***
— Ты не ожидал меня увидеть, не так ли? — мягко спросила Ирэн, выходя в центр комнаты. — Зачем же ты здесь? — спросил Шерлок, отходя подальше. Адлер улыбнулась, она дернула шнурки, стягивающие ее талию, и платье медленно соскользнуло с покатых плеч. — Ну уж нет, — твердо заявил Холмс. — Что-то изменилось? — с деланным удивлением спросила Ирэн. — Я думала, ты жаждешь моего возвращения. Женщина пересекла комнату, покачивая бедрами, и погладила пальцами скулы мужчины. — Они все такие же острые, — довольно мурлыкнула она. Неожиданный грохот прервал идиллию. На пороге стояла Гарри, а возле ее ног валялся поднос с осколками чашек. — Я хотела предложить чаю, — как-то по-детски обиженно проговорила она. — Гарри, — повернулся было к ней Шерлок. Девушка уже сумела взять себя в руки и, резко отвернувшись, почти бегом похромала к выходу. Холмс прожёг взглядом Ирэн, хотел было выскочить следом, но доминантка ухватила его за галстук. — Куда это ты заторопился, Шер? — ласково спросила она. — Неужели эта простушка растопила ледяное сердце? Детектив попытался было расцепить ее пальцы, но у Адлер была цепкая хватка. — Итак, — протянула она, — наш девственник, кажется, влюбился. Шерлок, которому надоело бороться с ней, нырнул головой вниз, выскальзывая из галстука. Он был уже на пороге комнаты, когда Ирэн тихо и горько произнесла: — Шерлок, я ведь люблю тебя. Он холодно посмотрел на женщину и сухо ответил: — Здесь дует, мадам, накиньте халат.***
Гарри не помнила, как выскочила на улицу. Нога нестерпимо разболелась, и девушка решила спрятаться где-нибудь поблизости. Ледяной ветер немного отрезвлял горящую голову, и Гарри принялась размышлять. С чего ты вообще взяла, что нравишься ему? Вот ещё глупость. Ты бывшая алкоголичка с растянутой лодыжкой, ни внешностью, ни умом блеснуть не можешь. Кто-то тронул девушку за плечо. — Не стоит оправдываться, Шерлок, мне все равно, — без эмоций на лице произнесла Гарри. — Я, собственно, и не собирался, — раздался голос Лестрейда, — а что наш высокоактивный социопат натворил на сей раз? — Ой, Грег, уже ночь, что вы тут делаете? — спросила Гарри, опуская глаза и старательно смаргивая слезы. — Я хотел задать вам тот же самый вопрос, — отвечал инспектор, — я вылез из своей берлоги, чтобы купить какой-нибудь еды, а то дома хоть шаром покати. — А я решила прогуляться, — фальшиво улыбнулась Гарри. — Попутно запрещая Холмсу оправдываться? — проявил проницательность Лестрейд. — Любопытство — худший из пороков, — постаралась искренне рассмеяться девушка. — Не стоит торчать на морозе поздней ночью, — перешел на другую тему инспектор, — позвольте я провожу вас домой. — Не хочу, — вырвалось у Гарри, — ну то есть… — Тут неподалеку есть уютное кафе. Приглашаю вас выпить там чашечку кофе, — Грег понимающе дотронулся до плеча девушки. — Хорошо, — неожиданно для себя согласилась Ватсон, — идемте. В глубине переулка мужчина с поднятым воротником медленно закрыл глаза. «Ты снова опоздал. Не успел объясниться. Ничего не сумел».***
В кофейне никого не было, и Лестрейд галантно подвёл свою даму к столику в глубине зала. — Два капучино, пожалуйста, — сделал заказ инспектор. Официантка грубовато кивнула и удалилась, заткнув блокнотик за пояс. — Не хотите ли поделиться, что случилось? — мягко спросил Лестрейд. — Простите, Грег, — покачала головой Гарри. — Ничего, я понимаю… Дверь кофейни отворилась, пропуская внутрь троих людей, возглавляемых невысоким темноволосым мужчиной. Гарри, сидевшая лицом ко входу, с ужасом дернулась. — Мориарти! Рука Лестрейда скользнула к поясной кобуре, но один из вошедших опустил кулак на голову инспектора, и тот рухнул на пол. Гарри в ужасе зажала рот ладонями. — Доброй ночи, мисс Гарриет, — с обворожительной улыбкой поклонился Мориарти, — я так и не дождался вас в моем офисе. Не стоит прогуливать работу, мисс. Мне так скучно, что я решился пригласить вас к себе в гости. Прошу за мной! Гарри отступила к барной стойке, надеясь на помощь официантки, но та, оглядев поле боя, скрылась на кухне. Поняв, что спасения ждать не откуда, девушка подхромала к лежащему Лестрейду и присела на корточки. — Грег, Грег, — она дотронулась до его плеча, — Грег. — Он жив, мисс, — заявил Джим, — я велел Билли ударить очень осторожно. Поторопитесь со сборами, Гарриет, у меня катастрофически мало времени. Ватсон еле-еле поднялась на ноги и равнодушно посмотрела на Наполеона преступного мира. — Ах, да! Вы же не можете ходить, — хлопнул себя по лбу Мориарти, — Билли, очень осторожно возьми мисс Гарриет на руки и идём. Официантка из кофейни испуганно смотрела вслед уходящей группе мужчин и девушке, перекинутой через плечо одного из них.***
Когда разочарованный Шерлок вернулся домой, Ирэн там уже не было. Адлер удалилась туда, откуда явилась. Волшебство, одним словом! Он включил свет в гостиной и остолбенел. На стене висела фотография Гарри, а к ней была пришпилена записка, гласившая: Я уже зажег спичку, которой выжгу половину твоего сердца, Шерлок.