ID работы: 4933104

Рукопись, найденная в Смолевичах

Джен
G
Завершён
463
автор
Размер:
620 страниц, 89 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
463 Нравится 13221 Отзывы 98 В сборник Скачать

Из обрывков. "Фортуна? Лотерея!", продолжение

Настройки текста
Может быть, кости?.. В кости в деревушке и ее окрестностях играли. Играли, конечно, без особого размаха — на размах нужны деньги. Но по вечерам, на закате, под стаканчик-другой кисловатого местного вина… Кто откажется потешить синьору Фортуну? Хотя, надо отдать должное, падре Сальваторе, честно выполнявший долг перед паствой, по мере сил старался искоренить эту пагубу в своем приходе. Нечистый азарт игры, не божественным провидением пробуждаемый, не должен был проникать в сердца честных католиков, говаривал падре. И прихожане согласно кивали: не должен! Но он проникал. Падре поджимал губы.  — Кости — дьявольское изобретение! — говорил он отцу дьякону и прихлебывал из широкого глиняного стакана. Тот поправлял съехавшие очки, задумчиво кивал: — Разумеется. Но будьте же снисходительны к маленьким человеческим слабостям… Ваш ход, падре! И падре Сальваторе склонялся над черной деревянной доской с еле различимыми от времени светлыми стрелками рисунка. Кости — изобретение дьявольское. То ли дело — триктрак, освященный веками и носивший во времена оны благородное имя игры королей! Ческо ничего про триктрак не знал — первая слава этой достойной игры миновала, а до новой оставалось еще более трех столетий, а потому изучал то, что было ему доступно. Тетушка Сантина удивлялась на племянника. Раньше его то и дело приходилось упрашивать помочь ей с корзинками, а теперь он вприпрыжку бежал на рынок далеко впереди тетки, так что яйца того и гляди рисковали превратиться в омлет еще до продажи. И, бывало, доберется тетка до рыночной площади, ан глядь — а яйца уже почти все разобрали, а ей остается только дораспродать остатки и сосчитать выручку. А Ческо уже и след простыл — он исчезал из виду, едва-едва дождавшись своей неторопливой тетки. Но и по простылому следу можно выследить дичь — тетка неизменно находила племянника возле крошечного местного кабачка, под навесом которого незанятые работой бездельники (разумеется, мужского пола!) убивали время за игрой в кости. Заходить в питейное заведение незамужней девушке, даже если она давно перестала считать свои года, было неприлично. Но Сантина Фумагалли точно знала, что лучший сторож ее души — ее собственная совесть. А на злые языки она плевать хотела! За ухо выводила она Ческо из заведения, громко бранясь на непутевого племянника, игроков-бездельников, пощади, Господи, их пропащие души, и на себя, дуру такую, что опять позволила мальчишке удрать с глаз долой, и не обращая внимания на ухмыляющегося кабатчика. — Все, Ческо, все! Это было в последний раз! — заявляла тетушка Сантина — Не хочу, чтобы твоя мать меня прокляла из-за пары дюжин яиц, будь они неладны! Но проходило дня два-три, и вдруг оказывалось, что яиц набралось столько, что и девать некуда. Как это получалось, никто понять не мог. Сантина, устав нагибаться, потирала ноющую поясницу и поглядывала на петуха, который, стыдливо опустив полинявший в трудах и заботах хвост, сидел нахохлившись на шестке и прятал голову под крыло, куры устало квохтали по углам тесного курятника. — Двадцать три! — громко говорила тетушка. — Двадцать три, вы подумайте! Эй, кто там! Ческо! Тащи вторую корзинку! Двадцать четыре. С ума сошли эти куры, не иначе, благослови их Святой Франциск! Завтра снова придется идти на рынок, не пропадать же добру! Синьор Ксаверио неодобрительно качал головой, но не говорил ничего. Снова ему выходить в море одному. Придется мальчишку отпустить с теткой. Не дело это! Но барыши с яичной торговли, не в пример рыбачьему промыслу, ощутимо поправляли тощий бюджет Фумагалли. Так что капризничать не приходилось. Сантина теперь могла не только помогать шумному братнину семейству, но даже умудрялась что-то откладывать, то ли на похороны, то ли на приданое. «На черный день», — говорила она неопределенно, и щеки ее почему-то краснели. Так что на следующий день Ческо снова бежал вприпрыжку на рынок, а за ним изо всех сил поспешала тетушка Сантина. Все это кончилось в один день. Как-то так совпало. Ческо, как обычно, стоял и смотрел на игроков в кости. На маленький стаканчик, целиком скрытый в огромной натруженной лапище. На короткий полет выточенных из дерева кубиков с выжженными раскаленной иголкой дырочками очков. На засечки, сделанные ножами на деревянной столешнице — надо же как-то вести счет, а грамоте не всякий обучен! Ческо смотрел и смотрел, и кабатчик, как обычно, недовольно вздыхал, стоя над душой — ну, это пусть, сколько угодно, главное, не гнал прочь. И вдруг Ческо понял. Кости не годятся. Между встряхиванием кубиков в стакане (или в сложенных ковшиком ладонях, что не так изящно, но гораздо более практично) и падением их на стол проходит слишком мало времени, чтобы попробовать дернуть за ниточку, выбившуюся из подола синьоры Фортуны. Чтобы успеть хоть что-то изменить. Кости были слишком просты. Слишком грубы. Ческо это чувствовал, хотя высказать все это он бы не смог. А главное — ему было скучно. И значит, кости не годились. Это было первое событие того знаменательного дня, который надолго сохранился в семейной памяти Фумагалли (возможно, единой на всех носителей славной фамилии). Второе событие случилось чуть позже — ввечеру, в час, когда солнце уже почти село в раскаленную воду Лигурийского моря, в дом синьора Ксаверио прибыли гости. Незваные, но нельзя сказать, что неожиданные. По крайней мере, тетушка Сантина, увидев на пороге хозяина таверны, одетого во все лучшее сразу и от того неловкого, в сопровождении старушки-повитухи донны Филумены, выполнявшей в деревне и окрестностях еще и деликатные и необходимые обязанности свахи, уронила на пол целую корзинку только что собранных свежеснесенных яиц и прошептала: «Ну наконец-то!». Не прошло и трех часов, как тетушка Сантина оказалась просватанной за хозяина таверны, и свадьбу назначили на следующий день после праздника святого Януария. А значит, Ческо теперь не мог явиться в таверну на общих правах и просто смотреть за игрой. Теперь он был — родственник, и ему по-родственному полагалось угощение, за которым всегда следовала просьба по-родственному же помочь в каком-нибудь деле по хозяйству. Кабатчик был мужик хваткий и простого ротозейства не любил. Но горевать долго Ческо не пришлось. Решение пришло само, откуда он и не ждал. Свадьба дело хлопотное, это всем известно. Невеста была не так, чтобы очень молода, не слишком богата и не сказать, чтобы очень красива. А потому семейство, снаряжая тетушку Сантину под венец, выложилось по полной. Всех сестриц, кроме самой младшей, усадила матушка Фумагалли за шитье. Дюжина простыней, пусть не самого тонкого полотна, да еще и с вышитыми в уголке белыми нитками маленькими буковками монограммы — не самое плохое приданое! Девчонки старались, как могли. Да и сама бабушка Фумагалли от них не отставала, хотя глаза ее уже были слабы. За вышивку она не бралась, но, водрузив на палец свой любимый наперсток, занялась подрубкой краев и заделкой швов. А наперсток, надо вам сказать, был из чистого заморского серебра и достался ей еще от ее бабушки, а той его привезли из-за моря, да не какого-то там Средиземного, а самого что ни на есть Атлантического, куда хаживал из Генуи, нанявшись на каравеллу какого-то испанца, бабушкин дедушка. В общем, следы наперстка прослеживались чуть ли не на пару столетий семейной истории, после чего терялись во тьме забвения. Сестрицы трудились вовсю, пытаясь перещеголять одна другую. За неделю до свадьбы дюжина белья была готова. Бабушка Фумагалли торжественно уложила простыни в ровную стопку на выскобленном до белизны обеденном столе. — Ческо, — позвала она внука, — подай-ка, сынок, мою шкатулку. В маленькой коробочке из темного дерева хранились сокровища старшей синьоры Фумагалли. Что именно там лежало, детям доподлинно было неизвестно — копаться в шкатулке бабушка не разрешала никому! И в другое время нипочем бы не попросила внука ее принести. Но тут случай был особый, к тому же, кроме Ческо, все остальные были заняты. Бабушка стянула наперсток с опухшего пальца и сказала привычно: — Вот помру, достанется он самой прилежной из вас! А пока — пусть лежит в шкатулке. Ческо, где ты там запропал? А Ческо, не совладавший с любопытством, стоял за стенкой и торопливо рассматривал бабушкины сокровища. Ничего такого особенного в шкатулке не было. Так, какая-то бабья чепуха: небольшое зеркальце в деревянной оправе, нитка красных бусин, крошечный крестик на когда-то черной, а сейчас зеленовато выцветшей ленте и мешочек из плотной пестрой материи, туго затянутый витым шнурком. Ческо ткнул в мешочек пальцем — там было что-то твердое. Что-то ровное и с четкими углами обрисовывалось под пестрой тканью похожего на кисет мешочка. Интересно… — Ческо! Где ты там запропал? Его звали, но он не обратил внимания. Шнурок был завязан сложным тройным узлом. Но уж чем-чем, а узлами рыбака не напугаешь. Надо только поддеть в нужном месте, а потом вот эдак подцепить… — Ах ты, негодник! Жесткие бабкины пальцы ухватили мальчишку за не очень чистое ухо как раз в тот момент, когда он, распутав хитрый узелок, распустил пестрый мешочек — и содержимое мешочка разлетелось по всему полу, словно листья каштана на осеннем ветру. В шкатулке у бабушки хранилась старая колода игральных карт.

***

…Она и сейчас была с ним, эта затертая колода в пестром мешочке. А если бы и не была — он знал ее наизусть, он помнил в лицо каждую фигуру, лукавую улыбку дамы червей, белый цветок лилии в ее руке и усталый взгляд бубнового валета. Трефовый король, тощий и носатый, один в один был похож на падре Сальваторе — когда тот, уже в который раз, строго отчитывал Ческо за пагубную склонность, из-за которой младший Фумагалли то и дело, бросив отца и промысел, смывался в какой-нибудь из окрестных городишек, где сутками просиживал за игрой в карты в компании таких же бездельников, как и он сам. И неважно, что весь выигрыш Ческо приносил домой — деньги эти были насквозь пропитаны слезами его бедной матери, говорил падре. На Ческо это действовало мало. С каждым разом он забирался все дальше, проводя в отлучке уже по неделе, а то и по две, но всякий раз возвращался в конце концов домой — всегда в выигрыше и всегда покрытый толстым слоем пыли и вины. Пока в один прекрасный день вдруг не понял, что не осталось в округе никого, кто мог бы стать ему достойным противником. И тогда он решил покинуть отчий кров и отправиться туда, где шумели и манили огнями большие и прекрасные города. Король пик с печально повисшими длинными усами напоминал ему отца — в тот самый миг, когда пятнадцатилетний Франческо, подросший, но все такой же щуплый, заявил, что не желает быть рыбаком и уходит на север, в Милан или Венецию, где от него будет больше толку, где у него будет больше возможностей сколотить приличное состояние и помочь семье, а пути к этому он уж как-нибудь отыщет. Штука была в том, что играть на деньги ему было… неинтересно. И к шулерским фокусам, вроде подмены карт, он не прибегал никогда, считая это ниже своего достоинства. Нет, выигрыш — это хорошо, это правильно. Но этого было мало. Отвести сопернику глаза, заставить его спустить все, что было в кошельке — дело нехитрое. Но довольно скучное. Тут, конечно, многое зависело от того, с кем играть. Чем проще игрок, тем он предсказуемее, тем легче задача. И тем скучнее его обыгрывать. Победа, пришедшая сама, мало чего стоит. Хотелось борьбы, хотелось противостояния. Хотелось просчитывать ходы, ловить ход мысли противника и поворачивать его к собственной выгоде. Хотелось сопротивления. А значит, обычная публика, посещавшая притоны окрестных городов, ему не подходила. Ческо должен был войти в так называемое «хорошее общество». А где в наше время хорошее общество без угрызений совести, с азартом и страстью предается игре? Ответ был один. Прекрасная Венеция, царица моря, уже ждала его, закутанная в вуаль из разноцветного стекла и блеска своих знаменитых зеркал. Туда он и направился, унося с собой сто пятьдесят сестринских поцелуев, пару завернутых в тряпицу лепешек и пестрый мешочек, туго затянутый витым шнурком — совсем уже старенькая бабушка сама отдала его внуку и сказала на прощанье: — Только не зарывайся, Ческо! Он уходил с легким сердцем и полным осознанием правильности того, что делает. Отец, повздыхав с неделю, позвал в напарники жениха второй по старшинству дочери — да, уже и вторую просватали. И парень оказался таким толковым, что дело у них сразу пошло на лад. Как ни любил отец своего похожего на цыпленка сына, а все же понимал — никогда у того не лежала душа к рыбачьему ремеслу. Так что, наверное, все к лучшему. А мать теперь каждую неделю после мессы зажигала свечу под образом святого Франциска из Ассизи, покровителя всех птиц, зверюшек, цветов и трав.

***

…Не иначе, он задремал, сидя в этом плотно набитом дорогой одеждой шкафу, и даже видел какой-то мимолетный сон, в котором он, уставший, невзрачный и тощий, еще больше исхудавший за долгие недели пути, снова брел по широкой и шумной набережной, ошарашенный впервые открывающейся перед ним Венецией, почти раздавленный ею, ее величием, ее роскошью, ее спесью и высокомерием. Толпа текла по мостовой, спотыкаясь о Ческо, как о придорожный камень; прохожие бесцеремонно высказывали свое мнение о застывшем посередь дороги простофиле-деревенщине, а он стоял перед великим собором, сияющим мозаичным золотом, и размышлял, с чего бы ему начать здесь, в этом чужом городе. После третьего или четвертого тычка, полученного от добрых горожан, он решил, что пора переместиться отсюда в менее людное место, а начать в новом месте нужно с хорошего ужина. А для хорошего ужина нужны хорошие деньги. А где можно получить хорошие деньги? Ческо прошелся в глубь длинной площади, окруженной богатыми строениями, покосился на высоченную башню из красного кирпича — а ну, как рухнет? Возле одной из колонн, подпиравших какой-то покрытый завитушками дворец, стоял молодой парень; сложив на груди руки, удобно прислонившись к колонне спиной, он проводил время в праздности, рассматривая толпу. Простецкая физиономия и потрепанная одежда выдавали в нем своего брата-бедняка, и Ческо, присмотревшись, решил, что парень этот — честный малый, а если и плут, то совсем немного и не в ущерб другому. А потому спросил небрежно и слегка свысока: — Скажи-ка, приятель, а где здесь у вас играют в карты? Парень расплылся в широкой щербатой улыбке: — Шутишь? В карты здесь играют везде! Новый знакомый оказался не дурак поболтать, а потому уже через пять минут Ческо узнал, что: играть в карты — это последнее дело, обдерут как липку; но если Ческо все же решил испытать терпение синьоры Фортуны, то ему прямая дорога в церковь Святого Моисея, нет, не просить святого наставить его на пусть истинный, а потому что там, в церкви, как раз и есть то самое место, где играют, не только в карты, а во все, что угодно, но больше все-таки в карты; да, вот такая петрушка, именно что в церкви, и называется это место Ридотто, чего только тут, в Венеции, не учудят, у них в Бергамо такого бы ни за что не потерпели; но только вряд ли Ческо туда пустят, потому как пускают только в господском платье да при треуголке, а рожа чтобы под маской; но если Ческо все-таки упорствует в своем заблуждении, то он готов его проводить до самого порога, заодно и посмотрит, как Ческо получит от ворот поворот, вот будет потеха… У Ческо уже слегка звенело в ушах, как будто он снова оказался дома в окружении сестер, но тут вдруг кто-то позвал: — Эй, Труффальдино! И тут же еще один голос окликнул эхом: — Эй, Труффальдино! И парень умчался прочь, на ходу оборачиваясь, чтобы договорить: — Прости, приятель, в другой раз, а ты беги вон туда, через мост и налево, да не зевай по сторонам! И скрылся в толпе. Немного поплутав по незнакомым улочкам и чуть не свалившись в пахнущий тиной канал, он добрался-таки до нужного места, и теперь стоял перед нелепо изукрашенным зданием, собираясь с духом. В животе заурчало. Мимо проходили богато одетые господа и расфуфыренные дамы — столько шелка и кружев в одном месте за раз Ческо еще не приходилось видеть. Двери распахивались, выпуская на улицу приглушенный говор множества голосов и обрывки музыки, внутри входящих встречал кланяющийся привратник такого строгого вида, что ему мог бы позавидовать сам Святой Петр. — Полюбуйся, Рокко, — раздался вдруг сзади звонкий голос, — на этого юношу на пороге храма Фортуны. Ческо обернулся. За спиной его, несколько в отдалении, стоял молодой кавалер в шелковом камзоле того оттенка сине-зеленого цвета, каким бывает море в самый яркий полуденный час. Кавалер был при трости и треуголке и разговор он вел с высоким и широкоплечим человеком в одежде приличной, но простой, из коего обстоятельства Ческо сделал вывод, что это — лакей кавалера. Поскольку речь шла о нем, Ческо решил, что может прислушаться. — Воплощенная аллегория добродетели, сопротивляющейся искушению. Тот самый момент на краю падения, когда все еще возможно предотвратить, но мы-то знаем, что падение неотвратимо, ибо добродетель всей душой стремится искушению навстречу, словно мотылек к губительному пламени свечи… Это трогательно, не так ли, Рокко? Рокко буркнул что-то неразборчивое, на что кавалер, поправив отворот рукава, обшитый широким золотым галуном, ответствовал: — Разумеется, ты прав, это его дело… К тому же у бедного юноши нет шансов — внутрь его не пустят. А мы — пойдем… И, пройдя мимо Ческо, кавалер в сопровождении неразговорчивого Рокко скрылся в гостеприимно распахнувшихся ему навстречу дверях храма Фортуны. Ческо, снисходительно усмехнувшись, проводил его взглядом. В животе снова заурчало. Не пустят? Ну что же, посмотрим! Он вышел на улицу, когда уже совсем стемнело. От канала тянуло сыростью и запахом нечистой воды, дул порывами ветер, грозя потушить огонь освещавших площадь фонарей. Это ж сколько денег тут буквально пускают на ветер! Зато видно куда идти… А куда ему, собственно, теперь идти? Ческо посмотрел по сторонам. Где-то тут неподалеку вроде бы была гостиница, он приметил ее, пока искал это самое Ридотто. Привратник, придерживающий дверь, терпеливо ждал, вежливо глядя на кончик собственного носа. Та еще работенка! В голове у Ческо немного шумело, а в животе опять урчало, только теперь уже не с голоду. Наоборот, он, кажется, переборщил немного с этими сдобными пирожками, но уж больно хороши они оказались. А вот кофе Ческо не понравился. Он попробовал его впервые, да и то только потому, что там, внутри, все его пили. Выделяться было нельзя, так что пришлось пить да нахваливать. Хорошо еще, что чашечка была крошечная, чуть побольше заветного бабкиного наперстка. Сущая гадость! Черная, да еще и горькая, бр-р-р… Привратник вдруг дернулся и недоуменно посмотрел на Ческо. — Ты что здесь, а? — он заморгал, будто что-то попало в глаз. — Проходи давай, не задерживайся! Ческо вздохнул. Действительно, пора было идти искать ночлег. Дело сделано, и больше нет нужды заставлять окружающих увидеть на своих плечах вместо запыленной черной куртки — сияющий изумрудным шелком камзол, вместо замызганных и обтрепавшихся по краям штанов — кремового цвета кюлоты с блестящими под коленом переливчатыми пряжками, а в руках — новенькую треуголку с пышным плюмажем. Ческо не слишком знал, как все эти вещи называются, да это и неважно — он просто представил себя одетым так же, как давешний кавалер, а еще постарался скопировать его походку и манеру разговора, надменную и слегка ленивую, тем более, что тут и стараться особо не пришлось. Он подошел к привратнику, поймал его взгляд, презрительный и полный спеси, и мысленно велел: «Пропусти!». Взгляд привратника на секунду расплылся, как будто его ударили по голове, а потом он почтительно склонился перед новым гостем. Теперь же притворяться смысла больше не было. Ческо устал — все же нелегко морочить сразу целую толпу народа, хотя все эти бездельники больше были заняты сами собой, а не каким-то незнакомцем, не слишком знающим правила новой для него игры. Правила он освоил на лету, и сейчас покидал заведение с приятно отяжелевшим кошельком — расшитый бархатный кошелек был чьей-то ставкой в последней игре, нужно же было Ческо куда-то сложить выигрыш, небольшой, но достаточный, чтобы обеспечить себе ночлег и пропитание на первые дни. В целом он решил, что его дебют прошел успешно.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.