ID работы: 4988726

Не только волк среди нас

Джен
PG-13
Завершён
34
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
90 страниц, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
34 Нравится 17 Отзывы 4 В сборник Скачать

Глава 1. У всего есть начало

Настройки текста

Часть 1. Встреча

[Бар «Цокот копыт», 22:46, понедельник] Сегодня было необычно тихо. В баре кроме меня лишь пара мужчин играли за бильярдным столом. Простые работяги за сорок пришли выпустить пар. Блондину чертовски не везет, наверно, не обойдется без драки. Но пока все спокойно, и я могу расслабиться. День выдался так себе. Как обычно. Прошло уже несколько месяцев с заключения Скрюченного в его личную тюрьму, и ситуация в городе становится все хуже. Преступность растет. И ничего нельзя поделать. У сказаний нет средств к существованию, неудивительно, что большинство ищет выход в воровстве и проституции. Холли поставила на стойку стакан с виски. Коротко кивнул и получил в ответ пренебрежительный взгляд. Похоже, отношения с ней не скоро наладятся, но, по крайней мере, пускает выпить, уже неплохо. Шум за бильярдом начал усиливаться, я нахмурился и уже готовился подняться. Открывшаяся дверь заставила замереть. Комнату наполнил холодный воздух. Неудивительно, зима затянулась. Прерванные игроки успокоились, а я вернулся к созерцанию нетронутого напитка. Девушка села за стойку именно в тот момент, когда я почти решился сделать глоток. Ее появление отложило это на неопределенный срок. Мне показалось, я видел в отражении оскал тонких губ. Плохо. Меня и прибывшую разделяло еще одно место, но даже на расстоянии почти в ярд* я чувствовал жар, исходящий от девушки. Именно этот странный факт заставил приглядеться к ней. Острые скулы, прямой нос, пухлые губы. Высокая, примерно моего роста, прямая осанка. Светлые волосы собраны в тугой хвост. Никогда её не видел прежде. Мы оказались в одинаковой одежде: белая рубашка с черным галстуком и темные брюки. Только на ней к тому же черный жилет и того же цвета кожаные перчатки. Странный наряд, учитывая погоду на улице. Ни плаща, ни куртки. И она определенно сказание. Такое впечатление не может производить обычный человек. — Виски, — она заметила мой взгляд, но вида не подала. Я гипнотизировал свой стакан. Что-то было в посетительнице, более странное, чем в других. От нее исходил интересный запах. Металлический аромат едва ощущался за сладкой ванилью, которая совсем ей не подходит. Почему я не встречал ее раньше? — Так вот какой он, шериф Фейблтауна, Большой и Страшный Серый волк. Я встретил её взгляд. Чуть прищуренные глаза смотрели с любопытством, в тусклом освещении они казались очень темными. — Обычно меня зовут Бигби. Я отставил стакан в сторону. Похоже, мне в очередной раз не удастся выпить. — Простите мою неучтивость, — извинившись, она едва заметно улыбнулась. — Я много о вас слышала, шериф Бигби. — Просто Бигби. Я вновь прислушался к мужчинам за бильярдом, кажется, пошли обвинения в шулерстве. — Хорошо, Бигби, — улыбка исчезла. — Полагаю, с последними событиями у вас прибавилось работы. Что это было, вопрос? Констатация факта? Насмешка? Я не мог разобрать. С чего она решила пообщаться со мной? Я думал, жители Фейблтауна меня недолюбливают. За бильярдом разговор перешел на крики, далее должны были пойти кулаки и сломанные кии. Я поднялся. — Скажите, — ее голос был спокоен, хотя атмосфера комнаты совсем ему не соответствовала, — все преступники Фейблтауна заслуживают наказания? — О чем вы? — Я не отрывал взгляд от здоровяка, тянущего руку к кию. — Не все совершают преступления из-за злого умысла. Она встала напротив и сжала мое плечо. — То есть преступники лишь те, кто хотят совершить преступление по своему желанию, а не те, кого вынуждают обстоятельства? Как при такой горячей коже у нее могут быть такие холодные глаза? — Именно. Она отпустила меня, и я направился к бильярдному столу. К удивлению, отталкивать пришлось не здоровяка, а его друга. Видимо, он был так разочарован поведением приятеля, что решил проучить того кием по спине. Когда я вернулся к стойке, девушки не было. На стойке лежали деньги за два стакана нетронутого виски.

Часть 2. Преступление

[Офис Бигби, 17:03, вторник] Ее появления я не ожидал. Вообще старался не думать о вчерашнем вечере. За виски хотел расплатиться сам, но проверив карманы, понял, что бессмысленно отказываться от щедрости незнакомки. В конце концов, не за этим же она пришла ко мне сегодня? Девушка выглядела так же как вчера, но лицо выглядело усталым. Одетая в явно дорогой темный плащ, она сильно выделялась на фоне моего скромного офиса. Откровенно говоря, она совсем не вписывалась. Как драгоценность среди старого барахла. Я был удивлен, когда она зашла со словами — «Добрый вечер, шериф. Я хочу сообщить о преступлении». Но еще больше я удивился тому, как я себя почувствовал. Не было вчерашнего ощущения притягательной силы и жара, исходящих от нее. В глазах не было холодности и странного спокойствия, что вчера вызвали мелкую дрожь. Не выгляди она так и не обладай своим специфическим запахом, я бы решил, что это другой человек. — Что произошло? — спросил я, пришлось отвлечься от прошлого и сосредоточиться на настоящем. — У меня украли вещь. — Какую вещь? — Ценную. Какого черта, она шутит? — Вы не могли бы быть поконкретней? — Нет. — Ясно. В таком случае, я не смогу вам помочь. Она вздохнула и посмотрела на перчатки. Черт, а я же до сих пор не знаю ее имени. — Извините, мисс…? — Шериф Бигби, — она проигнорировала мой вопрос, — я понимаю, у вас есть протокол и вы ему должны следовать. Но вы должны понять и меня. Эта вещь представляет большую ценность для моей семьи, я никому о ней не говорила, поэтому сам факт ее пропажи меня сильно настораживает, я не могу доверять никому. Я долго смотрел на нее. Если она где-то и соврала, я бы не почувствовал. — Но я должен хоть что-то знать. Я не могу начинать расследование без зацепок. — Это я могу дать. — Она вытащила из кармана брюк свернутый лист бумаги. — Это портрет человека, убегающего от моего дома в день ограбления, этого пока хватит? — Пока да. — Я аккуратно взял лист, думая, что он будет достаточно горячим. Я ошибся, лист оказался вполне обычной температуры, разве немного холодный после улицы. — Вы видели вора? — Нет, портрет сделан со слов соседки. Прекрасно, есть свидетель, но мне так же не удастся с ним поговорить. Мне буквально связывают руки. — Ничего другого не пропало. — У вас много ценных вещей? — Пара имеется. — Девушка прищурилась. — Когда вы обнаружили пропажу? — Вчера, после обеда. Это не может быть совпадением. — Есть идеи, почему украли именно эту вещь? Ее молчание послужило мне ответом. Видимо, даже если у нее есть какие-то мысли, делиться она ими не спешит. — Человек на портрете вам не знаком? — Нет. — Недоброжелатели у вас есть? — Нет. Это меня удивило, обычно люди отвечают «У кого их нет» или «Как у всех», но категоричный отказ мне встретился впервые. — Уверены? — Я веду достаточно уединенную жизнь. На самом деле я вернулась в город лишь пару лет назад, и врагами обзавестись не успела. — Ясно. — Я повертел в руках все еще сложенный листок. — А в прошлой жизни? Может у вашей семьи? На этот раз ее молчание не было ответом, она думала. — На этот счет ничего не могу вам сказать, все это было слишком давно. — Могу я осмотреть ваш дом? — Я уже знал, какой ответ меня ждет. — Нет. — Я сделаю все, что смогу, но гарантий не даю. — Мне этого достаточно. — Она встала и собралась выходить. — Спасибо. До свидания, шериф Бигби. — Просто Бигби, — меня посетило чувство дежавю. Девушка повернулась, и на миг вернулось вчерашнее ощущение, но тут же исчезло. — Бигби. — Она кивнула. — До встречи. Я не пытался пойти за ней. В конце концов, я даже ее имени узнать не смог. Сюрпризы на сегодня не кончились. — Бигби! Белоснежка, как всегда, выглядела очаровательно. Разве что аккуратная прическа немного растрепалась, но идеальная блузка ничуть помялась. — Снежка, не ждал тебя. Прошу, присаживайся. Она недолго помялась, прежде чем сесть. Я невольно начал сравнивать двух своих посетительниц. В обеих чувствовался стержень, но Белоснежка была куда мягче незнакомки. — Кто от тебя выходил? — Снежка слегка напряглась. — Клиентка. — Что случилось? — Кража. — В последнее время это случается на каждом шагу. — Снежка крепче сцепила руки и отвела взгляд. — Ты же не ради обсуждения уровня преступности пришла? — Я старался не думать о ее расстегнутой верхней пуговице. Получалось не очень. — Да, — смутилась она, — мы не обсудили произошедшее несколько месяцев назад. Я ухмыльнулся. Да, сегодня день полный неожиданностей. — Я решил, что обсуждать нечего. — Но, Бигби… — Извини, Снежка. Мы оба принимали решения. Не всеми можем гордиться. Ты не обязана ничего объяснять. — Я не совсем это… Бигби, разве мы должны оставить все как есть? — А у нас есть выбор? — Мое горло сжало холодной удавкой. — Нет смысла возвращаться к прошлому, у нас есть проблемы в настоящем. Снежка долго смотрела на меня, она была поражена. Собственно, как и я. Я так долго ждал, когда она придет поговорить, а сейчас сам отталкиваю ее. В голове пронесся ехидный смех, я прогнал наваждение, тряхнув головой. Снежка не стала настаивать. Просто попрощалась и вышла. А я старался не замечать запах сиреневых духов, оставшийся от ее присутствия. Наверняка нам еще придётся провести этот разговор. Но сегодня я, возможно, отложил его на годы. Я посмотрел на слегка помятый листок и развернул его. Что ж, хоть что-то сегодня меня не способно удивить. На портрете был определенно изображен Джек.

Часть 3. Наказание

[«Удачный залог», 19:24, вторник] Если хочешь найти что-то краденое — иди в «Удачный залог». Хотя мой прошлый визит прошел, мягко говоря, неудачно. Кроме того, что меня не ждал радушный приём, была ещё одна причина не входить. У меня почти не было козырей. Портрет со слов свидетеля хоть и был достаточно приличным, но это был просто рисунок, он ничего не доказывал. В общем, я понятия не имел, что предъявить Джеку, из-за чего уже несколько минут смолил сигаретой перед входом ломбарда. Удивительно, что Джек до сих пор работал здесь, видимо жизнь людей ничему не учит. По-хорошему следовало бы сообщить девушке об этом месте, в конце концов, только она может узнать свою вещь. Но этому было несколько препятствий. Во-первых, я ничего о ней не знал. Ни имени, ни адреса, ни телефона. Во-вторых, мне хотелось самому во всем разобраться. Расспрашивать незнакомку не имело смысла, но Джек может приоткрыть завесу тайны. Докурив сигарету я, наконец, зашел в ломбард. В помещении оказалось пусто. Я обошел вокруг. На витринах было множество товаров, отчаявшиеся сказания сдавали последние ценности. Мое внимание привлек приоткрытый ящик в дальнем углу. От него едва доносился уже знакомый мне металлический запах с легкой нотой ванили. Я опустил руку внутрь и достал маленький золотой медальон с выгравированным драконом. Украшение немного потускнело от времени, но выглядело достаточно ухоженным. Определенно эта вещь принадлежит ей, но зачем такая таинственность? Из задней комнаты донесся шум, и я на автомате сунул находку в карман. Я уже догадывался, кого встречу за дверью. Здесь было очень жарко, воздух казался тяжелым. Стойкий запах пыли и бумаги смешивался с резким, четким запахом, который не спутаешь ни с чем. Запахом крови. Джек сидел на стуле и выглядел изрядно потрепанным, глаз заплыл, из уголка рта стекала красная струйка. Незнакомка стояла над ним. Уже знакомая рубашка запачкалась в алых брызгах, на руках отсутствовали перчатки. Она схватила Джека за подбородок, лицо мужчины исказила боль. — Где он? — её голос понизился на несколько тональностей, но оставался спокойным. Джек смотрел на нее со смесью страха, недоумения и неверия в глазах. Похоже, он не ожидал, что его так быстро найдут, но знал, что ей нужно. — Хватит. — Я не намеревался смотреть на пытки. — Отпусти его. — Вы как раз вовремя, Бигби, — удивилась она, слегка дернувшись, но осталась на месте. — Как видите, я нашла воришку. — Отпусти его, — я тоже не стал отступать, — или придётся тебя арестовать. Она посмотрела на меня, затем на Джека и разжала хватку. На подбородке остались красные отметины. — Значит, вы нашли мою собственность? Могу я вернуть ее назад? Ну уж нет, для начала у меня к тебе есть вопросы. И откуда она знает? Я посмотрел вниз, из кармана свисала цепочка. — Это улика. — Я покачал головой, убирая украшение глубже в карман. Она не ответила, но если бы взгляд мог прожигать насквозь… Я посмотрел на Джека. — Как ты нашла его? Она сморщила нос и взглянула на парня. — Крысу ищут в крысиной норе. — Исчерпывающий ответ. — Я подошел к Джеку. Он не был связан, но даже не пытался уйти, только вытер ладонью лицо, размазав кровь по щеке. — Говори, Джек. Вор посмотрел на меня, затем на девушку, и ухмыльнулся. Ох, доведет тебя твоя наглость до могилы, парень. — А мне говорили, ты не промах. Хорошо, что дельце провернул, когда тебя не было, так бы легко не отделался. Девушка смотрела так, будто он действительно был крысой. — Да, хорошо, ты меня отделала. — Он потер подбородок, и рассмеялся. — Слушай, а в постели ты такая же? Всегда сверху, а? — Джек, не нарывайся. — Я уже приготовился удерживать девушку, но та демонстративно рассматривала свои ногти, не обращая внимания на болтовню. — Джек, будь серьезней. Или ты и вправду думаешь, что я смогу ее удержать? — Похоже, парень успокоился, хотя я блефовал. Не думаю, что мне было бы сложно с ней справиться, несмотря на фокусы с температурой. — Рассказывай. — О чём? — Джек улыбнулся. — Не притворяйся дурачком. — Я достал из кармана медальон. — Об этом. — А, симпатичная безделушка, правда? Купил на блошином рынке за два доллара. Вот только тебе не продам, не обессудь, Бигби, хочу своей жене подарить на годовщину. — У тебя нет жены, Джек. — Но ведь будет. Аппетитная такая брюнеточка, а этот милый медальончик будет особенно эффектно смотреться между ее больших грудей. Начавшая уже было спадать, жара накатилась с новой силой. По лбу Джека скатилось несколько капель пота. Даже мне стало дурно. В наступивший тишине я услышал голос, тихий, как будто шипящий. Стало не по себе, но по ужасу на лице Джека, я понял, что он тоже его слышит. — Никогда, слышишь меня, ничтожество? Никогда эта вещь не будет принадлежать тебе, твоей жене или еще какому-либо отродью человеческого рода. Клянусь своей кровью. Я обернулся. Девушка выглядела точно так же, только неотрывно смотрела на Джека. Похоже, эта вещь ценнее, чем я считал. Парень побледнел, кажется, его начинало тошнить. Я решил, что расследование важнее странного поведения незнакомки и продолжил допрос. — Джек, говорю последний раз. Рассказывай все, что знаешь. Не то оставлю вас двоих наедине, и посмотрим, как тебе это понравиться. — Ты не можешь, ты же шериф! — Похоже, до парня дошло, в какую передрягу он попал. — И поэтому я не дам ей тебя убить, лишь потрепать. А потом арестую обоих. Так что говори. — Да я почти ничего не знаю. Пришел парень, сказал, что есть дело. Назвал адрес и вещь. Сказал, взять могу все что угодно, но обязательно эту вещь должен отдать ему. Я ухмыльнулся. Джек в роли Алладина. — Как он выглядел? — Да, по-обычному, ростом с меня. Темные волосы. Куртка, джинсы. Таких сотни ходят. — Приметы, что-то необычное? — Говорю же, нет. Сказал еще, чтоб на глаза хозяйке не попадался. Правду говорил, что лучше не связываться. Я ухмыльнулся, да, похоже на то. — Что еще? — Ничего. Сказал, придет сегодня в семь. Выкупит медальон. Не пришел, зараза, видно узнал, что вы на меня вышли. — Что-то слабо тебе верится, Джек. Ты ведь больше ничего не украл, почему? — Так я же не совсем дурак, сразу понял, что-то не чисто, как в дом залез. Да и медальончик-то не безделушка. Стоит, поди, немало, так что я бы свое получил. — Говоришь, сразу понял? — я взглянул на незнакомку, но она вновь притворялась, что нас не существует. — Ясно, что-то еще? — Все, клянусь могилой матери, Бигби. — Хорошо, тогда, пожалуй… Договорить я не успел, в соседней комнате прогремел взрыв.

Часть 4. Из огня да в полымя

В ушах еще звенело, когда удалось подняться на четвереньки. Прошло не больше десяти секунд, через дым было сложно что-то рассмотреть, глаза непрерывно слезились. Воздух заполнил запах копоти, ничего другого я не различал. Первым я нашел Джека, парню досталось. Взрыв оглушил его, в коже застряли щепки от разлетевшейся двери. Девушку я нашел не сразу, верней это она нашла меня. Она жестом велела пригнуться и ждать. Я пытался протестовать, но сдался, когда увидел кусок двери, застрявший в моей голени. Черт, я даже не заметил его из-за шока. Девушка выглядела более сносно, она находилась дальше всех от двери в момент взрыва. Да и, похоже, дым и прорывающееся пламя не сильно ее беспокоили. Она отнесла меня в угол, а затем схватила Джека и ушла в горящую комнату. Удивиться я не успел, впрочем, я догадывался, что с пламенем у незнакомки есть что-то общее. Вскоре настала и моя очередь, как раз вовремя, огонь выбрался в комнату и с наслаждением пожирал коробки и прочий хлам кладовой. Похоже, сегодня не мой день, почти на выходе послышался треск. Кусок потолка, размером со столешницу, чуть не рухнул нам на головы. Девушка вовремя отпрыгнула, но не так ловко, как могла бы не обремененная мною. Мы упали у самого выхода. Ногу пронзила боль. Я сжал зубы, попытался развернуться и помочь незнакомке выбраться. Она лежала на полу, ноги придавило потолком, но оставалась в сознании и пыталась выбраться. Увидев мои попытки помочь, она со злостью закричала: — На выход! Убирайся! Какого я должен её слушаться? Но все же пополз к разлому на месте входной двери. Оказавшись снаружи, я оглянулся. На месте «Удачного залога» разверзнулся огненный ад. Я не знаю, сколько прошло времени. Я сидел на земле напротив входа, забыв о боли в ноге, и ждал, просто ждал. Джек был неподалеку, и вроде начинал приходить в себя. А я смотрел на огненные всполохи как завороженный, в ожидании. Где чертовы пожарные? Чертовы пожарные появились через десять минут вместе со скорой. Врачи пытались вколоть мне какую-то дрянь, пришлось немного потрясти одного, чтобы просто выдернул кусок двери из голени и сделал перевязку. Зато Джек изрядно развлекся, требуя себе медсестер посимпатичнее. В итоге его увезли для наблюдения, а я остался с завалами. Она так и не появилась. Черт, неужели я действительно думал, что она выйдет из пламени, словно треклятый феникс? Не знаю уж, кем была эта девушка, но уж точно не долбанной мифической птицей. Я злился. Злился на то, что оказался бесполезен. Злился, что не попытался помочь. Злился, что не разгадал загадку. Злился, что даже не узнал ее имени. — Зачем она вообще попросила о помощи? Если бы меня там не было может быть… — Может быть, что? Я даже не заметил появления Снежки. Похоже, последние события повлияли на меня больше, чем я рассчитывал. — Ты откуда здесь? — Как только узнала о взрыве, решила лично проверить. — Она встала рядом и посмотрела на затухающий пожар. — А ты почему здесь? — Расследование. След привел сюда. Не смотря ни на что, я был рад ее видеть. Сейчас сильнее всего хотелось просто уткнуться ей в шею и наслаждаться этим сиреневым ароматом и нежными успокаивающими прикосновениями ее рук. Снежка развернулась и посмотрела на меня. — Обнаружил что-нибудь? Или не успел? Погоди, ты ранен? Я улыбнулся. Это Снежка, деловая и заботливая одновременно. — Не много, я в порядке. Она присела и осмотрела перевязку. — Уверен? Может, обратишься к Доктору Свиное Сердце? — Я уверен, Снежка. — Я взял ее за руку, заставив подняться, и аккуратно сжал, пытаясь успокоить. Её это конечно не убедило, но настаивать не стала. — Хорошо. Все же отдохни сегодня. — Она слегка улыбнулась, а мое сердце уже готово было броситься в галоп. Пришлось несколько раз глубоко вздохнуть, чтобы успокоиться. Она убрала руку. — Что ты узнал? — Описание человека, что нанял Джека украсть кое-что. Ну и собственно все. — Не много. — Да. — А что он украл? Я ждал этого вопроса с момента ее появления, и уже знал, что отвечу. — Не знаю. Владелица отказалась говорить, что именно. — И ты взялся за такую работу? — Её аккуратные брови приподнялись. — Работа есть работа. — Я пожал плечами, отмечая, как она мила, когда удивляется. Она снова взглянула на пожар. — Кто-нибудь еще пострадал? Ее вопрос будто сжал мне горло. — Да, Джека увезла скорая. И… клиентка. Снежка снова смотрела на меня. — Ты взял ее на расследование, Бигби! — Она уже была там, когда я прибыл. Она… допрашивала Джека. Я сам не ожидал ее там встретить. — Что с ней? — Не выбралась. Она спасла меня. Я старался сохранить спокойствие, злость на себя смогу излить позже. Снежка посмотрела с сочувствием. — Мне очень жаль. — Мне тоже. — Что ты будешь делать теперь? Этот вопрос я задаю себе с тех пор, как оставил надежду на ее спасение. Честно говоря, еще не придумал ответа. — Пока не знаю. Не думаю, что найду что-то сегодня. — Как знаешь. Я, пожалуй, отправлюсь в больницу, навещу Джека. Я приподнял бровь. — Знаю, что ты думаешь. Но он все же один из нас. — Делай, как считаешь нужным. Здесь оставаться не советую. Особенно когда Дьявол из Джерси узнает, что случилось с его заведением. Я последую твоему совету и вернусь в Вудлэндс. — Бигби, погоди. Я остановился. — Как её звали, клиентку? Вопрос, который я тоже ожидал услышать. Ну, не мог же я сказать, что не знаю ее имени. — Хелен. [Апартаменты Вудлэндс, 22:07, вторник] Я был выжат. За последние несколько часов навалилось слишком много всего. Я нисколько не жалел, что солгал Снежке. Я просто не мог рисковать её безопасностью. Из-за этого медальона одни неприятности, думаю, чем меньше людей знают про него, тем лучше. Я уже заходил во входную дверь моей квартиры, как вдруг понял. Джек знает про медальон! Знает, что он у меня! И Снежка поехала к нему! Он же, как пить дать, все ей разболтает! Я, было, рванул обратно, но меня остановил запах гари, исходящий из квартиры. — Кто здесь? Ответа не было, но запах настойчиво заполнял легкие, я прошел внутрь. — У меня был паршивый вечер, так что не зли меня, приятель. — Можешь не волноваться насчет Джека, он ничего не скажет. Я не поверил своим ушам, это был ее голос. Не может быть. Девушка сидела в моем кресле в одной белой рубашке, на голое тело. Ее кожа была чистой, без единого следа ожога или раны. Будто не ее пару часов назад похоронил под собой «Удачный залог». — Я взяла твою рубашку, не против? Моя собственная одежда сгорела, а та, что я нашла после, в общем, я от нее избавилась. — Почему ты здесь? — глупый вопрос, но что ещё спросить у восставшей из мертвых? Она встала и подошла ко мне. Моя рубашка была немного велика, но все равно открывала вид на длинные ноги. Ее волосы пахли гарью. — Кажется ты мой должник, Бигби? — Она улыбнулась, хотя сейчас, в полутьме, улыбка была похожа на оскал. — К тому же… — Она опустила руку в мой карман и забрала медальон. — Спасибо, что вернул мою собственность. — Кто ты? — я перешел на шепот и не узнал свой голос. — А ты как думаешь? На секунду в её глазах я увидел пламя. __________________________________________________________ *Ярд — 36 дюймов или 91,44 см
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.