ID работы: 4966573

Тайны кровообращения, или Рыцарский жест звезды анатомического театра Госпиталя Св. Варфоломея, «единодушно» принятый близко к сердцу благодаря письму одного «доброго самАРИТянина», вышедшего из комы

Джен
PG-13
Завершён
15
автор
Размер:
9 страниц, 2 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 25 Отзывы 7 В сборник Скачать

Отзвуки прошлого (примечания)

Настройки текста
Как и обещалось в шапке, несколько фактов из истории и параллельных комментариев к названию фика. Пожалуй, стоит пройтись прямо по словам заголовка: «Тайны кровообращения». Помимо намёка на совместные планы Майкрофта (о нём чуть ниже) и Шерлока, устроивших на крыше Бартса кровавый спектакль для окружающих, это словосочетание напрямую связано с историей. Госпиталь Св. Варфоломея (или Бартс) является старейшей больницей Лондона и Великобритании в целом, сохранившей своё первоначальное расположение (это и ныне район Смитфилд). Бартс был основан в 1123 году, а в 1546-ом передан королём Генрихом VIII Лондонскому Сити и обслуживал район, соответствовавший на то время приходу Малой церкви Св. Варфоломея, имя которого и закрепилось в дальнейшем в названии госпиталя. Сегодня главным направлением деятельности больницы является кардиология: Бартс – это центр сердца, что, согласитесь, весьма символично, учитывая события фика. Около основного здания, в пристройке, загораживавшей Джону место падения Шерлока, находится маленькая станция скорой помощи, так как основное отделение неотложки было закрыто в 1995 году. В 1609 году в штат больницы был зачислен медиком, а позднее стал и главврачом, Уильям Гарвей (Харви) – будущий основоположник физиологии и эмбриологии. После лекций знаменитого основателя современной анатомии Фабриция в Италии Гарвей буквально заболел «сердечной привязанностью», желая раскрыть секрет работы главной мышцы любого животного организма. Противники его исследований дразнили Гарвея циркулятором, что в переводе с латыни означает не только «кровообращатель», но и «воротила» («мошенник») – термин, весьма подходящий к Холмсу-старшему, а также «зевака» – важная роль, исполненная во время прыжка Шерлока его бездомными знакомыми. Из-за проблем на родине книга Гарвея о сердце и кровообращении вышла в Германии в 1628 году, буквально поставив медицину током крови с ног на голову. «Рыцарский жест». Конечно, это выражение относится и к Шерлоку, и к Джеку. Но в первую очередь, безусловно, к Нему! Летом 1305 года рядом с госпиталем был казнён Уильям Уоллес – шотландский рыцарь, один из военачальников в войне за независимость от Англии (хранитель Шотландии в 1297-1298 годах, почитаемый на родине как патриот и народный герой), о чём свидетельствует установленная в 1956 году табличка на стене здания. По преданию Уоллес, мстя за смерть жены, казнённой местным шерифом, убил последнего вместе с соратниками, развязав тем самым Первую войну за независимость Шотландии. В моём замысле именно эта трагическая история любви позволила духу Уоллеса проникнуться переживаниями Шерлока, выполнить его просьбу и передать Джону всю правду о случившемся. Кроме того, одинаковые имена знаменитого рыцаря, «циркулятора», открывшего схему кровообращения, и автора всех шекспировских страстей мне также не кажутся случайными. «Звезда анатомического театра». Этот мрачный эпитет я бы в равной степени отнесла и к Уильяму Уоллесу, который был в своё время подвергнут повешению, потрошению, обезглавливанию и четвертованию (его тело разрубили на части и выставили на обозрение в крупнейших городах Шотландии), и к Шерлоку, который своим прыжком привлёк немало внимания к собственной персоне. Кроме того, в Бартсе на самом деле есть анатомический театр, оборудованный в начале XIX века на месте открытого при госпитале медицинского колледжа, а в больничном музее имеется коллекция старинных медицинских инструментов и аптекарского оборудования. Ну, и наконец пара слов о «добром самАРИТянине». В XVIII веке «Бартс» обрёл свой нынешний вид – в 1730-х Джеймс Гиббс разработал внутреннюю площадь, вокруг которой позже возвели четыре крыла. Тогда же на главной лестнице появились две впечатляющие фрески Уильяма Хогарта на темы, подобающие больнице, – «Христос в купальне Вифезды» (1736) и «Добрый самаритянин» (1737). Как известно, в Библии «Добрый самаритянин» – это притча о жителе города Самария, который не бросил на дороге избитого человека, а напоил его, накормил, обмыл раны, посадил на осла, довёз до гостиницы и велел все издержки послать на свой счёт. До него по дороге прошли священник и Левит-человек, прославляющий бога, но они так спешили по богоугодным делам, что перешагнули через беднягу и продолжили свой путь. Поэтому иносказательное значение выражения – это добрый, отзывчивый человек, бескорыстно помогающий нуждающимся, иногда в ущерб самому себе, не делающий различия между расами, национальностями и вероисповеданием. В фике «добрым самаритянином», безусловно, является Джек. Что же касается выделенных мной внутри слова букв АРИТ, то это аббревиатура, которая расшифровывается как отделение «анестезиологии, реанимации и интенсивной терапии», в котором и находился наш молодой рэпер, пока лежал в коме и соответственно восстанавливался после выхода из неё. Вот, пожалуй, и всё, что я хотела добавить к основному сюжету. Смею надеяться, это было интересно. Ну а если не очень, то хотя бы чуточку полезно.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.