***
Когда-то Билли Уиггинс был подающим надежды химиком, а сейчас стал торчком, живущим в ожидании очередной дозы и пытающимся любыми способами раздобыть средства на то, чтобы за неё заплатить. Этот лощёный господин, в очках и дорогом пальто, забредший в столь поздний час туда, куда не следовало, казался лёгкой добычей. Вот Билли и решил снять с его руки дорогие часы и пару перстней. Но не тут-то было. Как только Билли прижал к стене дома свою жертву, из-за угла выскочили какие-то мордовороты и скрутили несостоявшегося грабителя в бараний рог. — Молодой человек, может, вы не в курсе, но существует множество способов легально зарабатывать деньги, — холодно сказал важный господин. — Столько, сколько мне нужно, не заработаешь честным путём, — усмехнулся Уиггинс. — Ошибаетесь. Через два дня стартует новый сезон телешоу «Выживший», победитель которого получит миллион фунтов и автомобиль от спонсора проекта. Каждый участник получит денежное вознаграждение, прямо пропорциональное времени, в течение которого он сможет продержаться на необитаемом острове. Ещё не поздно стать одним из участников. — Полагаю, что должен подписать контракт кровью? — пошутил Билли. — Достаточно будет подписи шариковой ручкой на стандартном бланке, — ответил странный господин и достал лист бумаги.***
Генри Найт всё ещё пребывал в сомнениях после разговора со своим психиатром. Никогда не подозревал у этой сдержанной женщины склонности к авантюризму, и вдруг она заявила, что уезжает на полтора месяца для участия в шоу «Выживший», поэтому сеансов в ближайшее время не будет. Не то, чтобы Генри так в них нуждался, но он привык время от времени поговорить по душам с мисс Мортимер. Странно, психологических проблем у него больше не было — не мучили по ночам кошмары и обрывки старых воспоминаний, но потребность в психиатре осталась. Генри до сих пор не мог понять, было ли это психологической зависимостью или романтическим чувством, влекущим его к симпатичной женщине-врачу. Она сказала, что на шоу можно подзаработать денег, а у него как раз были проблемы с оплатой содержания слишком большого для одного человека дома. Вот Генри и решил тоже принять в нём участие. Он позвонил Луизе и поинтересовался, может ли он к ней присоединиться. Она с кем-то переговорила и, перезвонив ему, сообщила, чтобы он срочно собирал вещи.***
Мэри распечатала конверт и, чтобы Джон ничего не заподозрил, постаралась изобразить скучающий вид, читая письмо, словно это был очередной рекламный проспект или счёт за квартиру. «Вам надлежит срочно прибыть в Панама-Сити и выполнить заказ, иначе Ваш жених узнает о Вашем подлинном имени и весьма сомнительном прошлом. Подробности на месте». Коротко и ясно. Авиабилет и проспект отеля, где для неё был забронирован номер, прилагались. Вероятно, заказчик, прекрасно осведомлённый о её прошлом, не хочет рисковать, поэтому и не прислал фото и досье человека, которого ей предстояло ликвидировать. Мэри надеялась, что смогла перевернуть ту страницу своей жизни, но это оказалось непросто. Она потратила немало сил, чтобы втереться в доверие и подружиться с секретаршей мистера Магнуссена, который знал о ней всё, но воспользоваться этой дружбой и изъять компрометирующие её материалы не успела. Мисс Морстен не сомневалась, что именно Магнуссен был автором письма, которое она держала сейчас в руках. Придётся согласиться, но в качестве платы запросить не деньги, а информацию, которой он может её шантажировать. Мэри спрятала письмо в карман домашнего халата и подошла к Ватсону, погружённому в чтение новостей с экрана ноутбука, положила руки ему на плечи и спросила: — Дорогой, ты сможешь обойтись без меня несколько дней? Мне нужно срочно съездить в Суссекс, чтобы навестить заболевшую подругу моей покойной матери. — Я мог бы взять отпуск и поехать вместе с тобой. Мне было бы интересно посмотреть, где ты жила в детстве и познакомиться с твоими друзьями, — оставляя ноутбук в сторону, предложил Джон. — Не стоит, почти все мои близкие друзья давно оттуда разъехались, и этот визит будет не очень-то приятным, ведь на больных ты успеваешь насмотреться и на работе. Лучше просто отдохни и встреться с друзьями, — предложила Мэри. — Когда ты уезжаешь? — Как только соберу вещи, — ответила Мэри и пошла в спальню. — К чему такая спешка? Неужели ей так плохо? Это письмо от неё? — Да, Джон. — Я проведу тебя на вокзал. — Не стоит, вещей у меня немного, я вызову такси. Почтовая программа звякнула, оповещая о пришедшем письме. Джон не поверил своим глазам, когда увидел, от кого оно было. Майор Джеймс Шолто, обитавший сейчас в Панаме, приглашал его к себе в гости. Как нельзя кстати. Пока Мэри будет навещать своих друзей, он сможет вырваться на встречу со старым другом и в последний раз покутить в статусе холостяка. Ватсон сразу же написал ответ, выражая согласие, и принялся подыскивать самый экономичный маршрут. Он даже не подозревал, с каким именно другом, кроме Шолто, ему предстоит вскоре встретиться…***
Майкрофт Холмс был уверен, что Грегори обрадуется сюрпризу, ведь не каждый день скромному инспектору Скотленд-Ярда выпадает возможность отдохнуть на тропических островах. Однако Лестрейду не понравилось, что Холмс заранее всё решил и ставит его перед фактом. Грег предпочёл бы провести отпуск в спокойном уединённом месте с мягким климатом, рыбача или охотясь, а не сгорая на солнце в обществе богатых снобов. — Почему ты не обсудил это со мной? — проворчал он и достал из рабочего стола кулёк с пончиками. — Потому что не хотел испортить сюрприз, — Майкрофт намеревался совместить приятное с полезным — отдых с любовником со встречей с братом, с которым они условились повидаться в Панама-Сити перед поездкой на курорт. — Тоже мне сюрприз… — Грегори смачно поглощал пончики, явно провоцируя Майкрофта нарушить диету. — Отдых — это не единственное, что нас там ожидает. Будут ещё встречи с интересными людьми… — вкрадчиво произнёс Майкрофт и склонился над Грегом то ли за пончиком, то ли за поцелуем. — Вот этого-то я и опасаюсь, что ты увлечёшься общением со своими интересными людьми и позабудешь обо мне, — отклоняясь назад, ответил инспектор. — Обещаю, что подобного не случится, и ты сам будешь рад пообщаться с этим человеком. — Смотри, Майк, а то будешь разговаривать со своим зонтом, пока мы не вернёмся, — пригрозил Грегори и позволил наконец себя поцеловать.***
— Представляешь, никогда ничего не выигрывал, а сейчас получил приз, правильно назвав все прозвучавшие по радио песни, — сказал Том, протягивая Молли две путёвки на фешенебельный курорт на одном из островов в бассейне Карибского моря. — Я думала, что так только в кино бывает, — ответила Хупер. — Боже, мне совершенно нечего надеть — моему самому новому купальнику уже лет пять, и он болтается на мне, как тряпка! А может, и не болтается, я не примеряла его с тех пор, как купила на Рождественской распродаже в «Хэрродс», сама не знаю, зачем. Теперь-то знаю. И мне нужны несколько новых купальников, парео, сарафан, шлёпанцы, солнцезащитные очки и шляпка… — затараторила она, торопливо роясь в сумочке в поисках кредитки. — Вылет завтра утром. Зачем тебе бегать по магазинам здесь? Мы можем купить всё необходимое на месте, — предложил Том. — Ну уж нет, вдруг там не будет нужного размера или фасона, и вообще не лишай девушку удовольствия прошвырнуться по магазинам, — Молли наконец-то выудила из недр сумочки кредитку и теперь задумчиво вертела её в руках, пытаясь понять, на сколько покупок ей хватит денег.***
— Салли, я знаю, где сейчас находится Шерлок, — возбуждённо говорил давно небритый и немытый Андерсон, бегая по увешанной вырезками и схемами комнате. — Всё никак не угомонишься? Этот фрик давно сдох и пошёл на корм червям, а ты из-за своих бредовых идей пустил свою карьеру псу под хвост, — поморщилась Салли Донован. — Никакой это не бред, вот, смотри, это выкладки физика, который подробно расписал все фазы падения, и доказал, что Шерлок избежал смертельных травм благодаря тому, что сначала столкнулся с бортиком стоявшего у обочины грузовика… — Филипп ткнул ей под нос какие-то бумаги. — Прости, но у меня нет времени читать всю эту белиберду, меня ещё ждёт в офисе пара отчётов баллистической экспертизы, — отмахнулась мулатка. — Как хочешь, может, ты тогда посмотришь на схему его передвижений по миру? Я вычислил маршрут и точно знаю, где он будет в ближайшее время. Моя группа собрала денег на билеты. Мы можем полететь с тобой вдвоём в Панаму. — Почему бы тебе не взять с собой жену? — не преминула подколоть бывшего любовника Салли. — Потому что она давно от меня ушла. Мы оформляем развод. Как только я его получу, то смогу жениться на тебе, а эта поездка могла бы стать нашим досрочным медовым месяцем. От такого предложения Донован сменила гнев на милость: — Ох, я бы не против полежать на пляже, пока ты будешь гоняться за призраком Шерлока, но инспектор Лестрейд тоже собрался в отпуск и решил свалить всю свою работу на меня. — Так найди того, на кого её можно перебросить. — А ты хотя бы помойся и побрейся перед тем, как выходить из дома. Ты в курсе, что у тебя в квартире смердит так, словно что-то заползло и сдохло? — Не замечал, — пожал плечами Андерсон. — Естественно, смердит-то от тебя, — хмыкнула Салли.***
— Мисс Райли, у меня есть для вас сенсационная новость, касающаяся Шерлока Холмса, — сообщил приятный мужской голос, когда Китти взяла трубку. — Всё, что касается этого афериста, уже давно никого не интересует, — раздражённо бросила Китти, собираясь бросить и трубку, но не успела, ибо собеседник сообщил: — Шерлок Холмс жив. — Не может быть, — выдохнула Китти, сердце которой вдруг отчаянно забилось. — Вы сами можете лицезреть его живым и здоровым, если вылетите сегодня в Панама-Сити, — сказал незримый собеседник. — Сегодня? За какие шиши? Как я смогу убедить редактора отправить меня в командировку за казённый счёт за столь сомнительной новостью? — журналистка всё ещё колебалась, ведь это могло оказаться всего лишь чьей-то глупой шуткой. — А что вы скажете на то, если я оплачу вам билет до Панамы? — Во сколько вылет? — с трудом сдерживая волнение, спросила мисс Райли. Возможно, это был её единственный шанс прославиться, шанс, который она упустила с этим чёртовым Холмсом два года назад. — Рейс на Нью-Йорк в шесть вечера, там будет пересадка. — Окей, я полечу. Спасибо за информацию и за билет, мистер… Однако незнакомец уже повесил трубку. Китти уж было подумала, что её разыграли, но через полчаса курьер доставил в редакцию конверт с билетами, и ей пришлось срочно бежать домой, чтобы успеть собрать самое необходимое в дорогу.***
— Знаешь, где мы сможем разделаться с Холмсами? — спросил Мориарти у своего верного соратника (и не только) Себастьяна Морана. — Ну? — угрюмо бросил тот, разбирая пистолет, чтобы развлечься. — Завтра в Панаме, — самодовольно улыбнулся криминальный гений. — С чего такая уверенность? — поинтересовался снайпер. — Один из моих осведомителей сообщил, что у братьев там встреча. Но они не подозревают, что на этой встрече появимся ещё и мы с тобой. — Наконец-то мы поквитаемся с этими умниками, — плотоядно улыбнулся Себастьян.***
Ирэн Адлер задумчиво вертела в руках два приглашения на обед у губернатора. Наверняка там будет много влиятельных особ, с которыми стоит завести выгодные знакомства. Конечно, её положение было всё ещё довольно опасным, и ей не следовало привлекать к себе излишнее внимание, но искушение снова занять то место в обществе, к которому она всегда стремилась, оказалось слишком велико. — Кейт, приготовь моё лучшее вечернее платье, — распорядилась она и направилась в ванную. — И выбери что-нибудь для себя, будешь меня сопровождать.***
Чарльз Магнуссен был весьма доволен интригой, которую затеял. Почти все участники скоро будут в сборе. Дело оставалось за малым — не хватало последнего участника и ведущего. Ведущим он намеревался стать сам, а вот роль последней участницы должна была исполнить его секретарша, его глаза и уши (не считая микрофонов и камер наблюдения, разумеется). Он нажал кнопку селектора и распорядился: — Джанин, закажи ещё один билет до Панамы. На своё имя. Отправишься туда на встречу со своей подружкой Мэри Морстен и передашь ей от меня послание. Нет, я не могу доверить такое бумаге или электронной почте, только тебе. Сделай мне кофе. — Хорошо, мистер Магнуссен, — сказала Джанин. — Это ещё не всё, ты передашь ей имя, которое сейчас скажу, но только тогда, когда я дам тебе команду, — вот теперь действительно всё. Подготовительная фаза операции успешно завершена.