***
Пока юная воинственная хозяйка, назвавшаяся Бетт, хлопотала на кухне, готовясь подать ужин, молодые люди расположились в гостиной, сняли с плеч мешки и устроились в креслах, вытянув ноги и сняв верхние сюртуки. Говорившего с девушкой мужчину звали Майкл, высокого суетливого парня с несколько оттопыренными ушами — Дэйвид, а третьего, низкорослого и крепкого, то и дело любопытно приподнимающего едва различимые брови — Томас. Последний парень, как видно, отвечал за сохранность большого свертка, который он нес, так что когда гости уселись на отдых, он поставил свою ношу рядом, разместив в вертикальном положении. Обернутый крепкой тканью предмет имел человеческий силуэт, однако очень грубо скопированный. — На чем вы приехали? Где же ваши лошади? — полюбопытствовала девушка, когда усадила всех за стол и после долгих сопротивлений поддалась на уговоры составить новым знакомым компанию. — У нас нет лошадей, и мы не приехали, а прилетели, — ответил за жующего Майкла Дэйвид и испытующе посмотрел на нее: — Без помощи кого-нибудь из местных жителей нам не обойтись. Вам можно доверять тайны, Бетти? — О, разумеется, благородные сэры! Уж если в чем и можно меня упрекнуть, то точно не в болтливости, — и она приложила руку к сердцу, словно давала клятву. Это было на редкость восприимчивое, простодушное и открытое существо, имевшее облик тонкой и грациозной в непосредственности своих движений девушки. — Думаю, нас послал к вам Бог, — Майкл, ухмыляясь, переглянулся с Томасом и подмигнул Дэйву. — Мы пришли, чтобы спасти людей от гибели. Мы знаем, что в деревне заболело несколько человек, и у нас есть чудодейственное снадобье, чтобы вылечить их. По роду занятий мы — люди науки и медицины. В сказанных Майклом словах была лишь часть правды. На самом же деле, человечество того будущего, откуда появились путешественники, вымирало от вирусного заболевания, которое распространялось в геометрической прогрессии. Исследования научных специалистов помогли выявить, что первые случаи этой болезни зафиксированы именно в это время, в шестнадцатом веке, и именно в том самом городе, где жила сейчас Бетти. В ее время человеческий организм был более стоек к данному вирусу, и он не возымел масштабного воздействия на население Земли. Он угас, как думали, насовсем, однако на деле лишь затаился, чтобы в двадцать первом веке пробудиться вновь. Он передавался от поколения к поколению, пока не создались благоприятные условия для его распространения и почти мгновенного поражения людей. В попытках испробовать все возможные методы борьбы с вирусом ученые задумали никогда доселе не практиковавшееся, но давно и основательно готовящееся путешествие во времени. Последней надеждой человечества считали возможность уничтожить вирус еще на стадии его первого проявления, вылечить людей, пока это еще возможно, а именно — в прошлом. Из множества сотрудников научного института пойти на риск и попробовать совершить визит назад, в глубокое средневековье, вызвались только трое молодых людей: Майкл, Дэйвид и Томас. Никто, кроме горстки ученых, не верил в то, что замысел завершится успехом, однако азарт утопающего, который с радостью цепляется даже за соломинку, захватил и государственных чиновников, профинансировавших не внушающее доверия предприятие. Бетти несколько удивилась, узнав о таинственном лекарстве с целебными свойствами, однако поверила каждому сказанному путником слову. — Мы должны представить Бетт еще одного участника этой экспедиции, — добавил Томас. Он снял со стоящего рядом с собой свертка упаковочный материал и отошел в сторону. Находившаяся под тканью вещь имела несомненное сходство с человеческой фигурой. Внешний ее корпус был изготовлен из множества сложных стальных деталей, словно отполированных до зеркального блеска. Предмет был ростом со среднего мужчину, имел голову, шею, туловище, две руки и две ноги. Линии и очертания выглядели чересчур прямыми, гладкими, обтекаемыми для того, чтоб хотя бы и за пятьсот метров спутать этот силуэт с силуэтом настоящего человека. Едва лишь упаковочная ткань была снята, предмет зашевелился. Он склонился перед девушкой в низком поклоне, а когда снова поднял голову, из узкой полоски в нижней ее части раздался чистый мужской голос, который произнес одно только слово: — Хью. Бетт отскочила в дальний угол комнаты. — Что это такое? — испугалась она. — Кукла, которая умеет говорить? — Тут было бы уместнее слово «робот», хотя и «кукла» тоже сойдет, если вам так будет понятнее, — начал объяснять Дэйвид. — В тех местах, откуда мы родом, научились создавать роботов, способных говорить и двигаться самостоятельно. Вот и наш Хью — это что-то вроде такого робота, вот только он… — Только я вдобавок умею управлять пространственно-временной ракетой и разбираюсь в ее техобслуживании лучше вас всех вместе взятых! — бодро перебил высокого парня дружелюбный голос, исходящий из головы Хью. — Вы позволите мне присесть, прекрасная леди? — обратился он к девушке. Бетти неуверенно кивнула головой и не произнесла ни звука. Ее смущение вполне можно было понять — она впервые общалась с «говорящей куклой». Хью немного пожурил приятелей за то, что они так долго заставили его простоять столбом в полнейшем безмолвии и темноте, после чего завел разговор о предстоящем завтра деле. Мужчины намеревались пойти в город, найти лекаря и побеседовать с последним. Нужно было всеми правдами и неправдами всучить служителю медицинской науки противовирусное лекарство и проследить, чтобы дал его всем заболевшим. Обсудив планы на близящийся день, мужчины пожелали Бетт доброй ночи и отправились на покой в отведенную им комнату. Хозяйка дома, все еще находящаяся в тревожном изумлении от последних событий, принялась убирать со стола.***
— …Зачем ты вообще затронул тему Хью?! Вот кто тебя просил?! — возмущались ребята, нападая на Томаса. — Надо же было предоставить этой дурехе хотя бы одно доказательство нашей связи со сверхъестественными силами. А наш Хью — он вроде чуда… — Да, кстати, почему ты не сказал Бетти правду о себе? — спросил Майкл у Хью, расположившись на деревянной скамье и накрывшись шерстяным одеялом. — Ага, ты как будто испугался чего-то… — подхватил Дэйвид, которому выпало счастье спать на единственной оказавшейся в спальне кровати. Хотя при его высоком росте и эта привилегия не доставляла слишком большого удобства — ступни все равно свисали с края. Хью стоял у окна, смотрел в ночное небо и спать не собирался. На то он был и робот, что не зависел от физиологических потребностей. — Мы здесь по другому делу, — спокойно ответил он, не оборачиваясь к троим устраивающимся на ночлег товарищам. — Незачем акцентировать ее внимание на не относящихся к нашему предприятию вещах. Пусть думает, что я просто робот. Или нет, «говорящая кукла» — так, вроде, она меня назвала…