Пэйринг и персонажи:
Размер:
18 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
38 Нравится 79 Отзывы 7 В сборник Скачать

Встреча с легендой.

Настройки текста
      Спустя полчаса я уже следовала за командиром дворцовой стражи по улицам Минас-Тирита, разрываясь между необходимостью не отстать от своего проводника и желанием осмотреться. А смотреть было на что: все дома в городе были выстроены из светлого, почти белого камня. Им же здесь мостили улицы. Несмотря на раннее утро, народу было немало: торговые лавки в первых этажах зданий уже вовсю работали. Некоторые особо спорые лавочники уже вынесли свой скарб даже на тротуар – впрочем, никто не рискнул расположиться на мостовой, как иной раз делают в других странах. Диких воплей торговцев, зазывающих покупателей, что так типичны для ханаттанских базаров, здесь не услышать. А вообще, при ближайшем рассмотрении Минас-Тирит оказался похож на Осгилиат. С поправкой на многоярусную планировку и наличие постоянных обитателей, конечно.       Мои попытки успеть все сразу вылились в то, что я крутила головой во все стороны и вполне предсказуемо…       – Ой!       – Смотри куда идешь, девка!       … влетела прямо в прилавок торговца тканями. Судорожно и не очень внятно пробормотав подходящие извинения (с искренней надеждой, что не ошиблась в отдельных словах), я бросилась наутек – догонять Дервара, который уже успел уйти далеко вперед.       Когда, наконец, Дервар остановился у одного довольно скромного домика на третьем уровне города, я уже было обрадовалась окончанию странствий. Для перехода с одного уровня на другой, разделенные крепостной стеной, приходилось каждый раз обходить весь город, и это быстро мне поднадоело. Нет, я понимаю, конечно, что строилась вся эта многоярусная красота с расчетом на оборону города, но наши варги запросто способны преодолеть типичную минас-тиритскую улицу одним прыжком. То же самое касается и крепостных стен между уровнями.       Открыла нам дверь сама хозяйка, миловидная женщина лет тридцати с небольшим. Госпожа Нисилет, как представил ее мой наниматель, весьма обрадовалась еще одним рабочим рукам в доме и быстренько утащила меня в гостиную:       – Сейчас Дервар будет отдыхать после службы, а нам с тобой надо все занавески в доме поснимать, вытряхнуть и обратно повесить… Я с соседями уже договорилась. Ты же работы тяжелой не боишься? – тут она пристально взглянула на меня.       – Нет, конечно, госпожа Нисилет, – отозвалась я. И вскоре мы уже вдвоем снимали и несли во внутренний двор вытряхивать первую партию занавесей. Взяли вдвоем за уголки с противоположных сторон – раз-два – тряхнули – туча пыли. Отошли в сторону, подождали, пока пыль осядет, снова тряхнули. Теперь стало понятно, почему Нисилет пришлось договариваться с соседями по дому – никому пылью дышать не хотелось, и все жильцы дома тщательно позакрывали окна и держали дома детей. Я невольно залюбовалась тяжелой блестящей тканью, даже названия которой не знала. По краю занавесей шла искусная вышивка – сплетение стеблей, листьев и диковинные цветы.       – Как же красиво! – не стала я скрывать свое восхищение.       Нет, я не была белоручкой – артэи-эме* научила меня и шить, и вышивать, и многому другому, что среди большинства народов считают женской работой, но дальше основ я не продвинулась. Куда сильнее манило меня пламя, куда ближе казалось искусство играть с огнем – в буквальном смысле. Я чувствовала его с малых лет, сколько себя помню. Поначалу лишь развлекала приятелей по детским играм всякими фокусами, заставляя щепки то жарко пылать, то тлеть, то вновь ярко вспыхивать. Еще я любила всяческие замысловатые конструкции – и увлеченно собирала их из всяких палок и дощечек. А потом эран** Сарондо, вернувшись из очередного похода, присмотрелся к моим забавам повнимательней, увидел, как из обломков я собрала катапульту, крошечную, но действующую, – и счел, что меня не стыдно отдать на обучение и в столицу Мордора. Так и закончилось мое привольное детство на берегу Нурнона. Было мне тогда десять зим от роду.       Но оценить чужую работу я могла. И сейчас любовалась трудом гондорской мастерицы.       Однако когда я похвалила вышивку, Нисилет ответила не сразу – будто смутилась чего-то.       – Это дочь моя вышивала, – наконец выдала она словно нехотя.       – У вас есть дети? – поинтересовалась я.       – Да. Двое: мальчику уже пять и… – снова пауза, пристальный взгляд, – девочка. Ей одиннадцатый год пошел недавно.       Я невольно оглянулась. Нет, во дворике по-прежнему никого – глотать облака пыли желающих не нашлось. Стало быть, Нисилет о чем-то хочет мне намекнуть? Если и так, то я ничегошеньки не поняла.       Впрочем, ситуация прояснилась, едва мы вернулись в дом с вытряхнутыми занавесями. В гостиной в кресле, свернувшись клубочком так, что плечи ниже колен ушли, сидела девочка – судя по возрасту, как раз дочь Нисилет. Я с улыбкой шагнула к ней, намереваясь познакомиться – с детьми я всегда неплохо ладила…       И наткнулась на пристальный, совершенно недетский, изучающий взгляд необычайно светлых глаз. Нечеловеческий взгляд. Какое-то время я смотрела в эти глаза, а в памяти цепочкою проносились события моей недолгой жизни. Детство у Нурнона, игры с огнем, стены Тай-арн Орэ, обучение – и неудачная экспедиция в Итилиен, плен у Фарамира и путь в столицу…       Наконец я сумела отвести взгляд – только для того, чтобы обратить внимание на косы пепельного цвета, обрамляющие детское личико с чертами необычно тонкими, словно бы… эльфийскими?!       Я не успела ни понять, ни осмыслить – девочка заговорила. И произнесла всего два слова:       – Сайэ, Эрирнэ.***       Словно последняя деталь со щелчком встала на свое место.       Правда казалась невозможной – невероятной.       Но в последний момент меня охватило сомнение.       Была ли правда – правдой?       Или это какая-то хитрая проверка? Той же Тайной Стражи?       И я чуть нахмурилась, будто не поняв или не расслышав. Переспросила на вестроне:       – Прости, девочка, что ты сказала?       – Им антэ кэнни’м, Эрирнэ, ирнэ Сарондо эр-файар Хэле. Им антэ эт’эйно а т’нолла. Ир Бахруш ийорэнаньи тэи къэръэ им илэ Дервар аннаньэ файар Гондор.****       Положим, о том, что я – дочь Сарондо, Тайная Стража теоретически могла бы выяснить. О том, что орка, столкнувшего меня в яму, зовут Бахруш, могли узнать довольно просто – если бы его (или кого-то другого из нашего отряда) взяли в плен. Но в плен его взяли бы итилиенские стрелки, которые тут же сообщили бы о таком событии своему лорду – а я все время была подле Фарамира и ничего подобного не заметила. Да, через неделю-вторую после моего пленения и посланник Тайной стражи мог бы обратиться ко мне подобным образом. Но не через пару дней.       А значит, придется принять последнюю версию, какой бы невероятной она не казалась. И я опустилась на одно колено перед странной девочкой – ожившим воплощением древней легенды:       – Сайэ, Айанта Элхэ. Файэ, им ноллане тэи к’айтэ им йэттайне ваира’къон-ирэй йэртэ.***** _______________________________ *артэи-эме – моя матушка. **эран – отец. ***Сайэ, Эрирнэ – Приветствую тебя, Эрирнэ (досл. Радости тебе). ****Не принимаешь мои слова, Эрирнэ, дочь Сарондо из людей Севера. Не веришь в увиденное и узнанное. Но Бахруш тебя оттолкнул (досл. заставил тебя уйти одну) не для того, чтобы Дервар выдал людям Гондора. *****Приветствую тебя, повелительница Элхэ. Прости, не узнала тебя, потому что не ждала нашей встречи (досл. сплетения путей) здесь.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.