Фиррина бета
Размер:
137 страниц, 37 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
123 Нравится 225 Отзывы 50 В сборник Скачать

Глава 7. О древности

Настройки текста

Иллирио

20 декабря 298 ЗЭ Было неизвестно, когда явится Дрого, хотя всадники Пентоса регулярно патрулировали окрестности города. Иллирио с группой солдат сопровождения направился в Браавос, намереваясь сыграть на чувствах браавосийцев, которые были рьяными борцами за свободу. А затем направиться в Тирош. Там собрать крупное войско наемников, а далее, может стены и выдержат. Был попутный ветер, рабы дружно гребли, корабль мчался по морской глади, иногда распугивая стайки рыб. На носу галеры стоял Иллирио. Он все время вглядывался на север, желая как можно скорее увидеть Титана. К нему подошел капитан судна. Лиссениец, с седыми волосами и грубой щетиной, индиговыми глазами. Лицо было обветренным, сам он был худой, но для своего возраста он лихо махал саблей и был хорошим арбалетчиком. — Когда мы достигнем Браавоса? — спросил Мопатис. — К этому вечеру, если же ветер прекратится, то ко следующему утру. — сухо ответил капитан судна. — Надеюсь, эта галера быстроходна также, как ты мне рассказывал, старый прохиндей. Оба рассмеялись. — А помнишь в молодости какими мы были, лихие, бесшабашные, не боялись смерти. Помнишь? А сейчас? Я пират, что граблю жалкие суденышка из Волантиса. — Волантиса? Не долго тебе осталось. — заметил Иллирио. — Хе — отмахнулся пират — Они так далеко за мной не заходят. А если что, залягу в Лорате. В такую глушь они за мной не сунутся. А там годик два и снова грабить. — Слышал я, что дотракийцы собрались на празднике в Вейс Дотрак. — На празнике? — обеспокоенно переспросил Иллирио. — Да, у кхала Горро родился долгожданный сын. Но это так, мелочь. Дрого не дурак, он не станет в одиночку штурмовать Пентос. Он хочет завлечь на свою сторону еще кхалов. Молодые и охочие до битвы его может быть послушают, а вот мудрые пятидесятилетние ветераны вряд-ли. Но как бы то ни было, времени у нас пока предостаточно. Сам знаешь, от Вейс Дотрака до Пентоса много времени. К тому времени ты успеешь собрать достаточно солдат.

***

Прием Морского владыки был шикарен. На больших изысканно обточенных столах, под музыку, на серебряных блюдах были мидии с кисло-сладким соусом, печеная рыба с привозными овощами и лимонами, вяленые кальмары, жареное китовое мясо, цитрусовые и самое лучшее вино из Арбора и Волантиса. Каменные стены были изнутри украшены мозаикой, которая изображала гигантского черного левиафана среди красных и зеленых водорослей, косяки рыб, русалок, корабли с пурпурными парусами. На скромном троне из кедра, отделанного серебром сидел Морской Владыка Браавоса. Высокий, тонкий, со светлыми волосами и недлинной аккуратной бородой и воистину королевским лицом. На его лбу был золотой обруч с аметистами, ониксами и рубинами. На нем были синие одеяния и золотая цепь на шее, инкрустированная изумрудами и сапфирами. Кроме него и Иллирио, в обеденном зале были адмиралы Браавоса, несколько знатных дам и представитель Железного Банка. — Ну-с, и что же привело Иллирио Мопатиса, сюда, в Браавос? — спросил Владыка. — Как вам известно, — начал Иллирио — Пентос и Браавос долгое время были союзниками, а потому прошу вас, как старых друзей помочь нам в войне с кхалом Дрого. — при этом имени Владыка скривил губу и нахмурился. — Пентос в долгу не останется, и мы щедро наградим вас— Владыка покрутил бородку, но молчал. Один из его адмиралов что-то нашептывал ему на ухо. — как вы знаете, дотракийцы, жалкие варвары, подобия зверей в человеческом теле, у которых нет стыда и совести, и даже личного имущества. — Мы обсудим это наедине — ответил Владыка. Пир длился еще несколько часов, пока заря не встала над морем. Иллирио и Владыка уединились на одном из балконов замка. — Эрленгар, ты же понимаешь, что если дотракийцы уничтожат Пентос это подорвет вашу торговлю. С кем вы в основном торгуете? С Лоратом, Долиной и Пентосом! Реже со столицей Закатных Земель и Тирошем! Ты обязан нас защитить! — Скажи Иллирио, кто прервал свадьбу Дрого и девчушки Таргариенов? А? Ты предложил Визерису какого-то Саурона! Колдуна из земель за Асшаем. А теперь за твой проступок обязан расплачиваться я? — Это все мальчишка Визерис! Думаешь, я дурак, подвергать город риску разорения?! — Не будь Пентос столь важным для нас городом, я бы с удовольствием посмотрел бы, как эти дикари вас убивают. Но я пошлю тебе войска, но за каждого убитого браавосийца, за каждый сломанный меч, за каждую сломанную трирему ты возместишь ущерб нашему городу. И пусть Владыка Света осветит нам путь.

Тирион

Солнце ярко освещало башни Утёса Кастерли. Со стороны Закатного моря дул приятный бриз осени. Тирион неспешно шел в свои покои, насвистывая веселую мелодию. Недавно он выкупил из Старой Библиотеки Волантиса очень редкий том, потратив немалые денежные средства, но положение Ланнистера позволяло ему потратить деньги на это. Справившись со всеми делами, он решил потратить остатки времени для себя. Он закрылся в своих покоях, на столе лежал объемистый том, покрытый коричневой кожей, инкрустированный рубинами, изумрудами и сапфирами. Карлик взобрался на стул. Книга называлась «Предания Эссоса и Летних островов». В Пентосе или Квохоре такая книга без дорогого переплета, была на столе почти у каждого более менее зажиточного человека. Но вот в Вестеросе... Тирион всегда находил Эссос экзотическим, загадочным. Удивительно, что за Узким морем нет лордов, только города и руины. Он раскрыл книгу. Старый мягкий пергамент приятно ласкал пальцы, затейливые буквы в голове создавали образы, такие живые и необычные. На одной из страниц он наткнулся на старое пророчество, написанное наверное еще со времен Долгой Зимы: И наступит сей час, черный час мира сего, когда с далекого востока прибудут орды. Сотни тысяч уродливых созданий, а во главе них колдун, который может сеять страх и ужас среди людей, что может извергнуть душу из тела, и воскресить жизнь в трупе, чей огонь жизни совсем угас. И покорит он весь мир. И будет это самый черный час мира. И правление его будет судить лишь муку и смерть. Весь вечер Тирион думал об этом пророчестве, не сокрыто ли в нем нечто большее? В качестве ознакомления он переписал отрывок из книги и послал их мейстерам в Старомест. Ему захотелось поподробнее изучить этот отрывок книги, ведь он никогда еще о нем не слышал.Он читал о верховных жрецах Квохора, королях Первых Людей, а вот о колдунах. О колдунах он еще не читал. Может мейстеры найдут старые, никому не нужные фолианты о магии, не нужные им. А вот Тириону… Это может быть интересным.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.