***
— Что это? — спросил падре Сальваторе у отца дьякона и ткнул пальцем куда-то вверх. — Где? — прищурился дьякон, пытаясь разглядеть хоть что-нибудь в вечерних сумерках, уже сгустившихся под церковными сводами. — Да вон, на корабле! Смотрите! — А что там? — заинтересовался дьякон. — Боюсь, мне пора обзавестись очками. Ну, ничего, вот буду в Генуе… — Да смотрите же! — настаивал падре Сальваторе. — Там что, пиратский флаг? Откуда он там взялся? — Не может быть, — пробормотал дьякон, щурясь изо всех сил и для надежности растягивая пальцем край правого глаза. — Действительно, что-то черное… Неужели мальчишки? Но как бы они туда добрались? Безобразники… Тут, падре, нужна стремянка! И они приволокли эту стремянку, едва не выбив ею входную дверь, а потом падре Сальваторе, не доверяя подслеповатому дьякону, путался в сутане и поминал поминутно Пресвятую Деву, но все же вскарабкался на верхнюю ступеньку — только для того, чтобы обнаружить, что никакого пиратского флага на кораблике нет. Но он же видел его, совершенно ясно и четко — черный флаг с белым оскаленным черепом! И вот на тебе! Он хватанул пальцами воздух над средней мачтой кораблика, но только всколыхнул скопившуюся в парусах пыль и порвал паутину — несколько засушенных мушиных трупиков в окружении серых пыльных хлопьев посыпались вниз, прямо падре на нос. — Спускайтесь, — позвал дьякон, благоразумно пропустив мимо ушей последние, далекие от смирения, подобающего священнику, слова падре. — День сегодня был долгий, пора и вам отдохнуть, все-таки воскресенье. Кстати, очки я и вам могу купить — за две пары выйдет гораздо дешевле. Вот буду в Генуе…***
Заметил ли черный флажок на игрушечном церковном кораблике еще кто-нибудь, кроме самого Ческо и двух святых отцов, нет ли — неизвестно. Святые отцы, подумав, решили, что им померещилось. Ческо точно знал, что не померещилось. Всякие странные вещи приключались с ним то и дело с тех самых пор, как он себя помнил. Так, всякие мелочи, не чета сегодняшнему происшествию: например, никто не хочет доедать последний кусок пирога, и приходится ему, Ческо, выручать все семейство. Или вот сестрицы никак не могут доискаться того, что лежит прямо у них перед носом: то гребешок, то ленту, одну на всех. Поищут-поищут, да и рассорятся, разбегутся по углам, хоть ненадолго оставив Ческо в покое… Но у него достало ума, чтобы никому про эти странности не рассказывать: недаром мать твердила без устали, что ее единственный сын — умный. И бабка согласно кивала, соглашаясь со снохой: да, мальчонка умный. Но не сказать, чтобы очень добрый. Хотя и злым его не назовешь. Порой девчонки так донимали брата, что сам Франциск Ассизский, будь он на месте своего тезки, вышел бы из терпения и кого-нибудь из них точно бы поколотил, уж на что святой. Ческо же знай себе отругивался — громко, но беззлобно, а уж если совсем было невмоготу, забирался на потолочную балку, что тянулась под крышей дома через всю кухню, и оттуда через трубочку из бузины плевался в обидчиц бузинными же ягодами. В общем, затюкать он себя не давал. Себе на уме рос мальчонка — бабка следила за внуком внимательнее, чем это могло бы показаться. Ничего никому не говорила, только не спускала с Ческо глаз — таких же черных, как у него самого. Порой, чаще всего перед большими праздниками, тетушка Сантина, младшая бабушкина сестра, ходила в ближайший городок на рынок продавать яйца и цыплят. Иногда брала с собой племянника, помогать тащить корзинку. Как-то так выходило, что если с ней был Ческо, яйца распродавались быстрее. Совпадение, конечно. Конечно, совпадение — соглашалась бабка, а сама все смотрела, кивала, порой что-то бормотала себе под нос. Так, за щебетанием сестриц, кудахтаньем тетушек, редким грозным клекотом рассерженного отца и звонким чириканьем самого Ческо шло время. Выдали замуж старшую сестрицу. Еще одна вдруг тоже оказалась просватана. А Ческо неожиданно для самого себя стал дядей (у сестрицы, разумеется, родилась еще одна девочка) и в это же самое время начал выходить с отцом в море — все, как полагается. Море каждого проверяет на прочность. Ческо испытание выдержал. Отец хмыкал в усы — иного он и не ожидал. Мальчишка, что и говорить, выглядел заморышем, но был при том задиристым, как бойцовый петушок. Моря не боялся — не пугался ни волны, ни ветра, ни глубины. Скоро он узнал в лицо и по имени всех рыб и гадов морских, обитающих в окрестных водах, как все местные мальчишки, освоил он весла и парус, научился определять путь к берегу — по звездам и без них, а уж в вязании морских узлов и особенно в их распутывании ему не было равных. Что при этом думал сам Ческо — никто не знал. Никто и не спрашивал. Хорошее было время!..***
…Франческо почесал нос и осторожно переступил с ноги на ногу. Как-то внезапно навалились на него воспоминания об ушедших днях невинной детской поры. В шкафу душно пахло старой пудрой и духами, кажется, пачули и амбра и немного мускуса, а еще ощутимо приванивало потом. Левую щеку то и дело что-то царапало — должно быть, галуны. Шагнув в потемках в шкаф, Франческо успел заметить тускло блеснувшее шитье висящего внутри мундира какой-то неведомой ему армии с таким пышным аксельбантом, что его можно было принять за парик немецкого образца. А еще что-то жесткое впивалось слева прямо под ребра, но повернуться было негде — шкаф набит так плотно, что Франческо едва-едва хватило там места между этим самым мундиром и каким-то длинным балахоном, кажется, парчовым, подпирающим справа. И все же тут было гораздо удобнее, чем в том серванте или буфете, или как его там, куда Франческо залез сначала — тут можно было хотя бы стоять в полный рост, а там пришлось скрючиться наподобие скрипичного ключа, так что долго Франческо не выдержал и, презрев опасность, отправился на поиски другого, более комфортного убежища. Как говорил синьор Джакомо, упорно стремящийся к цели неизбежно преуспеет, невзирая на трудности — и, как всегда, оказался прав. Роскошный платяной шкаф, украшенный затейливой резьбой, как на заказ поджидал Франческо прямо в следующей комнате, отделенной от буфетной лишь узким коридорчиком и парой ступеней, и даже дверца его была гостеприимно приоткрыта. Франческо, не раздумывая, забрался в тесную утробу шкафа и прекрасно там поместился — вот вам и еще одно преимущество невысокого роста! Теперь оставалось ждать. Франческо поджал правую ногу и слегка пошевелил стопой. Он тихонько тронул тяжелую деревянную дверцу, и та приоткрылась с коротким насмешливым скрипом. В комнате стоял зыбкий, разбавленный многочисленными зеркалами сумрак. Судя по стихшей музыке и приглушенному, но явственному звону посуды, доносившемуся через открытые окна, ужин только-только начался. За ломберные столы гости сядут еще нескоро, а настоящая игра затеется и того позже. Будь Франческо обычным вором, сейчас бы самое время выйти и забрать то, за чем пришел. Гости заняты едой, лакеи подают на стол. Вероятность встретить кого-нибудь в дальних комнатах, разумеется, не нулевая, но с парой-тройкой домочадцев Франческо справится без труда. Будь он обычным вором… Но до такой банальности он пока опуститься не готов. Как ни трудно пришлось ему в последнее время, после того, как синьора Джакомо совершенно неожиданно арестовали — разумеется, по заведомо облыжному обвинению, воровать Франческо не будет. Есть и другие способы прожить в относительном благополучии ближайшие пять лет. Именно к пяти годам заключения приговорил Трибунал синьора Джакомо, и Франческо твердо решил дождаться, пока тот выйдет на свободу. Левая нога отчаянно завидовала правой. В ногах правды нет, а ждать придется долго. Синьор Джакомо не раз говорил: всегда выбирай лучшее из того, что можешь найти. Даже если ты не можешь себе это позволить. Особенно если не можешь себе это позволить! Франческо нагнулся (что-то жесткое ощутимо царапнуло его левый бок и, кажется, зацепилось за пояс штанов), уперся руками в днище шкафа и уселся по-турецки на каких-то тряпках, к счастью, мягких. Похоже, батист. Ну вот, теперь ногам обижаться не на что. А вот выпитый давеча бокал вина был очевидно лишним — Франческо уже давно слышал зов природы, и он становился все громче. Придется потерпеть! В целом, если не обращать внимания на мелочи, расположился он со всем возможным в данных обстоятельствах удобством. Все шло, как и было задумано. Первый этап предприятия с блеском завершен. Теперь лишь нужно набраться терпения и ждать. Время текло медленно и задумчиво, снова наполняя шкаф не ко времени нахлынувшими воспоминаниями. Далеко от родного дома занесла его Фортуна — протащила шумным вихрем от бедной деревушки на берегу синего моря через мосты и кривые улочки Венеции прямо сюда, в платяной шкаф на втором этаже загородной виллы одной из знатнейших венецианских фамилий. И кто знает, куда дальше поведет его эта капризная синьора? Хотя до сих пор она Франческо весьма благоволила. А вот с прочими дамами у Франческо получалось пока не очень. Неотразимым шармом синьора Джакомо Франческо Фумагалли, увы, не располагал — с ним нужно было родиться. Но матушка не зря считала его умным — он признал свою сомнительную для женщин привлекательность как свершившийся факт и принял решение не слишком по этому поводу огорчаться. К счастью, кривые улочки Венеции давали возможность удовлетворять потребности человеческой натуры любому, был бы кошель на поясе, так что пытливый ум Франческо довольно быстро нашел ответы на те вопросы, которые столь сильно занимают любого юношу лет примерно с двенадцати и до глубокой старости — если повезет. Фортуна же ему улыбалась. Так он считал с того самого дня, когда впервые увидел на рынке, где тетушка Сантина продавала своих цыплят, оборванца с тремя скорлупками грецкого ореха, под которыми прятался кругленький камешек-морская галька, неуловимый для глаз. Для большинства глаз. Но не для острого взгляда Ческо — тогда его еще звали этим детским именем, и было ему чуть больше десяти. Оборванец радушно приглашал любого, у кого найдется лишний грош, испытать судьбу. Дернуть Фортуну за крылышки — угадать, под какой именно скорлупкой притаился камешек сейчас. Забава столь же древняя, сколь и заведомо безнадежная, вызвала на рынке живой интерес. Лишних грошей не было ни у кого, и тогда оборванец, выговор коего выдавал в нем пришельца из южных земель, предложил сыграть просто так, из интереса, забесплатно. Забесплатно отчего ж не сыграть? Охотников нашлось сразу несколько, в основном из молодых парней, парой лет постарше Ческо, который стоял неподалеку, прижавшись к прохладной каменной стене соседнего дома, и просто наблюдал. Оборванец был жуликом. Первую партию он проиграл — ясно, что для затравки. Проиграл и вторую и с улыбкой выложил перед своим соперником его выигрыш — мелкую медную монетку, тут же предложив играть уже на нее. После пятой проигранной партии он не улыбался. Зато смеялся в кулак босой мальчишка на противоположном углу улицы. Камешек-горошина всякий раз исправно прилипал к намазанному чем-то липким замызганному пальцу жулика-южанина и всякий раз тут же послушно от него отваливался, оставаясь именно под той скорлупкой, которую выбирал ошалевший от неслыханной удачи Беппо с соседней улицы. Толпа восхищенно ахала, оборванец растерянно смотрел на собственные руки, потирал вспотевший грязный лоб и проигрывал уже почти два байокко*. Так бы и проигрался вдрызг, если бы в дело не вмешался вездесущий падре Сальваторе. Он как раз проходил мимо, направляясь с визитом к взыскующей утешения вдове цирюльника, заинтересовался сборищем, тут же возмутился и разогнал собравшуюся толпу, призвав на голову оборванного проходимца все кары небесные, а Беппо на правах духовного наставника поддав хорошего пинка. Весь выигрыш, все нечестивые деньги падре реквизировал в пользу церкви. Пуще всех явлению святого отца был рад оборванный южанин. С него как будто оторопь спала. Он облобызал руку падре Сальваторе и добавил к реквизированной сумме еще полтора байокко и обещание оставить навсегда стезю порока и встать на истинный путь. Сегодня же. Прямо сейчас. И все норовил покрыть поцелуями пыльный подол сутаны, мимоходом им утираясь, так что падре еле от него отделался. Больше оборванца в этих местах никто не видел. А Ческо впервые задумался о будущем. И отнюдь не с рыбной ловлей, этим честным фамильным ремеслом, оказались связаны его помыслы. «Нет, скорлупки — это как-то несолидно», — думал он, пока возвращался домой, помахивая пустой корзинкой. Тетка Сантина пошла навестить троюродную сестру, поэтому никто не подгонял Ческо по дороге, никто не покрикивал, чтобы тот шел побыстрее, а не тащился как больная корова, а потому мальчишка обо многом успел поразмыслить. Скорлупки — это было несерьезно. Далеко на них не уедешь, рано или поздно тебя раскусят и намылят шею. Может быть, кости?.. Надо было подумать. Хорошенько подумать! (продолжение следует) ___________________ *Байокко (итал. Baiocco) — итальянская разменная монета, выпускавшаяся с XV до XIX века.