ID работы: 4990785

Наша неполная история...

Гет
PG-13
Завершён
218
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
50 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
218 Нравится 93 Отзывы 69 В сборник Скачать

О выгоде, манерах и замужестве

Настройки текста
Солнце уже было в зените, когда прислуживающий Его императорскому величеству Ван Гону астроном Чи Мон, пришел к четвертому принцу и, сообщив, что отец желает его видеть, повел за собой. Ван Со поначалу удивленно замер: как правило, на аудиенцию к императору его призывали не в одиночку, а вместе с наследным принцем. А тут внезапно, лицом к лицу. Шагая по коридорам дворца, Со лишь бился в догадках – чем он мог так понадобиться Его величеству? Мысли пчелиным роем неслись в голове, и некоторые из них были, пожалуй, не самыми приятными: что, если император решил отправить его обратно в Щинджу? Сердце заколотилось, словно бешенное, когда Со пришел к подобному выводу. Но покидать Сонгак было не в его планах – он должен был всеми способами дать понять семье династии, что он может быть очень нужным здесь, во дворце. Он – не просто волкодав или убийца. Со – ценный игрок в династийных интригах. За терзающими душу и сердце размышлениями, Ван Со не заметил, как Чи Мон довел его до тронного зала. Поведения астронома было довольно странным: губы плотно сжаты, вместо обычной веселой улыбки, и пугающее молчание, за место надоедливых шуточек. Учтиво поклонившись, он отошел в сторону, освобождая путь для четвертого принца, и Со, глубоко вдохнув, перешагнул порог. Помещение встретило его холодной тишиной и витающим в воздухе запахом власти, а в центре, возвышаясь над всем этим, на позолоченном троне восседал его отец. Принц, постаравшись сделать взгляд как можно равнодушнее, широкими шагами пересек зал и остановился у подножья трона. Остановившись, склонил голову, и поклонившись, произнес: — Четвертый принц Ван Со по повелению Его величества прибыл. Приветствую Его величество. Ван Гон, что следил за каждым движением своего сына, вздохнул и кивнул головой. Он знал, что сказанное им далее будет, пожалуй, не особо приятным для принца, но что поделать: в конечном итоге, императору придется платить за то, чтобы вся семья была в сборе, а честь и права наследного принца не были изувечены. Еще после ритуала изгнания злых духов, когда Ван Со в одеждах Ван Му исполнял танец с мечами…его движения, боевые навыки, манера держаться прямо и стойко…все это поразило императора. И заставило задуматься над тем, что если вдруг однажды, когда-нибудь по несчастливой случайности Ван Му не сможет занять престол…на место Тхэджо пришел кто-то достойный. Император знал, Со не нравится все эти разговоры о власти и троне. Он был искренне предан наследному принцу. Но все же… — Ты, наверное, удивлен тому, что я позвал тебя сюда, Со, - наконец, заговорил император. Принц кивнул. — Что ж, я рассмотрел твою просьбу, чтобы остаться в столице, во дворце. Я даю разрешение на это и отправлю письмо главе клана Кан, что ты задержишься здесь дольше обычного, но… Последнее заставило принца вздрогнуть и вперить взгляд в Его величество. — Я подумываю над тем, чтобы ты мог оставаться в Сонгаке и дальше. Ван Со чуть было не поперхнулся воздухом, когда отец закончил свою мысль. Вот оно – то, чего он ждал и желал всем сердцем. Жить в столице, во дворце, как сын императора и императрицы, как принц династии, как человек, а не волк и не отшельник. Бродить по коридорам дворца, вдыхать воздух окрестностей и пыльных улочек города, жить так, как и его братья. Ван Со задыхался от счастья и переизбыток чувств, и тот равнодушный взгляд, который он старался держать все это время, вдруг исчез, испарился. — Но… - вновь подал голос император, заставив принца поднять взгляд на отца. — Есть одно условие… — Какое? – как можно равнодушнее произнес Ван Со. Император должен был вынести свой вердикт. Чи Мон сгорал от любопытства и нетерпения. Стоя за дверьми, ведущими в тронный зал, и ожидая, когда четвертый принц уже выйдет после аудиенции с императором и скажет ему, согласился ли он с таким решением отца или нет. Вообще, ведя принца к императору, Чи Мон был сам не свой и, наверное, Ван Со заметил это, потому что настороженно наблюдал за астрономом. Но придворный ученый боялся того, что принц не примет условие отца, а тогда не останется в Сонгаке, и тогда Ван Му окажется без поддержки, и тогда… Двери раскрылись и оттуда, бодрый, со сверкающими глазами, но все еще сдержанный и холодный, вышел четвертый принц. Чи Мон тут же оживился и уставился на младшего сына императора. Ван Со, видя любопытный взгляд астронома, только лишь согласно кивнул. Уже издалека он услышал охи и ахи служанок, которые в страхе таились за колонами резиденции восьмого брата. Принц понял, что что-то происходит и поспешил в сторону главного дома. И не зря, потому что успел вовремя. Связанные руки Хэ Су и она сама – дрожащая, но вместе с тем упрямая и уверенная. Вечно борющаяся за какие-то странные права служанок и простолюдинов. Вечно с ним спорившая и надоедавшая. Ох, и намучается он с ней и намается, - подумал принц и быстрым шагом направился к шумному столпотворению. Он успел перехватить стремительную руку Ен Хвы раньше, чем тонкая плеть соприкоснулась с нежной спиной Хэ Су. Обескураженная и разгневанная тем, что ее остановили, принцесса повернулась и пораженно замерла. Кого-кого, а вот его она здесь увидеть не ожидала. — Отпустите, - сквозь зубы процедила принцесса. — Хватит, - примирительно улыбнувшись, ответил Ван Со. — Я отвечаю за домашнее хозяйство. Отпустите. Полностью проигнорировав слова сестры, Со медленно повернул голову и встретился взглядом с неуверенными и испуганными глазами Хэ Су. Глазами, полными надежды. Что-то екнуло в груди принца, и он, уверенный даже больше, чем тогда, когда выходил из тронного зала, вынес: — Она моя. Он услышал, как пораженно выдохнула принцесса, и краем глаза увидел, что та с изумлением и ненавистью уставилась на противницу. — Что вы сказали? – прошипела она. — Я сказал, что она принадлежит мне. Она – моя будущая жена. Бабах. Что-то разбилось, и старшая служанка, по всей видимости, начала бранить прислугу. У Ен Хвы вот-вот готов был случиться сердечный приступ. Что ж, по крайней мере, реакция Ен Хвы более спокойная, нежели, к примеру, его братьев, которые даже и не скрывали мыслей. Ын и Чжон тут же начали обсуждать слова брата, Ук смотрел на него, как на врага народа, Е лишь издал смешок и сказал что-то насчет кусочка овцы для волчонка. Вон же лишь несколько извращенно усмехнулся. «Ну-ну, к чему такие нервотрепки, господа», - подумал Со. «Неужто, Ен Хва и в правду задумала окутать меня своими странными любовными чарами?» За маской притворной доброты и снисходительности скрывалась кровожадная и жаждущая власти женщина. Женщина, которой всего и всегда будет мало. И, если уж на то пошло, то Со вовсе не хотелось соревноваться в искусстве манипуляции и остроты ума со своей женой всю жизнь. Это плохо кончится…Не для него, а для нее. А вот эта девчушка… Со, наконец, вспомнив о ней, повернулся. Вытаращенные от удивления глаза, раскрытый рот – такую картину он имел честь увидеть. Ну вот, вполне приемлемая реакция. Провести жизнь с такой, как эта юная особа? Со представил себе в какой-то мере далее разворачивающиеся события…И они, пожалуй, ему понравились. Давала ли эта девчушка принцу ту нужную ему силу, которая позволяла бы Ван Со оставаться на плаву среди своих братьев? Конечно, в кое-то мере брак с представительницей клана Хэ давал некие привилегии. Но что более важно, Хэ Су давала ему успокоение. То время, что они провели здесь вместе, в доме восьмого принца, дало Со понять, что она, так уж и быть, совершенно на других не похожа. Говорила вздорные вещи, так сильно изумлявшие Его высочество, но наряду с этим его же забавлявшие. Постоянно попадала в переделки, и принц имел честь спасать ее из рук супостатов. И ее не смущало его лицо. Она не смотрела на него так, будто бы волк сейчас съест глупую овечку и не подавится. И она не придумывала планы бегства. Наоборот, всячески поучала его. И она улыбалась ему. Принцу уже давно никто так не улыбался, а Хэ Су…Пожалуй, если она и дальше будет одаривать его своими улыбками, то принц просто на просто запрет ее в комнате и не будет выпускать. В конечном итоге, четвертый принц понял, что условие, поставленное императором не такое уж и вздорное и пугающее. Скажем наоборот – отец даром дал ему и право жить во дворце, и жену в придачу. Имел ли Ван Со права отказываться? Помилуйте. Он почувствовал, что Ен Хва зашевелилась и начала одергивать свою руку из крепкой хватки брата. Со разомкнул ладонь, и рука сестры тяжелым грузом опустилась вниз. Игнорируя дальнейшие расспросы принцессы, которая, словно сейчас с цепи сорвется, он подошел к Хэ Су и, даже не взглянув на нее, начала развязывать веревки, сдерживающие кисти ее рук. А потом, приобняв, потихоньку начал спускаться по ступенькам. Он чувствовал на себе ее изумленный взгляд, но старался держаться ровно, и прошествовав мимо перешептывающихся братьев, направился в беседку. Злорадные смешки Ван Е и нападки со стороны Ван Ука на Ен Хву он уже не слышал, мысленно готовясь к тому, что этот маленький вихрь в его руках превратиться в разрушающий смерч.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.