11
3 марта 2020 г. в 23:01
Бардак — неискореним, весь мир есть порождение хаоса, ясно понимала Гермиона. И теперь принимала.
— Здравствуй, голубушка, — мило улыбнулась Долли, выглядывая из-за стеллажа. — Я рада, что ты заглянула ко мне на чай. В это время дня, знаешь ли, здесь ужасно скучно. Эти умники только и делают, что устраивают летучки да меряются впечатлениями о выходных, зато после обеда, к самому вечеру, начнут бегать в поисках неизвестно чего, но очень срочно.
Она картинно закатила глаза и рассмеялась, тряхнув кудряшками. А затем внимательно посмотрела на Гермиону:
— Ты выглядишь обеспокоенной. Неужели американский пройдоха загрузил тебя работой? Эти мужланы совершенно не умеют ухаживать за девушками.
— О нет-нет, Долли, он просто мой начальник! — Гермиона плотно закрыла дверь и поспешила успокоить разбушевавшуюся фантазию лучшего из архивариусов министерства.
Не хватало еще сплетен о ней с Грейвсом на всё министерство. Мракоборцы и так поглядывали с любопытством, а если кто-то заинтересуется персоной Гермионы всерьез, то вся их легенда вылетит в трубу.
— У таких начальников, милая, долго не работают.
— Да, — Гермиона замялась, — именно об этом я и хотела поговорить. Присядем?
И наколдовала чай с печеньем и джемом.
Долли слушала внимательно, сцепив руки в замок так, что побелели костяшки пальцев, глядя куда-то поверх плеча Гермионы и не перебивая. В ее остекленевших глазах, казалось, отражалась история, произошедшая давным-давно. Для Долли прошло двадцать восемь лет, для Гермионы — больше ста, для Элоиз Минтамбл — целая жизнь, когда пять дней обернулись пятью веками и катастрофой.
Всё началось тогда, на перепутье, когда маги изо всех сил пытались освоить волшебство нового века и доказать целому миру с тысячелетиями изысканий за спиной, что можно колдовать иначе, стирая границы и меняя правила на ходу. У них не получилось, но итогом стало появление секрета, который ей, Гермионе, доверили в юном возрасте. Они создали маховик времени. Конечно, не тот самый, что когда-то позволил Элоиз заглянуть за завесу веков, и не тот, что привел саму Гермиону в дом Персиваля Грейвса, но очень похожий.
— Сколько тебе лет?
Гермиона смело встретила её взгляд:
— Двадцать четыре.
— Беспечный ребенок, у тебя в волосах седина. Как долго ты здесь?
— С шестнадцатого октября. Три недели.
А казалось, что намного дольше.
— Разве? — Долли склонила голову набок. — Я отчетливо помню, что видела тебя в коридоре министерства в начале октября. Не стоит мне лгать, Гермиона. Я, быть может, выгляжу легкомысленной, но память моя чиста.
В голосе Долли слышалось: «А твоя?»
Было невыносимо видеть в ее глазах сострадание.
И Гермиона в этот момент ясно осознала, что делать дальше.
***
В Хогвартсе тот, кто просит помощи, всегда её получает.
Гермиона знала это как дважды два, заклинание левитации и закон Гэмпа. И неважно, какой на улице год, неважно, что сама она в Хогвартсе еще не училась.
Она с трудом дождалась лифта, почти бегом пересекла атриум, чтобы выбраться из министерства наконец на поверхность и вдохнуть воздух, не пропитанный пыльной ложью.
Сердце заходилось в истерическом перестуке, а холодные влажные ладони подрагивали, в ушах набатом било снова и снова: «Обливиэйт».
Трансгрессия впервые далась ей настолько трудно, даже удивительно, как она не расщепилась, было бы до смешного правильно: сломаться по-настоящему.
Дом Персиваля Грейвса, не его дом вовсе, а какого-то хорошего знакомого, если таковые, впрочем, у Грейвса водились, теперь казался Гермионе совсем другим.
Не пыльным, но спокойным, а пугающим, со скелетами, запрятанными в шкафах. И ей вовсе не хотелось здесь быть.
— Акцио, маховик времени. — Гермиона очень старалась, чтобы голос звучал твердо.
И ничего.
— Акцио, маховик времени! — резкий, режущий взмах палочки.
— Он не прилетит.
Гермиона обернулась и замерла, не опуская палочки, направив ее на Персиваля Грейвса.
Он лениво прислонился к стене: обманчиво расслабленная поза, руки в карманах и интерес в глазах.
— Что ты делаешь здесь?
— Решил взять выходной, как я вижу, мой секретарь тоже.
Гермиона подняла палочку выше:
— Не паясничай!
— Разве разумно угрожать мне? Я сильнее и опытнее, опусти палочку, и мы поговорим.
Она рассмеялась: ломко и горько.
— Мистер Грейвс, вы… позволите мне уйти.
Он удивленно приподнял бровь и сделал несколько шагов вперед.
— Мистер?.. Разве я держу?
— С маховиком!
— Забирай. Это бесполезная кучка песка и металла. Лежит на каминной полке в гостиной, шкатулка не реагирует на магию.
Грейвс прошел мимо, к лестнице, не обращая внимания ни на нервозность Гермионы, ни на нацеленную на него волшебную палочку. Он вообще выглядел так, будто они вели светскую беседу о погоде.
Через четырнадцать секунд на втором этаже хлопнула дверь. И она точно знала, в какую комнату.