***
Узнав в пятницу перед уроками, что сегодня сдвоенное зельеварение со слизеринцами, Гарри стал выглядеть настолько сосредоточенным, что Рон, уже привыкший к***
После урока Гарри чувствовал себя чрезвычайно виноватым. Он вспомнил, что даже не поздоровался с Малфоем, Крэббом и Гойлом — сначала был слишком сосредоточен, а потом слишком шокирован. И конечно, ещё ему было неловко перед однокурсниками за снятые баллы — он ведь мог подготовиться! Близнецы Уизли, увидев скисшего мальчика, ответили на причину его волнения то же, что и Рон с Гермионой. Гарри, конечно, надулся, повторив своё «так не бывает». Хагрид, к которому они заглянули в гости вечером, на радость Гарри, был с ним совершенно согласен: он горячо подтвердил, что профессору доверяет Дамблдор. Гарри засчитал это за аргумент, невзирая на возмущения всё ещё обиженного Рона («я же не должен был выучить учебники перед уроками!»). Пока Гермиона заинтересовалась статьёй о неудачном ограблении банка Гринготтс, а Рон пытался укусить каменный кекс, Гарри трепал за ухо Клыка: огромного пса Хагрида, который уже обслюнявил ему всё лицо и мантию, обрадованный вниманием. — Послушай, Гарри, — начала Гермиона, когда они вышли из дома Хагрида. — Ведь ограбление произошло в твой день рождения, так? — Ага, — кивнул мальчик, стирая слюни Клыка рукавом мантии и взглянул на подругу. — Только не это, он уже раза три рассказал историю о том, как он и Хагрид там были в его день рождения! — вмешался Рон, придав своему лицу жалобное выражение. Гермиона удовлетворённо кивнула. — И вы забрали оттуда что-то в тот день, так? — Да, но… Стой, неужели ты думаешь?.. — изумился Гарри. — Именно так я и считаю, — гордо кивнула Гермиона, воззрившись на ошарашенного Гарри, который поспешил объяснить всё Рону. Сейф номер семьсот тринадцать упоминался не только в статье, но и в рассказе Гарри, когда он упомянул, что Хагрид забрал из сложно охраняемого сейфа совсем невзрачный мешочек.***
После посещения Хагрида идея разузнать, что же такое хранилось в сейфе семьсот тринадцать, преследовала Гарри все выходные, но Хагрид никак не хотел признаваться: отводил глаза, переводил тему и просто молчал. Увлечение кончилось в тот момент, когда Гарри узнал о том, что в понедельник их ждут полёты на метле. — Это звучит настолько же волшебно, насколько страшно, — с благоговением заметил он. Гермиона же вперилась в «Историю квиддича», цитируя его для благодарной аудитории в виде Невилла, который явно боялся не меньше её. — А вдруг я упаду? — тише переспросил Гарри, уставившись в свою овсянку и сжав руки в волосах. — Хуже будет, если ты не взлетишь, — заметил Рон, чем вызвал бурную реакцию сокурсников: Гермиона начала перелистывать «Историю», напоминалка в руке Невилла покраснела, а сам он чуть не упал. Детям было невдомёк, чего на самом деле боится Гарри. — Я взлечу на десять километров вверх, и свалюсь прямо на Астрономическую башню, — прошептал Гарри, выходя на улицу. Солнышко припекало его черноволосый затылок. Он не знал, что хуже: разбиться или счастливо расхохотаться на весь Хогвартс, лёжа в луже крови. Гермиона, шедшая рядом с ним, кинула в его сторону выразительный взгляд, а Рон в какой раз пытался объяснить друзьям, что управление метлой — это очень простой процесс. Он выслушал инструкции мадам Трюк и, послушно вытянув руку, с удивлением обнаружил, что метла повела себя довольно послушно, по команде очутившись в его руке и что он был одним из немногих, кому так повезло. Гарри уже набрался было смелости лететь, ожидая свистка, как вдруг… — Мистер Лонгботтом! Остановитесь! Напуганный парнишка кажется, был бы и рад, но почему-то только поднимался все выше. Очевидно, метла была неисправна, решил Гарри, когда увидел, что Невилла немного потрясло Он от волнения сорвался с места и резко остановился, когда при падении мальчика вниз раздался хруст. Преподаватель, белее мела, увела Невилла в больничное крыло, под угрозой исключения запрещая детям подниматься ввысь. Гарри абсолютно точно передумал подниматься в воздух после того, что произошло с Невиллом и даже на всякий случай сел. По крайней мере, он думал, что его поведение рационально, но видимо он был очень бледен, так что ребята с его факультета принялись объяснять, что всё в порядке и окружили его, наперебой спрашивая о самочувствии (заодно ругаясь на слизеринцев, которые подняли происходящее на смех). Гермиона уже порывалась сбегать за учителем, как Гарри, смотрящий в небо мутным взглядом и едва воспринимающий голоса из-за сосредоточенности на самоуспокоении, абсолютно четко услышал голос Малфоя, разглядев, как тот садится на метлу. — Что ж, эта штука всё равно сломана, так что надо бы спрятать её подальше. Может, на дерево? В голове Гарри в определенный момент стало кристально чисто. А потом возмущение фонтаном ворвалось в его голову, и Гарри вскочил, хватаясь за метлу и почти моментально оказался в воздухе. Сначала он хотел испугаться, но радость заполнила его нутро быстрее, подгоняемая свежим ветерком. Черт побери, в воздухе было держаться очень легко и естественно. Оказалось-то совсем не так страшно и сложно, как казалось на земле! Гарри издал радостный клич и, победоносно сощурившись, устремился за белобрысым, взлетавшим всё выше. — Малфой, отдай! Это не твое! Малфой, от чего-то выглядевший довольным, подкинул напоминалку Невилла в воздухе, увернувшись от пролетающего мимо Гарри. — А ты поймай! Гарри чертыхнулся на развороте, увидев, как первокурсник замахивается и кидает шар подальше. Он набрал скорость, пролетая мимо Малфоя и, войдя в крутое пике, ухватился за напоминалку у самой земли, несколько неудачно затормозив и в последний момент упав на землю. Отплевываясь от травы, он широко улыбнулся, слушая радостные вопли сокурсников и переворачиваясь на спину. — ГАРРИ ПОТТЕР! Гарри весь похолодел и замер. Профессор МакГоннагал бежала к нему, а за ней шел парень постарше Гарри, тоже с Гриффиндора. «Я спокоен и расслаблен, » — на всякий случай напомнил себе Гарри, чувствуя, как дрожат и холодеют от переизбытка чувств его руки. Конечно, он очень не хотел чтоб его исключали, но успокоиться надо было. Профессор устремилась к первокурсникам, а затем резко остановилась, махнув рукой Гарри. — Мистер Поттер, подойдите сюда немедленно! Пара рук ободряюще похлопали его по плечу, когда Гарри проходил мимо однокурсников, сжимая в руке напоминалку. — Это не его вина, профессор! — кажется, это была Парвати. Или Лаванда? Профессор только отмахнулась от девочек, ведя Гарри за собой, чтоб отойти подальше от первокурсников и прикрикнула на Слизеринцев. Понурый Гарри был готов к вердикту, который вот-вот собиралась произнести МакГонагал, как вдруг неожиданно увидел на лице у пятикурсника, который стоял рядом с деканом Гриффиндора, восторг, смешанный с неподдельным удивлением. — Поздравляю вас с новым ловцом, мистер Вуд. Кажется, профессор отошла недостаточно далеко, потому что гриффиндорцы радостно закричали.