Наследники Мародёров

PG-13
Заморожен
5
автор
Размер:
19 страниц, 6 281 слово, 3 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
5 Нравится 1 Отзывы 2 В сборник

Затишье перед бурей

Настройки
      Зеркальная гладь озера отражала мерцающие звёзды и юных первокурсников, сидящих в маленьких лодочках.       — Как думаете, на какой факультет мы попадём? — задала вопрос Роза. Её соседи по лодке — Альбус, Скорпиус и Мэри Ранкорн — ненадолго задумались.       — Мне кажется, у меня нет выбора, — тихо заговорил Скорпиус. — Все ждут, что я попаду на Слизерин. Отец ждёт, что я попаду на Слизерин. У меня нет вариантов.       — Ты не прав, — резко заявила Роза. — Выбор есть всегда! Может Слизерин тебе не подходит? Вдруг ты попадёшь в Когтевран?       — Я не люблю учиться так как ты, так что нет.       — Ну, а может Пуффендуй?       — Я не трудолюбивый.       — Гриффиндор?       — Ты серьёзно? — Скорпиус издал тихий смешок. — Моё место в Слизерине. Без вариантов.       — А я попаду в Гриффиндор! — самоуверенно заявила Мэри. Все в лодке рассмеялись.

***

      Грейнджер-Уизли, Роза!       Девочка вышла из шеренги и села на табурет. Шляпа коснулась её головы. Несколько секунд и…       — Когтевран!       Три четверти зала зааплодировали — больше всего стол Когтеврана, естественно. Альбус проследил, как Роза подошла к своему столу и села рядом со старостой. Она тут же о чём-то начала его спрашивать, но он лишь отмахнулся, продолжая смотреть за распределением. Роза слегка опешила от такого отношения, но, видимо, решила не конфликтовать. Она нашла Альбуса и одобряюще ему улыбнулась.       — Малфой, Скорпиус!       — Слизерин! — закричала шляпа, едва коснувшись его головы. Скорпиус немного печально улыбнулся и прошёл к столу. Хлопали только слизеринцы и Альбус Поттер.       Наконец, пришла очередь Альбуса. Он вдруг понял, что боится. Боится попасть не туда. Боится… чего? Что произойдёт, если он попадёт на Слизерин? Альбус не знал. Он нашёл Джеймса за столом Гриффиндора — тот смотрел на него внимательно, как будто ожидал чего-то. Альбус на негнущихся ногах подошёл к табурету. Шляпа опустилась на его голову и налезла на глаза.       — Так-так, — в голове Альбуса прозвучал тихий скрипучий голос, — что тут у нас? Храбрость есть, но не отвага Гриффиндора. Умён, способен, но не ценишь знания так, как в Когтевране. Несомненно, у тебя есть амбиции, но ты не хитёр, как Слизерин. Прямолинеен, весьма дружелюбен, честен, — Альбус слушал голос Шляпы, даже не думая просить её о чём-либо. — Тут нет сомнений…       — Пуффендуй!       Альбус был ошеломлён. Роза была удивлена. Джеймс был раздосадован. Весь зал молчал. А потом… раздались сначала одинокие хлопки со стола Пуффендуя, после захлопали Гриффиндорцы, а потом уже аплодировал практически весь зал — даже за столом Слизерина раздавались одинокие хлопки.       Альбус встал с табурета и пошёл к своему столу. И лишь пройдя несколько шагов он понял, что Шляпа всё ещё находится на его голове.

***

      С большого кресла в центре преподавательского стола встал сухощавый старый волшебник с козлиной бородкой и залысиной на лбу.       — Кто это? — спросил мальчик рядом с Альбусом.       — Это Джулиан Бёрк, наш директор с позапрошлого года, — ответил староста.       — Кх-кх, — прокашлялся директор и в зале стало тихо. — Приветствую вас, ученики! — голос его был резким и, казалось, таким же сухим, как его лицо. — Приветствую вас в Хогвартсе! Несомненно, вы все изрядно проголодались, но прошу вас подождать ещё одну минуту. Я хочу дать первокурсникам небольшой совет. Не старайтесь съесть всё — у нас ещё есть и десерт, — волшебник улыбнулся, обнажив слегка заострённые зубы. — Это всё, что я хотел сказать. Приступайте! — директор хлопнул в ладоши и на столах появилась еда.

***

      Альбус еле поднялся из-за стола. Вопреки совету директора он всё же попытался попробовать по чуть-чуть от каждого блюда.       — Первокурсники! — из-за стола поднялся староста Пуффендуя. Альбус подошёл к своим однокурсникам, которые уже окружили старосту.       — Так, все здесь? — староста пересчитал их и повёл к выходу из зала. После они повернули направо и спустились в подземелья. Пройдя по коридору, староста остановился рядом с кучей больших бочек и первокурсники столпились вокруг него.       — Так, первокурсники, слушаем меня внимательно и запоминаем. Вход в нашу гостинную находится здесь. Вам нужно просто постучать по нужной бочке в нужном ритме. Вот, смотрите, — староста постучал по крышке второй бочки слева и она распахнулась. — Только будьте внимательны — постучите не по той бочке или не в том ритме — получите приличную порцию уксуса. Да, мы барсуки такие, — староста улыбнулся и зашёл внутрь.       Дальше первокурсники поднялись по короткому круглому проходу и оказались в круглой комнате с низким потолком. Ровный свет ламп освещал уютные жёлтые кресла и низкие столики. Круглый туннель в дальней стене, как сказал староста, ведёт в спальни.       — Так, перед тем как вы пойдёте спать я бы хотел сказать ещё вот что. Меня зовут Эдвард Макдугал и вы всегда можете обратиться ко мне или к другим старостам с вопросами и просьбами. Мы в Пуффендуе не говорим по пустякам, но всегда придём друг другу на помощь. И, да, у нас не принято мешать спать другим, так что знайте — после отбоя у нас тишина. Все всё поняли? Отлично! Тогда можете идти спать. Свои спальни найдёте сами — просто смотрите на надписи на дверях.       Староста сел в кресло, а Альбус вместе с остальными первокурсниками отправился спать. Туннель привёл его в небольшую круглую комнату с 14 круглыми дверями, похожими на крышки бочек. На каждой двери было написан курс и пол проживающих. Зайдя в свою комнату, Альбус подошёл к одной из шести кроватей, возле которой уже стоял его багаж, и лёг спать. Ночь была тихой.

***

      Утро второго сентября в Хогвартсе началось с завтрака. Выспавшийся Альбус поглощал тосты, Роза расспрашивала старших об учёбе, Джеймс болтал с Фредом, а Скорпиус задумчиво смотрел на стол Пуффендуя. Вдруг в Большой зал влетела пепельная сова и, немного покружив, приземлилась перед Альбусом, угодив прямо в тост с джемом. Удивлённый Альбус отцепил письмо от лапы совы и та в тот же миг улетела. Небольшая записка, лежавшая в конверте, гласила: «Хороший выбор. Спасибо. Т.Люпин». Подумав о том, что бы это могло значить, но так ничего и не придумав, Альбус спрятал записку в карман и поднялся из-за стола. По расписанию у них первым уроком была Трансфигурация и он не хотел опоздать.

***

      — Приветствую вас на моём уроке, — пожилая дама в чёрной мантии прошлась вдоль первых рядов. — Моё имя — Миранда Свитч и я буду преподавать вам трансфигурацию. Предупреждаю сразу — мой предмет требует чрезвычайной внимательности, а потому я буду требовать от вас строжайшей дисциплины. На моих уроках я не буду наказывать вас за то, что вы не знаете ответ на мой вопрос, но если вы отвлечётесь или будете невнимательны я буду снимать баллы. Надеюсь, все меня внимательно слушали? Превосходно. Начнём с теории. Прочитайте первую главу и выпишите основные правила безопасности при трансфигурации. У вас десять минут.       Профессор Свитч села за стол и стала пристально следить за классом. Когда она взглянула на Альбуса, сидящего за одной партой со Скорпиусом, у него мурашки побежали на коже. Альбус не знал почему, но ему показалось, что профессор почему-то невзлюбила его. С чего бы?

***

      — Здравствуйте, первокурсники, — маленький волшебник с седой бородой стоял за столом на стопке книг. — Я — Филиус Флитвик, ваш преподаватель Заклинаний. Для начала давайте познакомимся.       Профессор Филтвик стал называть учеников по списку. Дойдя до имени Альбуса, он тихонько хихикнул и подмигнул мальчику. Альбус снова ничего не понял, но было похоже, что этот професор относится к нему дружелюбно. Это было хорошо.

***

      Альбус зашёл в гостинную и уже собрался было идти в спальню, но староста задержал его и остальных учеников. Когда в гостинной собрался, как думал Альбус, весь факультет, из прохода вышел молодой блондин. Он был преподавателем — Альбус видел его за столом, рядом с профессором Лонгботтомом. Преподаватель был одет в чёрно-желтую мантию, на которой было видно несколько небольших мокрых пятен. Он встал перед учениками и улыбнулся им.       — Привет всем. Многие уже меня знают, но для первачков я представлюсь. Эрни Макмиллиан — преподаватель зелий и ваш декан. Скажу для малышей и повторю для старших — вы всегда можете найти меня в кабинете возле класса зельеварения. В любое время суток я выслушаю вас и помогу — не бойтесь обращаться ко мне. Также хочу напомнить, что барсуки помогают друг другу, так что, старшие — помогайте и защищайте малышей. И, да, завоюйте мне Кубок школы!       Ученики рассмеялись, а профессор Макмиллиан покинул гостинную. Все разошлись по своим делам. Альбус пошёл спать.

***

      — Встаньте у метлы, поднимете руку над ней и скажите «Вверх», — командовала мадам Трюк, шагая вдоль шеренги первокурсников. Альбус стоял между Розой и Скорпиусом и старался призвать метлу. Та, однако, только перекатывалась по земле и никак не хотела взлетать. У Скорпиуса метла прыгнула в руку с первого раза, а вот у Розы только едва дёргалась.       — Не просите — командуйте метле! Ну же, давайте, «Вверх»!       Метла Альбуса неохотно приподнялась над землёй и он быстро схватил её. У Розы так и не получилось. Впрочем, как видел Альбус, она не сильно расстроилась — полёты на метле не её стихия.       По команде все сели на метлы и оттолкнулись от земли. Урок прошёл без травм.

***

      Историю магии Альбус проспал на плече Скорпиуса. Он не слушал занудную речь профессора Бинса о восстании гоблинов.

***

      На урок травологии пуффендуйцы и когтевранцы пришли в теплицу номер один. Профессор Лонгботтом открыл теплицу и ученики вошли внутрь.       — Я — профессор Невилл Лонгботтом. Как вы уже поняли, я буду учить вас травологии. Многие недооценивают этот предмет, но знаете что я скажу — есть растения, которые могут делать то, что не могут сотворить заклинания. Многие волшебные травы используются в варке зелий, другие могут заживить даже смертельные раны. Есть и ядовитые растения, а есть просто чудные. Некоторые могут даже превратить вас в рыбу. Так что, не стоит недооценивать травологию. А теперь, я бы хотел провести перекличку.

***

      Альбус со скучающим видом сидел за партой. Урок Защиты от темных искусств проходил вместе с гриффиндорцами, так что Альбус сидел один на последней парте. Уже пять минут как начался урок, а преподавателя всё не было. Ученики вовсю перешёптывались и шумели, так что практически никто не заметил, как дверь открылась и в класс вошла молодая женщина с древесного цвета волосами. Цокая каблуками, она подошла к преподавательскому столу и села на него, положив одну ногу на другую. Худая, в облегающей одежде зелёного оттенка — даже Альбус признал, что она очень красива.       — Всем привет! — казалось, женщина обращалась не к ученикам, а к друзьям. — Меня зовут Трейси. Трейси Дэвис, — профессор мягко улыбнулась. Она задумчиво обвела взглядом первокурсников, поигрывая при этом палочкой.       — Я буду учить вас защищаться и нападать, но давайте для начала познакомимся! — профессор Дэвис взяла со стола журнал и, раскрыв, положила себе на колени. Она улыбалась каждому ученику и была первым преподавателем, который никак не выделил Альбуса. Она не подмигнула ему, не посмотрела на него зло, не захихикала, прочтя его имя, не поприветствовала его лично. Альбус даже не знал что и думать.       — Вот и распрекрасно! Давайте теперь будем учиться! По программе мы должны ещё целую неделю изучать движения палочкой и прочую лабуду, — скучающе протянула профессор и фыркнула. — Но я предлагаю перейти сразу к делу! Всю остальную теорию вы можете прочитать сами — я же буду учить вас настоящим знаниям!       Профессор Дэвис спрыгнула со стола и прошлась между рядов к двери.       — Так, прячьте все свои вещи в сумки, доставайте палочки и вставайте! — скомандовала профессор. Ученики, тихо переговариваясь, выполнили требования. Альбусу нравился этот урок всё больше и больше.       Как только все поднялись с мест профессор Дэвис взмахнула палочкой и все парты слетелись к стенам и сложились друг на друга. И класс превратился в пустой зал.       — Разбейтесь на пары. Станьте друг напротив друга. Вот так. Кто знает дуэльную стойку? Марк, верно? Отлично. Пять баллов гриффиндору. Все видят? Повторите. Вот так. Палочки вниз. А теперь запомните — это всё ерунда! В реальной жизни, если вам будут угрожать или вы будете в опасности — никогда не опускайте палочку вниз! Так, сейчас становитесь так, как вам удобно — позже я научу вас правильным стойкам, но сейчас это не так важно. Поднимите палочки, направьте их на оппонента. А теперь слушайте! Заклинание «Полус». Вам не надо двигать палочкой — нужно просто навести её на цель. Вот так, — профессор направила палочку на преподавательский стол и чётко выговорила «полус». Из палочки вылетел синий сгусток, который попал в стопку книг на столе. Книги так и остались стоять на месте, а сгусток рассыпался миллиардами искр.       — Это заклинание никак не действует — его задача выпускать призрачный шар. Его используют при подготовке мракоборцев, чтобы не тратить лишние силы. Его задача — тренировка на меткость. Ну, вот мы и проверим, как хорошо вы целитесь. Давайте, по моей команде запускаете Полус в оппонента. Поехали!       Нестройный хор учеников выкрикнул заклинание. Большинство, что неудивительно, попало или в стену, или в соседей. Во второй раз результаты были не лучше. Профессор Дэвис подбадривала учеников, помогала самым неудачливым и показывала снова и снова как надо целиться. Альбус и не заметил, как прозвенел колокол и урок окончился. Профессор улыбнулась, попросила их потренироваться на досуге самостоятельно и отпустила. И никакого домашнего задания, что чрезвычайно обрадовало Альбуса — остальные учителя, не считая Бинса, конечно, уже успели нагрузить учеников всевозможными эссе. И Альбус справедливо полагал, что ему придётся просидеть все выходные с пером в руках.

***

      Глава отдела мракоборцев сидел за столом в своём кабинете за массивным столом, заваленным кучей бумаг, и изучал данные по недавним задержаниям. Большинство из них не доходили до суда — всё решалось на месте в виде штрафа или простого предупреждения — но были и более запущенные случаи. И многие из них требовали внимания Гарри Поттера.       Внезапно в дверь постучались. Гарри поднял голову, положил руку на палочку, которая лежала справа от него на столе, и только тогда разрешил войти.       — Тед? — удивлённо приподнял бровь Гарри, смотря как его крестник быстрым шагом подходит к столу и опирается на него руками. Поттер уже собрался выслушивать о личных проблемах Люпина — в прошлый раз он спрашивал у Гарри о том, как отреагирует отец Мари-Виктуар — Билл Уизли — на предложение руки и сердца. Гарри тогда чуть не подавился бутербродом, а потом поинтересовался, не слишком ли рано ему жениться. Тед пожал плечами и заявил, что он конечно подождёт пока Мари-Виктуар закончит школу, но потом точно сделает ей предложение. Собственно, затем он и пришёл: узнать, с кем первым говорить об этом — с Биллом или с Мари-Виктуар. Гарри на это ответил лишь то, что сами Билл и Флёр не спрашивали разрешения родителей, а просто поставили тех перед фактом. «Спасибо, хоть на свадьбу пригласили, а то бы с них сталось пожениться в тайне ото всех», — заявил Гарри. — «Так что думай сам — затем тебе и голова на плечах».       В этот раз, однако, дело было действительно серьёзное — это Гарри понял по глазам Теда.       — Тебя зовёт мой шеф. Срочно! — выпалил Люпин.       — Что слу…       — Ничего не знаю. Зайти сию же секунду!       Ничего больше не говоря, Гарри пошёл вслед за Тедди. По пути к лифту он думал о том, что же потребовалось от него начальнику Тедди, но так и не смог ничего понять. Выгнав из лифта каких-то клерков, Тед нажал на нужную ему кнопку и лифт, натужно гремя, пополз вниз. Гарри поморщился — шум был такой, будто лифты за всю историю Министерства никто не смазывал и не ремонтировал. И хотя Гарри работал мракоборцем уже не первый год, эта загадка так и осталась нераскрытой. Впрочем, Гарри не особо то и интересовался этими лифтами — вспоминал, когда ездил в них, но стоило только выйти как эта мысль уходила на второй, а то и третий план. Вот и сейчас — лифт остановился, решётки разомкнулись и Гарри тут же забыл о своих размышлениях.       Тед буквально вылетел из лифта, а холодный женский голос объявил:       — Отдел тайн.
5 Нравится 1 Отзывы 2 В сборник
Отзывы (1)