Пока ты дедуцировал

Перевод
R
Завершён
397
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
56 страниц, 18 410 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
397 Нравится 186 Отзывы 131 В сборник

Глава 9 - Праздник секса

Настройки
Посвящаю перевод этой главы другу Cветику aka Thai. :) С прошедшим днём рождения, дорогая! ;) И с наступающим католическим Рождеством! :) Всего-всего самого расчудесного и светлого всем желаю. :)

***

Джон стоял на балконе президентского люкса в отеле St Regis*, с видом на реку Арно. Флоренция на закате была великолепна. Вода искрилась и бликовала, вдоль улиц − красивые здания. Доносился шум − автомобилей и спешащих куда-то по своим делам пешеходов. − Шерлок, ты должен увидеть всю эту красоту. Архитектура, мосты! − Я бы предпочёл, чтобы ты подошёл сюда и посмотрел на меня, − буквально промурлыкал Шерлок с кровати королевских размеров. Джон повернул голову как гончая, учуявшая кролика. Вернувшись с балкона в комнату, Джон нашёл Шерлока разлёгшимся на кровати. Его одежда была всё ещё на нём, но обувь он скинул. Лёжа на боку, Шерлок, проведя рукой по пуховому одеялу, затем по нему похлопал. − Иди сюда, − позвал он. Джон сбросил обувь и с разбегу кинулся на кровать. − О, привет, мистер Ватсон-Холмс. − Улыбнувшись, он наклонился к Шерлоку и провёл по его носу своим собственным. − Привет и тебе, доктор Ватсон-Холмс. − Подняв свободную руку и положив её на бедро Джона, Шерлок, проведя по нему вверх и вниз, остановился на поясе брюк. Позволив пальцам нырнуть под него, он, вытащив рубашку Джона, задел голую кожу. Джон же в это время, запустив пальцы в густую шевелюру Шерлока, поглаживал того по затылку. − Ты, безусловно, великолепней и прекрасней, чем любое произведение искусства во Флоренции. − Даже Давид**? − ухмыльнулся Шерлок. Ранее, в этот же день − после регистрации брака − они посетили Accademia di Belle Arti di Firenze***, чтобы взглянуть на известную статую. Будучи уверенным в том, что они не увидят Флоренцию в ближайшие несколько дней, Джон на всякий случай буквально заставил Шерлока это сделать. Он всегда хотел увидеть Давида и был поражён его красотой и размерами. Это произвело на него впечатление и в другом отношении, поэтому вскоре после того он затолкал Шерлока обратно в их номер люкс. Номер, в котором они остановились, тоже был впечатляющим. Он был просторным, по-королевски роскошным, и, кроме того, у них ещё были огромная ванная комната и обслуживание дворецкого. Отель находился недалеко от вышеупомянутой Accademia, и также галерей Uffitzi и Ponte Vecchio Bridge. Джон понятия не имел, во сколько это им обошлось, но решил даже не спрашивать, всё равно Шерлок отмахнётся. Решение подобных вопросов было передано в надёжные руки Антеи. Переместив руки и обхватив ими лицо Шерлока, Джон наклонился к нему и поцеловал. Сначала это было просто лёгкое касание, но потом, прижавшись теснее, Джон позволил себе обвести языком край нижней губы Шерлока. Эта губа сводила его с ума весь день, он с нетерпением ожидал того момента, когда сможет наконец-то припасть к ней, пробуя на вкус. Шерлок, застонав, качнулся в сторону бедра Джона. Чуть отстранившись, Джон начал расстёгивать обтягивающие джинсы, в которые был одет Шерлок. Опустив молнию вниз, Джон, увидев желанную добычу, поднял заблестевшие глаза и улыбнулся. − Ты без белья. Шерлок выглядел невероятно самодовольно. − Я думал, что ты никогда этого не заметишь. − Хмм, это может вызывать проблемы с циркуляцией крови. Мы должны их снять как можно быстрее. − Ты − доктор, а я всегда слушаюсь своего доктора. − Я напомню тебе об этом, когда в следующий раз потребуется очистить кухню от опасных предметов, − ныряя рукой в джинсы Шерлока, пробормотал Джон, а затем воскликнул: − ага, вот то, что я искал. − Шерлок, издав особенно дивный звук, передвинулся, чтобы оказаться как можно ближе к руке. Пытаясь расстегнуть пуговицы на рубашке Джона, Шерлок, имея в наличии только одну свободную руку, потерпел неудачу − из-за тесноты положения, в котором находился, и восхитительной пытки, которую ему тот дарил. − Постой! − выдохнул Шерлок. − Остановись, остановись, остановись! − Он чуть оттолкнул Джона и встал на кровати на колени. Расстегнув дрожащими руками собственную рубашку настолько быстро, насколько мог, он бросил её на пол. Опрокинувшись на спину, Шерлок скинул с себя джинсы и отбросил их в другую сторону. Носки же, отлетев, приземлились на лампу. С улыбкой на лице Джон за всем этим наблюдал. − Почему ты всё ещё одет? Раздевайся, − сказал Шерлок. Джон поднял руки, чтобы закончить снимать одежду, но, очевидно − на взгляд Шерлока − всё это происходило недостаточно быстро, и тот бросился ему помогать. И вот уже перед ним обнажённый Джон. − Наконец-то! − воскликнул Шерлок, и, упав на Джона, начал его целовать. Заскользив языком между губами Джона, он еле слышно что-то пробормотал. − Что ты сказал? − выдохнул Джон. − Я сказал, что люблю тебя и хочу тебя. Ты заставляешь меня сходить с ума от желания. Я хочу разобрать тебя на атомы и услышать, как ты кричишь. − О. Тогда всё в порядке. Продолжай. Шерлок, поцеловав Джона в шею, затем опустился на его грудь, а потом, остановившись на сосках, начал посасывать левый, в то время как пощипывал и играл с правым. Отстранившись, он нежно подул на влажный, блестящий сосок. Джон дёрнул бёдрами. − Ммм, какой отзывчивый. Давай посмотрим на то, что произойдёт, когда я переключусь на другую сторону. − Другому соску Джона было уделено такое же щедрое внимание. − Я определённо должен буду повторить этот эксперимент в будущем − много, много раз − чтобы получить точное представление о том, на что ты сильнее реагируешь. Но в данный момент... − поцелуи продолжились до тех пор, пока он не добрался до пупка Джона. Он провёл несколько минут касаясь языком пупка и получил реакцию ещё интересней. − О, Боже, пожалуйста! − Ммм, что это было? − Поцелуй, поцелуй, поцелуй. − Пожалуйста! − Пожалуйста, что? − Поцелуй, облизывание, причмокивание. − Пожалуйста, трахни меня! − Ну, раз уж ты настаиваешь. − Шерлок, поднявшись с постели, подбежал к своему чемодану, а потом вернулся с маленькой бутылочкой и несколькими маленькими квадратными пакетиками из фольги. Улыбнувшись Джону, он разорвал один из пакетиков, а затем вручил его Джону. Джон улыбнулся в ответ, и, пару раз игриво ткнув пальцем в член Шерлока, отчего тот тяжело закачался, надел на него презерватив. Судорожно дыша, Шерлок наблюдал за Джоном − на его шее учащённо билась жилка, а из горла невольно вырывались хныкающие звуки. Когда Шерлок перевернул его на живот, Джон посмотрел на него снизу вверх, и тот ткнулся поцелуем в каждую щеку прежде, чем открыть лубрикант и выдавить на пальцы. Он, должно быть, нажал слишком сильно, и несколько капель смазки приземлились на спину Джона. − О, Боже, холодно! − Прости. Он быстро согреется! Шерлок, обернув пальцы вокруг члена Джона, погладил его, а потом осторожно коснулся входа. Джон резко выдохнул: − Знаешь, тебе всё таки стоит немного его согреть! Он и правда очень холодный! − Прости! − Он выдавил ещё немного на руки и подул на них. − Чёрт, я накапал на кровать! − Давай немного отодвинемся от влажного пятна. Шерлок фыркнул и попробовал ещё раз. − Лучше? − Да, спасибо. − Таким темпом мы с тобой никуда не доберёмся. Джон захихикал: − Это всегда неловко, когда с кем-то вот так впервые вместе. Я удивляюсь, что ещё не дал тебе в глаз за твои длинные конечности − острые коленки и локти. − Романтичные слова, Джон, − проворчал он. Джон посмотрел через плечо и увидел, что Шерлок нахмурился. − Эй... нет-нет... мой хороший... всё отлично. Не всё всегда сразу происходит гладко, особенно первый секс. У нас всё обязательно сложится − чем больше мы будем делаем это, тем лучше будет получатся. Как у хорошо смазанной машины. − Хорошо смазанная машина? − Шерлок, изогнув брови, улыбнулся. − Иди сюда. − Обернувшись, он сел и обхватил Шерлока ногами. Прижав к себе мелко дрожащего Шерлока, Джон стал его целовать. Очень быстро их поцелуи стали страстными. Сняв презерватив с Шерлока, Джон прошептал: − Ну же, любимый, позволь нам просто насладиться друг другом. У нас впереди будет ещё много времени для всего остального. − Ты говоришь, что нам нужно больше практики? − О, да. Много-много. − Каждое слово перемежалось поцелуем. Джон снова обхватил Шерлока и стал нежно его гладить, в верхнем положении делая круговые движения. Спустя какое-то время Шерлок вздрогнул в его руках. Резко упав вперёд, он, растёкшись по Джону, стал сотрясаться в толчках. С каждым он издавал забавный икающий звук. На этот раз Джон не посмел сказать ему ничего, что тот мог не так понять. Как только Шерлок немного пришёл в себя, он, подняв глаза на Джона, подарил ему поцелуй, а затем протянул к нему руку, чтобы оказать ответную услугу. Джон всё ещё был довольно сильно возбуждён, и ему не потребовалось много времени на то, чтобы присоединиться к Шерлоку. Вытерев друг друга полотенцем и решив сходить в душ попозже, они упали обратно в кровать. Джон подцепил пуховое одеяло и накрыл их обоих. Шерлок, прижавшись, положив голову на грудь Джона, прямо над его сердцем. − У нас есть две целых недели, чтобы изучить друг друга и исследовать все наши возможности. − Целых две недели, − Шерлок улыбнулся ему в грудь, а затем поцеловал над сердцем. − И после этого ещё и вся оставшаяся часть наших жизней. − Интересно, как там дела у Майкрофта и Грега. − Джон! Тебе не надо было упоминать моего брата во время нашего праздника секса. − Он теперь и мой брат. Со стороны Антеи было очень умно − устроить наши свадьбы таким образом, чтобы они произошли одновременно, а затем отправить нас во Флоренцию, а Грега с Майкрофтом − в Париж. Она не подпускала нас ни к чему, всё сама подготовила. Антея замечательно показала себя в то время, когда Майкрофт выздоравливал... здорово, что она отлично знает все входы и выходы... − Джон. − Да? − Ты должен заткнуться. − А если я этого не сделаю? − Тогда я буду целовать тебя до тех пор, пока ты этого не сделаешь. − Давай!

***

В это время в Лондоне Антея вошла в офис Майкрофта Холмса. Несмотря на то, что было уже поздно, она вернулась, чтобы закончить работу с документами, которые в этом нуждались. Сев за стол, она взяла папку, лежащую в стороне. Как только она собралась начать её читать, как запищал внутренний офисный телефон. Она подняла трубку и заговорила с секретарём, который подготовил на столе бумаги на вечер. − Да? О, хорошо. Я ожидала её. Проводите её сюда. Спасибо. Дверь открылась, и вошла Марта Хадсон. Она пересекла комнату и села напротив Антеи. − Обе пары заселены в отели и очень активно наслаждаются медовым месяцем, − сказала Антея Марте. − Если повезёт, они будут заняты следующие две недели, дорожа вниманием друг друга, и даже не подумают проверить, как идут дела в Лондоне. Она встала, и, подойдя к бару, скрытому в книжном шкафу, достала оттуда графин с очень дорогим виски и наполнила им два стакана. Подойдя к Марте, она вручила ей его, а затем подняла свой. − За нас, Марта. С тихим звоном они чокнулись. − За нас, Антея. Я должна сказать, что ты сделала изумительную работу по подготовке всего этого. Я знаю только то, что видела, будучи твоими глазами и ушами в больнице и в других местах. Как же ты всё это сделала? − Я знала, что мистер Холмс не расстался со своей любовью к детективному инспектору Лестрейду. Это был просто вопрос выбора времени. Я установила наблюдение за доктором Ватсоном, когда он стал сидеть на скамье день за днём, по-видимому шпионя за мистером Холмсом. Прочитав его дело, я сразу поняла, что он не представляет никакой угрозы − просто очень одинокий. В деле также было несколько интересных лакомых кусочков, благодаря которым я догадалась о его тяге к опасности, и подумала, что он будет хорошей парой для Шерлока. Они бы идеально дополнили друг друга. Потом стрельба, которая была незапланированной, и слава богу, неудачной. Я ведь уже собиралась устроить что-нибудь... ну... не знаю... возможно это был бы друг доктора Ватсона, Майк Стэмфорд, он помог бы ему найти квартиру или что-то ещё. Он был знаком с Шерлоком и знал его по работе в Бартсе. Это было бы нетрудно, но всё произошло само. Но без вас у меня, возможно, этого не получилось бы. Спасибо за то, что доставили Шерлока в нужное место в нужное время, туда, где он должен был быть. − О, это было легко. Нужно было просто сказать Шерлоку, что у него не может быть чего-то, и тогда он захочет этого. Никаких проблем. Я просто рада, что они все счастливы. И теперь ты можешь провести следующие две недели, спокойно занимаясь делами в офисе. Намного легче руководить правительством с помощью женщины. Майкрофт никогда не узнает, сколько всего ты делаешь за кулисами, чтобы всё работало гладко. − Она подняла свой бокал. − И, возможно, так никогда этого не поймёт. − За Майкрофта.
Примечания:
397 Нравится 186 Отзывы 131 В сборник
Отзывы (31)