Пепел Его Жизни

NC-17
Заморожен
27
автор
Размер:
32 страницы, 13 013 слов, 12 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
27 Нравится 6 Отзывы 13 В сборник

Глава 9.

Настройки
- Чтобы защищаться в бою, можно использовать щитовые чары. - негромким голосом вел урок преподаватель Защиты от Темных Искусств - Амелиус МакМиллан, - Поэтому вам стоит быть особо внимательными при изучении данной темы. Урок был весьма скучным, большинство студентов либо дремали на партах, либо занимались своими делами. - Простите, сер. - уверенно спросил Том, не вставая со своего места, - Я, кажется, читал где-то, что не все проклятия могут быть отражены щитом. Разве не стоит акцентировать на этом внимание? И, я полагаю, имеет смысл дополнительно изучать такие заклинания... Ученики с интересом посмотрели на брюнета. Он часто вел дискуссии с профессором. И не намного реже ставил того в неловкое положение. МакМиллан, хоть и был отставным аврором, но на деле вел себя, как простак. Слизеринец же своими провокационными вопросами легко заводил мужчину в тупик. - Мистер Реддл, Вы правы - есть заклинания, от которых не защищают щитовые чары. Но, поверьте мне, немногие решаться их использовать. Это Темная Магия, и она запрещена законом. В классе послышались приглушенные смешки - многие из слизеринцев были выходцами из древних семей. Для них закон был не более, чем условностью, через которую при необходимости легко можно переступить. Главное - не попадаться. - А разве на ваших уроках мы не должны учиться защищать себя от этих проклятий? - с самой невинной улыбочкой спросил брюнет, - Я думал, название предмета говорит само за себя... Профессор смутился и растерянно посмотрел на ученика. - Ну... Что вам сказать, Том? - произнес мужчина, стараясь не показывать своего истинного состояния, - Немногие, к счастью, стыкаются с людьми, готовыми переступить через такие правила. Аврорат активно борется с преступниками. - Конечно-конечно, сер. - сказал Реддл и сделал вид, что скомканный ответ профессора успокоил его, - Скажите, сер, а в нашей библиотеке есть литература подобного рода? Меня привлекает работа авроров, и я хотел бы подробнее понять суть того, чему они противостоят. - Такие книги все находятся в Запретной секции. - кивнул МакМиллан, постепенно успокаиваясь. - Жаль, что доступ туда можно получить только с письменным разрешением кого-нкого-нибудь из профессоров. - вздохнул брюнет, тайком изучая реакцию мужчины, - Было бы здорово, по возможности, детально ознакомиться. Ведь, по сути, мало кто в полной мере осознает всю важность обязанностей аврората... - Что ж, мистер Реддл, думаю, можно взять во внимание вашу прекрасную успеваемость и благородность цели. Полагаю, Вы сможете написать эссе по этой теме. Останьтесь после урока - Я выпишу разрешение. - Спасибо за понимание, сер. - улыбнулся парень. Теперь у него был доступ к самому интересному пласту знаний - знаний, недоступных большинству людей. Темные исскуства! На его лице выступила улыбка, а глаза загорелись от предвкушения. Будние дни пронеслись достаточно быстро, увлекая за собой события, встречи и мысли, оставляя их в прошлом. И вот уже субота. Том предвкушал встречу родителями Вальпурги - это была прекрасная возможность! Брюнет лелеял весьма амбициозные планы на будущее и прекрасно понимал, что для этого ему необходимо заводить связи. А благосклонность Блэков очень дорогого стоила. Излучая внешнюю невозмутимость и уверенность в собственных силах, мальчишка мысленно пытался себя успокоить - нервы были натянуты до предела. Когда Вэлл вошла в гостинную факультета и увидела там Реддла, она подошла к нему и деловито осведомилась. - Ну что, все готовы? - за плечом второкурсницы переминался с ноги на ногу Альфард. - Альфард, мой тщеславный друг, - недобро улыбнулся брюнет, окидывая однокурсника взглядом, в котором не читалось и тени улыбки, - Ты уже успел пересмотреть своё мнение о моей персоне? - в голосе Тома показное дружелюбие сочеталось с откровенной насмешкой. - Реддл, не надо, прошу! - опасливо сказала слизеринка, убирая с лица непослушную прядь волос, - Нет времени на бессмысленные перепалки. Порт-шлюз сработает через две минуты. Альф смотрел в холодные глаза брюнета, как кролик на удава, не в силах выдавить и звука. На слова кузины он лишь кивнул. - А разве что-то такое происходит? - Том явно потешался над ситуацией и над реакцией своего соперника, - Я же дружелюбен, как никогда. Вэлл закатила глаза и достала небольшой медный цилиндр из сумки. - Держитесь, сейчас перенесемся на квартиру. - сказала девушка и мальчишки послушно схватились за вещицу, служившую порт-шлюзом. Том продолжал прожигать в парнишке-Блэке дыру холодным взглядом, тот продолжал смотреть в ответ, боясь отвести глаза. Так они и оказались в прихожей дома Блэков. Молодой эльф Кикимер подобострастно поклонился Вальпурге, обметая пол ушами. - Юная мисс, хозяин Поллукс вместе с хозяйкой Ирмой ждут вас в обеденном зале. Ладони Тома вспотели и парень незаметно вытер их о брюки. На нем была чистая и акуратно выглаженная школьная форма, так как это была самая приличная его одежда. Впрочем, Альф реагировал не спокойнее, хоть и был одет в дорогой костюм. Он в точности повторил движения Реддла, вытирая полные ладони в штаны. Непринужденно себя чувствовала лишь Вэлл. Девушке пришлось подавить в себе желание посмеяться над спутниками - сейчас было неподходящее время для подколок. Слизеринка провела мальчишек и вежливо улыбнулась родителям, приседая в реверансе. - Maman, papa, позвольте представить вам моего приятеля - Тома Марволо Реддла. - Да, дочка. Спасибо тебе. - кивнул статный мужчина с темно-синими глазами, - Рад знакомству, мистер Реддл. - сказал хозяин дома, даря парню снисходительную улыбку. Мальчишка крепко сжал зубы, чтобы не выказать собственного раздражения. - Мистер Реддл, - сказала мать Вальпурги, чопорно поджимая губы, - а кто ваши родители? К сожалению, мне не доводилось водить знакомство ни с кем, носившим вашу фамилию. - Это делает вам честь, миссис Блэк. - нацепил вежливую улыбку Том, - Дело в том, что женщина, давшая мне жизнь, осквернила славу древнейшего и славного рода связью с магглом, чью фамилию мне приходится носить. - презрение в голосе мальчика было абсолютно искренним, - Её звали Меропа Гонт. Я горжусь тем, что во мне течет кровь самого Салазара Слизерина и надеюсь, что смогу в будущем доказать, что достоин такой чести. На этом, я надеюсь, - Реддл окинул хозяев дома холодным взглядом, но тут же обаятельно улыбнулся, - вопрос моего происхождения можно считать закрытым. Ирма побледнела и на ухо мужу прошипела, - Наша дочь назвала этого... мальчишку своим приятелем. Она водит дружбу с полукровкой! - И весьма разумно поступает. - оборвал возмущение женщины мистер Блэк, - Он - весьма амбициозный юноша и, как видишь, искренне осуждает свою мать. Вальпурга - разумная девочка. Я уверен, она осторожно выбирает круг общения. Кудрявая шатенка в очередной раз поджала губы и фальшиво улыбнулась брюнету. - Помнится, Вэлл писала, что у вас возник конфликт с нашим племянником. - Да, мисс, - равнодушно ответил брюнет и перевел холодный взгляд на Альфарда. - Но, я полагаю, его мы вполне могли бы решить самостоятельно. Подозреваю, Вальпурга просто переоценила значимость наших... разногласий. Альф шумно сглотнул, не зная, что сказать, а второкурсница лишь мысленно молила Мерлина, чтобы родители не пускали ситуацию на самотек. - Мой кузен оскорбил Тома. - сказала девушка, стараясь выглядеть спокойной, - Он... Неподобающе отозвался о его происхождении. - Но ведь он... - попыталась сказать что-то Ирма, но мистер Блэк её перебил. - Весьма скромный молодой человек, раз не захотел рассказывать нам эту историю. И что же ты сказал, Альфард? - Я... назвал его... грязнокровкой. - парень весь сжался под вспыхнувшим взглядом однокурсника. - Племянник, в приличном обществе такими выражении не швыряются. Сейчас же извинись перед товарищем за свою клевету и хамство. Блэки всегда ведут себя достойно. Ты меня расстроил. - П... Прости, Ред..., то есть, Том. - пробормотал Альф, пряча взгляд. - А с чего вы взяли, Том, - холодно заметила хозяйка дома, - Что являетесь потомком древнего рода? Клевета в адрес.. вашей крови, безусловно, недостойна. Но разве в данной ситуации не Ваше слово против слова нашего племянника. - Поллукс вместе с Вальпургой с интересом наблюдал за развитием ситуации, Альф заметно приободрился, а Том окинул женщину снисходительным взглядом. - Меня зовут - Том Марволо Реддл. Имя Марволо мне дано в честь деда - об этом я узнал ещё в приюте. Когда же я, по совету вашей дочери, стал изучать вопрос собственной родословной, то выяснил, что отец Меропы Гонт - Марволо Гонт. Это вполне внятно обясняет ситуацию. Гонты, в свою очередь, весьма гордились тем, что являются потомками величайшего из Основателей. - Это не более, чем догадки. - произнесла леди Блэк с плохо скрывпемым презрением, - А где доказательства? В комнате повисла пауза. Казалось, эту тишину можно пощупать руками - стоит лишь протянуть руку. - Парселтанг - родовой дар Салазара Слизерина - может считаться достаточным доказательством? - предельно спокойно спросил Реддл, проходясь по хозяйке дома немигающим взглядом. Это, в сочетании с ошеломляющей репликой, заставило женщину нервно икнуть. - Парселтанг? Ты серьезно? - ошеломленно воскликнула Вэлл, первой оправившись от шока, - И ты мне не сказал! - Не было случая. - хитро улыбнулся брюнет, довольный произведенным эффектом. - Я надеюсь, Вы оставите эту информацию в тайне. - сказал он всем присутствующим. - Да... Да, конечно. Конечно, Том. - суетливо затараторила Ирма, - Мы всё понимаем, всё понимаем. Такой редкий дар! Изумительно! Просто изумительно! - Благодарю за теплый прием. - сказал Реддл, позволив себе к учтивой вежливости добавить долю иронии, - Нам скоро надо возвращаться в Хогвартс. - Да, maman. - кивнула Вэлл, - нам правда пора идти. Альф, собирайся. - Я думаю, Кричер сможет переместить вас. - сказал хозяин дома, - Рад был встрече. - Взаимно, мистер Блэк. Миссис Блэк. - кивнул Том. Вальпурга попрощалась с родителями, Альфард пристыженно опустил глаза и последовал её примеру. А Реддл же оставался вполне довольный прошедшим вечером. Всё складывалось весьма оптимистично.
Примечания:
27 Нравится 6 Отзывы 13 В сборник
Отзывы (1)