом, когда на место, где минуту назад сидела Руби, опускается запыхавшийся Кас. На его щеках расцветают красные пятна, а дыхание сбилось.       — Где ты был всё это время? — спрашивает у него сестра.       — Мистер Трен попросил задержаться. Я якобы сорвал урок, начав с ним спор о плотности химических элементов, потому что он был неправ. Но пока он объяснял, что я подрываю его авторитет, мы снова начали спорить…       — Избавь нас от подробностей, — машет руками Чарли, картинно захрапев ещё при первом упоминании об очередной стычке с преподавателем.       Дин с усмешкой качает головой, наблюдая за торопливо уничтожающим бутерброд с арахисовым маслом другом. Поймав на себе его взгляд, Кас спрашивает:       — Что я пропустил?       — Мы идем на вечеринку, — с энтузиазмом отвечает за него Сэм.       Дин треплет его по голове, возвращая в суровую реальность.       — Лично ты никуда не идешь.       — Так не честно! — обиженно восклицает тот, но понимает, что возражать бесполезно.       — Вечеринка? — переспрашивает Кас. — Никаких взрослых, пьяные несовершеннолетние и шум после десяти вечера? Ночной кошмар наших родителей. Нас не отпустят.       — Мы точно родственники? — фыркает Анна. — Майкл переехал в другой штат, только чтобы не видеть Люка, Люк не то ушел из дома, не то был выгнан отцом, Гейб стал хиппи и живет в трейлере.       — Я бы это не назвал пределом моих фантазий, — резонно отмечает Кас.       — Смысл в том, что следовать каждому слову — не в нашей крови, — подводит итог она, бросая умоляющий взгляд на Дина.       Кас тоже смотрит на него, неуверенно закусив губу, и Дин ободряюще кивает:       — Им необязательно знать.       Чарли заезжает за Дином на своем подержанном фургоне, и вдвоем они отправляются к дому Новаков. На улице уже стемнело, и мягкий свет фонарей до них почти не доносится, но вчетвером они производят столько шума, что от рассекречивания их спасает только чудо. Выскользнув через заднюю дверь, Анна с Касом перелезают через забор, цепляясь за него одеждой. Толкаясь локтями, шикая друг на друга и хихикая, как дети, они залезают в наспех припаркованный на тротуаре фургон. Анна занимает переднее сидение рядом с Чарли, и Дин, наконец, получает шанс рассмотреть примостившегося рядом Каса. Он не может сдержать улыбки при виде синего тонкого галстука и белой рубашки, застегнутой под самое горло.       — Кас, ты в этом собираешься идти на вечеринку?       — Это всё, что у меня есть, — озадаченно опускает глаза на свою одежду тот.       — Окей, — вздыхает Дин, — это не выпускной, дружище. Снимай галстук.       Кас мешкает, но послушно развязывает узел, отдавая галстук Дину. Отбросив его на сидение, он оценивает результат.       — Отлично. Уже лучше. Теперь пуговицы. Почему бы тебе не расстегнуть парочку?       Кас расстегивает одну, другую, третью, и у Дина пересыхает в горле. Он с усилием сглатывает и едва успевает вовремя спохватиться.       — Ладно, ладно, достаточно. Хорошо. Так лучше, — он выдает тонкий смешок и прочищает горло. — Окей, отлично. Нам далеко ещё?       Чарли смотрит на него в зеркало заднего вида, и Дину кажется, что он может прочитать на её лице: «Какого черта, Винчестер?» Но она переводит взгляд обратно на дорогу и произносит только:       — Почти на месте.       Стоит им переступить порог, и Анна с Чарли мгновенно теряются в толпе. Дин старается не оставлять Каса одного надолго, зная, что тому некомфортно среди такого количества малознакомых людей. Впрочем, пара глотков алкоголя творит чудеса.       — Ты ведь не в первый раз это делаешь? — кивает он на пластиковый стаканчик в руке Каса, наклонившись к его уху, чтобы заглушить музыку.       — Дин, я католик, а не отшельник, — почти убедительно врет Кас.       Они находят Бенни в компании футболистов, увлеченно слушающих одну из его бесчисленных баек, и после неловкого обмена приветствиями и неуклюжих похлопываний по спине Дин незаметно ретируется в другой конец комнаты. Кас склоняет голову набок, задумчиво потягивая пунш через трубочку.       — Вы же были вместе какое-то время?       — Ничего серьезного, — напускает равнодушный вид Дин, не зная, куда себя деть.       Мысль об обсуждении с Касом свиданий и легкомысленных поцелуев с кем-то другим вызывает противоречивые чувства и желание провалиться под землю.       — Почему?       Огромные глаза сверлят его насквозь. «Потому что я влюблен в тебя, чертов ты кретин», — хочется закричать ему. Вместо ответа он пожимает плечами.       Приближается полночь, и спустя энное количество пунша рубашка Каса расстегнута на ещё одну пуговицу больше, оголяя ключицы, а очки убраны в задний карман. После жаркого спора с Руби и Мэг о демонах и ведьмах он подходит к откинувшемуся на спинку дивана Дину, вот уже двадцать минут выслушивающего монотонные рассуждения одного из игроков о необходимой смене стратегии. Кас протягивает руку, и Дин вопросительно приподнимает брови.       — Я приглашаю тебя на танец, — объявляет он.       Дин оглядывается по сторонам, словно это может быть чей-то жестокий розыгрыш, и берет его за руку. Они пробираются в гущу танцующей, разгоряченной, смыкающейся вокруг них толпы. Кас то и дело оступается, плохо ориентируясь в полумраке из-за плохого зрения, но Дин не возражает, ведь тот едва ощутимо касается его руки, поддерживая равновесие.       — Ты спас меня от самого нудного разговора в моей жизни.       — Всегда пожалуйста, — улыбнувшись, немного заплетающимся языком отвечает Кас, скованно переступая с ноги на ногу под музыку. — Мэг пыталась позвать меня играть в бутылочку, и мне пришлось сбежать. Я ужасно танцую.       Громкая музыка вынуждает склоняться близко друг к другу, так близко, что Дин может разглядеть расширенные при тусклом свете зрачки, как влажные от испарины волосы липнут ко лбу, как подрагивают крылья носа от тяжелого дыхания.       — Просто расслабься, — советует Дин и, не веря собственной храбрости, кладет руки на его талию. Направляя его движения, сквозь плотно облегающую тело рубашку Дин ощущает исходящий от его кожи жар, и сердце бьется так, что, кажется, вот-вот заглушит музыку.       Вскоре Кас ловит ритм, двигаясь с ним в унисон. Дин убирает руки с его талии, всё ещё чувствуя покалывание в кончиках пальцев, и на мгновение он — самый счастливый человек на планете.       А затем песня кончается, и музыка затихает, давая Бенни шанс объявить о прибытии заказанной пиццы. Подхватив со столика стаканчик с пуншем и рухнув на диван, Кас залпом его выпивает.       — Как насчет пиццы? — приближается к ним Чарли, с аппетитом уплетая свою порцию. — Скоро ничего не останется.       — Нет, спасибо, — качает головой неестественно побледневший Кас.       — Ты в порядке? — обеспокоенно спрашивает Дин.       Он кивает, но на всякий случай Дин старается держать его в поле зрения. Он совсем забывает о своих планах на пиццу.       — Мне кажется, Руби флиртует с Анной, — произносит Чарли, понизив голос. — Жаль, что дуэли вышли из моды.       — Разве она не со всеми флиртует? — делает попытку успокоить её Винчестер. — Это же Руби. Да и Анну не интересует никто, кроме тебя.       Краем глаза он видит, как Мэг вновь подсаживается к Касу, вкладывая ему в ладонь сложенный вдвое листок. Поднеся его к глазам, Кас поспешно комкает его и прячет в карман. Сжав зубы, Дин складывает руки на груди и заставляет себя отвернуться.       — А как твоя ночь проходит? — намекающе приподнимает брови Чарли, и уголки её губ растягиваются в ухмылке.       — Не уверен, — пожимает плечами он.       Он собирается сказать что-то ещё, но Кас поднимается с места и подходит вплотную, полностью игнорируя его личное пространство. Он наклоняется к его уху так, чтобы никто не слышал, и шепчет:       — Дин, мне что-то нехорошо.       — Окей, хватит с тебя на сегодня, — утешающе хлопает его по спине тот. — Пора домой.       Чарли предлагает их подвезти, но Кас зеленеет от одной мысли об укачивании. Холодный ночной воздух пробирает до костей, и, поскольку ему не удалось разыскать свой плащ среди верхней одежды остальных гостей, Дин одалживает ему свою куртку. Они успевают отойти на приличное расстояние, когда Кас, покачиваясь, сходит с дороги на обочину и прочищает желудок.       — Я должен в кое-чем признаться, — мрачно произносит он. — Я не умею пить.       — Серьезно? Я и не заметил, — пытается пошутить Дин.       Кас выглядит таким несчастным, что он, сжалившись, приобнимает его за плечи. Решив, что в таком состоянии без присмотра он точно перебудит весь дом, Дин ведет его к себе. Если кому и перепадет за ночные похождения, уж лучше пусть это будет он.       Им удается пробраться внутрь и подняться в комнату Дина, не наделав много шума. Не потрудившись разуться или снять куртку, Кас падает на кровать. В комнате раздается предательский хруст. Запустив руку в задний карман джинсов, он достает треснувшие очки со сломанной дужкой.       — Только не это, — прижимает он обломки к груди, вздыхая. — Я больше никогда не увижу свет.       — Попробуй открыть глаза.       Кас распахивает глаза, чтобы увидеть склонившегося над ним с горячим чаем в руках Дина.       — Так лучше, — привстает на локте он, благодарно принимая кружку. — Но я даже не могу разглядеть твои веснушки.       В груди разливается тепло, и он, пряча лицо, помогает Касу расшнуровать ботинки. Закутав сонно моргающего приятеля в одеяло, он оставляет на прикроватной тумбочке бутылку минеральной воды и пару таблеток аспирина. До рассвета остается совсем немного, и Кас моментально засыпает. Забравшись с ногами на широкий подоконник, Дин устало просматривает позаимствованные у него конспекты, чтобы не уснуть.       Он рад, что тому удалось почувствовать себя раскованней, чем он обычно себе позволяет. С другой стороны, отравление алкоголем вряд ли способно помочь Касу увидеть его в романтическом свете, если он вообще что-нибудь вспомнит на утро. Дина захлестывает горячая волна стыда за то, что не позаботился о друге должным образом.       Рассматривая оставленные Касом на полях зарисовки его любимых персонажей, он проваливается в неглубокий сон и не сразу понимает, кто и зачем его треплет за плечо. Разумеется, они проспали. Ощущая ответственность за события прошлой ночи, Дин провожает Каса. Они подгоняют друг друга, совсем обессилев к тому моменту, как достигают нужной улицы. Машина Чака всё ещё на месте, а в окнах не горит свет: дом ещё не проснулся. У них хватает сил только на то, чтобы обменяться облегченными полуулыбками. Прислонившись к стене, они переводят дух.       — Как повеселились? — свешивается из окна Анна, заставляя их вздрогнуть от неожиданности и наслаждаясь реакцией.       — Голова раскалывается, — делится Кас. — Ты давно вернулась?       — Недавно. Чарли меня подбросила, — подумав, она добавляет. — Дерьмово выглядите.       — Спасибо, — угрюмо благодарит Дин.       — Касси, ты там будешь стоять, пока тебя не поймают с поличным? — Анна наклоняет голову набок точь-в-точь, как это делает Кас.       Перемахнув через ограду, Дин отправляется домой с мыслями об утреннем душе, чашке крепкого кофе и не менее крепком сне. Не поднимая головы, он пинает попавшийся на пути камешек до самого крыльца, слишком поздно замечая стоящего в дверном проеме со скрещенными на груди руками Джона. С болезненной остротой осознавая, что он возвращается домой в шесть утра с красноречивыми темными кругами под глазами, Дин с потяжелевшим сердцем делает шаг вперед.
35 Нравится 8 Отзывы 5 В сборник
Отзывы (8)