ID работы: 4959391

Гарри Поттер и звуковая отвертка

Гет
PG-13
Заморожен
80
Размер:
37 страниц, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
80 Нравится 79 Отзывы 31 В сборник Скачать

3 глава. Поход в Косой Переулок

Настройки текста
Примечания:
Косой Переулок был самым волшебным местом на Земле. В этом в очередной раз убедилась Роза, отправившаяся с Доктором и Гарри за покупками к первому году обучения в Хогвартсе. Всюду сновали волшебники и волшебницы в странных разноцветных мантиях, о чём-то оживлённо переговариваясь, и все как один бросали на троицу странные взгляды — уж слишком по-маггловски выглядели Доктор, Роза и Гарри. Роза, словно маленький ребенок, носилась от витрины к витрине, недаром она была фанаткой книг Джоан Роулинг и снятых по ним фильмам. И уж точно не могла не заметить сходства во внешности у Доктора и Барти Крауча-младшего. И часто подкалывала друга по этому поводу. Яркие вывески пестрили кругом и всюду. Там продавали волшебные амулеты, здесь — мантии-невидимки. Доктор внимательно осматривал все кругом, ему нравилось это местечко, но сейчас было более важное дело, чем бесполезное рассматривание витрин — надо было готовить Гарри к новому учебному году.  — Итак, Гарри, покажи-ка мне список необходимых вещей, — обратился Повелитель Времени к юному волшебнику. Гарри протянул ему перечень необходимых вещей, лежащий в одном конверте с письмом, извещающем о том, что он, Гарри Поттер, волшебник. Доктор внимательно начал его изучать, а для более сильного эффекта нацепил на нос очки в прямоугольной черной оправе. Состроив серьезную мину он ещё раз прочитал список. Потом ещё раз. Наконец, когда ему надоело, он взглянул на мальчика и одарил его озорной детской улыбкой. — Значит так, Гарри. Здесь написано, что из формы тебе нужно три черных простых мантии черного цвета, одна простая одноконечная шляпа, черная, на каждый день. Так… Ещё одна пара защитных перчаток, зимний черный плащ с серебряными застёжками. Это из одежды. Роза! — позвал он блондинку, носящуюся по Косому Переулку, пугая мирных волшебников. Девушка быстро подошла к другу и его… Подопечному?  — Да, Доктор?  — Идите в магазин Мадам Малкин, вот тебе список. Деньги же у тебя?  — А как же? Сам же дал мне, а уже забыл?  — Просто спросил, — пожал плечами Повелитель Времени. — Я пока схожу за подарком Гарри на день рождения.  — Хорошо, Доктор, — Роза улыбнулась, показав кончик языка между зубами, и, схватив нового друга за руку, побежала искать нужный магазин. Доктор пошел искать Гарри что-то интересное и необычное. _______ Гарри, входя в магазин Мадам Малкин, слегка нервничал, хорошо, что рядом с ним была Роза Тайлер, ободряюще улыбающаяся и такая позитивная. Рядом с ней Гарри чувствовал себя просто замечательно, никогда у него не было такого человека, способного поддержать. Как же это здорово, иметь друга! Сама владелица магазина оказалась улыбающейся приземистой волшебницей, облаченной в розовато-лиловые одежды. Окинув внимательным взглядом вошедших, она добродушно улыбнулась Гарри, спросив того:  — Едем учиться в Хогвартс? Вы как раз по адресу, у меня тут ещё один клиент к школе готовится. Мисс… Извините, как вас зовут?  — Роза Тайлер, мадам, — ответила сдержанно девушка, хотя с минуты на минуту наружу мог вырваться ее восторженный возглас. Она была в самом настоящем магическом магазине мантий! О Господи!  — Хорошо, мисс Тайлер, вы подождете мальчика, или пойдете покупать ему что-то?  — Пожалуй, я подожду его снаружи. Пока, Гарри!  — Пока… — сказал Гарри растерянно. Роза ушла. Гарри стало не по себе, очень не по себе. В глубине магазина на высокой скамеечке стоял бледный мальчик с тонкими, аристократичными чертами лица. Его платиновые волосы были тщательно зачесаны назад, создавая впечатление, будто он был какой-то фарфоровой куклой. Вокруг него крутилась вторая волшебница, подгоняя по размеру темные одежды. Мадам Малкин поставила Гарри на соседнюю скамеечку.  — Привет! — поприветствовал Гарри мальчик. — Тоже в Хогвартс?  — Да, — ответил Гарри.  — Мой отец сейчас покупает мне учебники, а мать смотрит волшебные палочки, — сообщил мальчик. Он говорил с какой-то усталостью, как будто намеренно растягивая слова. — А потом потащу их смотреть гоночные метлы. Не могу понять, почему первокурсникам запрещают их иметь. Думаю, мне удастся убедить отца купить такую, а потом я попробую как-нибудь тайком пронести ее в школу. Мальчик очень напомнил Гарри его давно уже забытого кузена.  — А у тебя есть своя собственная метла? — поинтересовался мальчик.  — Нет, — Гарри отрицательно покачал головой.  — А в квиддич играешь?  — Нет, — повторил Гарри, едва сдерживаясь спросить, что такое — этот квиддич.  — А я играю. Отец говорит, что будет преступлением, если меня не возьмут в сборную факультета, и я тебе скажу: я с ним согласен. Ты уже знаешь, на каком будешь факультете?  — Нет, — в третий раз повторил Гарри. Он слышал об этих факультетах от Розы и от Доктора тоже, но совершенно не подозревал, на какой попадет, однако, надеялся попасть в Гриффиндор, где когда-то учились его отец и мать.  — Ну, вообще-то никто заранее не знает, это уже там решат, но я знаю, что я буду в Слизерине, вся моя семья там была. А представь, если определят в Пуффендуй, тогда я сразу уйду из школы, а ты?  — М-м-м… — неопределенно замычал мальчик, жалея в этот миг, что не может ответить ничего весомого и разумного.  — Ну и ну, ты только посмотри! Какой странный человек! — указал Драко на Доктора, хитрым взглядом смотря в окно. Рядом с ним стояла Роза, друзья держали в руках четыре порции мороженого, улыбаясь.  — Это Доктор и Роза, — улыбнулся Гарри, отсалютовав друзьям. Он был рад, что этот мальчик чего-то не знал. — Я живу с ними.  — А-а-а, — протянул новый знакомый, — твои опекуны? А где твои родители?  — Они умерли, — прохладным тоном проговорил Гарри. Ему не хотелось разговаривать со светловолосым на эту тему.  — О, мне очень жаль, — произнес тот, хотя по его голосу нельзя было сказать, что он о чем-либо сожалеет. — Но они были из наших или нет?  — Они были волшебники, если ты об этом.  — Если честно, я не понимаю, почему в школу принимают не только таких, как мы, но и детей не из наших семей. Они ведь другие. Они по-другому росли и ничего о нас не знают. Представь, некоторые даже никогда не слышали о Хогвартсе до того дня, как получили письмо. Я думаю, что в Хогвартсе должны учиться только дети волшебников. Кстати, а как твоя фамилия? Но прежде, чем Гарри успел ответить, в разговор вмешалась мадам Малкин.  — Всё готово! — торжествующе проговорила она. Нельзя было сказать, что Гарри огорчился прерванному разговору, он послушно спрыгнул со скамеечки и собирался как можно быстрее уйти.  — Ну что же, встретимся в школе, — бросил ему вслед мальчик. _______ Только Гарри вышел из магазина, Роза и Доктор радостными криками подбежали к нему, вручая сразу две порции сладкого мороженого.  — С днем рождения! — вместе воскликнули они, одновременно обняв мальчика. Тот натянуто им улыбнулся и троица отправилась в магазин письменных принадлежностей. Гарри молча ел мороженое, купленное Доктором. Оно было таким вкусным, ванильным в шоколаде, присыпанным колотыми орешками, поэтому говорить он не мог, поглощая вкусное лакомство, это было бы слишком. Однако Доктор бы не был Доктором, если бы не заметил, что мальчик был каким-то притихшим и грустным.  — Что-то случилось, Гарри? — спросил галлифреец юного спутника.  — Всё в порядке, — солгал волшебник.  — Ну-ну, — подозрительно сказал Тайм лорд, но от мальчика отстал. Люди вошли в магазин письменных принадлежностей, для покупки перьев и пергамента. Гарри развеселился, купив себе флакончик чернил, изменяющих цвет в процессе письма. Вскоре всё было куплено, друзья двигались к новой цели.  — Доктор, а что такое квиддич? — спросил Гарри друга. Тот снисходительно улыбнулся мальчику, и принялся рассказывать.  — В волшебном мире это спорт, — начал он.  — Что-то вроде нашего футбола, — вставила Роза.  — Да. Так вот, для этого спорта существуют специальные правила, я не мастак в объяснениях, думаю, в Хогвартсе тебе объяснят лучше. Но это чудесная игра, хоть и опасная. А почему ты спрашиваешь? И Гарри рассказал друзьям про то, что случилось в магазине Мадам Малкин. Доктор с полуулыбкой слушал его рассказ, Роза — со слегка приоткрытым ртом, однако не перебивая. Когда Гарри закончил рассказ, мужчина остановился, внимательно посмотрев на мальчика.  — Знаешь, я знаю, кого ты встретил, он будет твоим однокурсником. Так вот, никогда не слушай его, он — испорченный ребенок, испорченный своими родителями, помешанный на чистоте крови. Он в будущем будет много грубить тебе, но ты должен иметь собственное достоинство, не поддаваться его провокациям. Тогда в Хогвартсе у тебя будет хорошая жизнь.  — Откуда ты это знаешь?  — Просто знаю, — усмехнулся Повелитель Времени, — не бери в голову. Троица оказалась у магазина «Флориш и Блоттс», где им предстояло купить учебники. В нем было столько книг, сколько ни Роза, ни Гарри ни разу не видели в своей жизни. Книги стояли на полках, занимая всё пространство от пола до потолка. Там были гигантские старые тяжелые фолианты, изношенные временем, были книги размером с почтовую марку, были книги в шёлковых обложках, книги с непонятными символами. Каких тут только не было книг! В магазине котлов Гарри захотел себе котел из чистого золота, но Роза с Доктором не позволили ему, купив оловянный, который и требовался, который и был указан в списке покупок, но зато они купили чудесные красивые весы и складной телескоп. Затем троица посетила аптеку, где все было так волшебно, что Гарри не заметил резкого запаха тухлых яиц и гнилых кабачков. На полу стояли непонятные бочки с противной слизью, вдоль стен стояли стеклянные банки с засушенными растениями и толченными корнями внутри. Пока старшие разговаривали с аптекарем, Гарри рассматривал серебряные рога единорогов, каждый из которых стоил один галлеон и крошечные и блестящие глаза жуков. Выходя из аптеки, Доктор ещё раз внимательно изучил письмо.  — Осталась всего одна вещь, — заразительно улыбнулся Тайм лорд своим спутникам. — Роза, иди с Гарри за волшебной палочкой, а я скоро вернусь. И Доктор тот час сорвался с места, спустя мгновение светло-коричневые полы его плаща виднелись уже далеко. Вот умеет же он быстро ходить!  — Идём, Гарри, — Роза улыбнулась другу и потащила его в магазин Олливандера. Магазин находился в небольшом, потрепанном временем, здании. Вывеска на нем, когда-то яркая и позолоченная, потеряла свой прежний цвет, а на пыльной витрине на фиолетовой подушечке лежала одна единственная палочка. Когда друзья вошли внутрь, где-то в глубине магазина зазвенел колокольчик. Помещение не было просторным, к тому же пустовало. Здесь не было ничего, кроме высокого тонконогого стула. Гарри чувствовал себя очень странно, будто его наказали за проделки в школе, а сейчас он ждал выговора директора. Мальчик хотел задать множество вопросов Розе, но подозревал, что она знала лишь немногим больше его. Сама Роза была напряжена, однако с восторгом осматривала множество маленьких узеньких коробочек, выстроившихся до потолка. Они вместе дернулись от неожиданности, когда в тишине послышался тихий голос:  — Добрый день. ______ В кабинете Долорес Амбридж стояла полная тишина, сама женщина с разъяренным лицом читала письмо.  — Вот как! Этот Доктор путает все планы Тёмного Лорда. Что же, ему придется проститься со своей жизнью первым…
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.