ID работы: 5002785

Девственность на продажу (Расширенная версия)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
777
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
537 страниц, 47 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
777 Нравится 648 Отзывы 327 В сборник Скачать

Часть 8. Не все дороги ведут в Нарнию.

Настройки текста
Часть 8. Не все дороги ведут в Нарнию. Как обычно, по понедельникам Ирен работала в кабинете, проверяя расписание встреч своих работников. Все осложнилось из-за того, что Рамон получил растяжение во время своих акробатических трюков, выбыв на неделю. Она жевала кончик карандаша от напряжения. Дверь открылась без стука. На пороге стоял Шерлок, женщина посмотрела на него раздраженно. — Ты прекрасно знаешь, что я не люблю, когда меня беспокоят во время работы, — напомнила ему мисс Адлер. Шерлок не отреагировал. Он привалился к двери, засунув руки в карманы. — Я хочу работать у тебя, — объявил парень. — В каком качестве, позволь спросить. Уборщиком? Секретарем? Или желаешь подавать напитки в салоне? — Они сцепились взглядами. — Хастлером, очевидно. — Эта профессия называется: секс работник, — женщина поправила его. — Ну да, конечно, хастлер — дешевка с улицы, а секс работник — парень высшего класса со всем этим элитным антуражем. Да, мадам? — Он ухмыльнулся. — Назовешь меня мадам еще раз, и сильно об этом пожалеешь. Я бизнес-леди. Ирен замолчала, разглядывая его. Нужно было задать некоторые вопросы, чтобы понять серьезность слов Шерлока. Сейчас, глядя на него, она не могла понять его мотивацию. С ним всегда было сложно. Многое он принимал близко к сердцу. — И, как бизнес-леди, мне интересно услышать причины, по которым ты предлагаешь свою кандидатуру. — Мне скучно. — Парень пожал плечами. — Тогда найди работу! Обычную работу! Или иди учиться! — Ты знаешь, я не могу! — Яростно воскликнул Шерлок, сжав кулаки. — Почему ты не хочешь — я знаю. А почему ты не можешь — теряюсь в догадках. — Женщина продолжила читать записи. Ей совсем не хотелось ругаться с другом, но иногда он был способен вывести Ирен из себя. Тогда они кричали друг на друга, как раньше, когда были детьми. Мисс Адлер вздохнула и провела рукой по волосам. Этот жест всегда успокаивал. — Надо было оставить меня в том переулке, — пробормотал Шерлок. — Ты бы сгнил там, сам знаешь. — В ее голосе слышалось утомление от глупого спора. — Ну и? Могу я поработать на тебя? Я в этом хорош. — Посмотрите-ка. Сама скромность. — Женщина слегка улыбнулась. — Откуда ты знаешь? — А как по-твоему я расплачивался за кокс? — За его спокойствием скрывалась горечь. — Я уж и забыл как отсасывать, пока живу здесь. — Шерлок… — О, пожалуйста, — насмехался он. — Не прикидывайся, что я оскорбил твой слух подобными словами. Твои приличия остались в прошлом, если ты вообще когда-либо была знакома с таким понятием. — Ладно. — Она рассматривала свой маникюр. — Мы же не будем это обсуждать? — Конечно. Ты хорошо меня знаешь. — Да, тебя и твою тупую башку, — прошипела она. — Но это неважно, сам понимаешь. — Неважно, — тихо повторил Шерлок. — Ты притащила меня домой… накормила… одела… Почему не хочешь на мне заработать? — Мне нравится заботиться о тебе, ничего более. — Шерлок выглядел расстроенным. — Нет. Ты не могла помочь просто от чистого сердца, так бы поступила твоя мать. Ты сделала это ради нее. — Он глубоко вдохнул и продолжил: — А я буду работать на тебя, потому что… я чувствую благодарность, что ты спасла мне жизнь. — Шерлок… — Женщина попыталась прервать его монолог. — Нет, Ирен! Позволь закончить. Я больше никогда этого не скажу. Ты спасла меня. Не уверен, что оно того стоило, но я все-таки у тебя в долгу. — Он замолк и мрачно продолжал: — Я твой должник, Ирен. Позволь работать на тебя. Это меньшее… единственное, чем я могу отплатить. — Моя мать была бы рада, что я забочусь о тебе, — неохотно признала она. На лице Шерлока было написано: «Так я и думал». — Могу я узнать, где она? — Слова обжигали язык, он ни разу не упоминал о тете Дорис, с тех пор как перешагнул порог этого дома. — В центре для больных Альцгеймером и Паркинсоном… — Голос прозвучал тихо, без эмоций. Шерлок оказался достаточно тактичным, чтобы не ляпнуть: «Мне жаль». — Полагаю, она не в курсе твоих дел? — По началу, думаю, она подозревала что-то подобное, но никогда не спрашивала, а я не посвящала ее в свои дела. Не думаю, что наши матери одобрили бы наш выбор, — заключила Ирен с печальной усмешкой. — Да, они бы желали нам лучшей судьбы. — В комнате воцарилось молчание. — Обычно я беру пятьдесят процентов, но для тебя… — Можешь взять восемьдесят, — с оттенком безразличия предложил парень. — Я хотела предложить тебе шестьдесят. — На его губах появилась едва заметная улыбка. — Это глупо. Мне хватит двадцати процентов, и я с удовольствием займу свободную комнату в доме… — О, серьезно? — Вопрос был полон сарказма. — Да. Еще мне нужен костюм и несколько рубашек. Я же должен соответствовать высоким стандартам этого дома. — Соответствовать… — Женщина почти смеялась. — О, не беспокойся. Я упакую тебя по полной. Хотя, ты и без дорогого костюма будешь иметь большой успех. Тогда… — Она открыла черный блокнот и написала имя парня на пустой странице. — Какие услуги ты можешь предложить кроме минета? — Петтинг, мастурбацию, само собой… и, если ваши клиенты любят порку… можешь добавить в список. — Ирен внимательно посмотрела на него. — Что насчет анального секса? — Пока нет. — Парень был краток. — Что значит: «пока нет»? — Думаю, добавлю эту практику в свой репертуар позднее. Можешь даже провести аукцион. — Аукцион? Что же мы выставим на аукцион? — Мою девственность, что же еще? — Парень раздраженно пояснил. — В самом деле, Ирен, глупый вопрос. — Она задумалась. — Посмотрим. Что-то еще? Особые навыки? Предпочтения? — Я глотаю, забыл упомянуть раньше. — Глотаешь, — вяло повторила женщина. — Да, сперму. Мне нравится. — Ирен взглянула на парня и закрыла блокнот. — Так. Что бы ты ни творил раньше… это твое дело. Но теперь ты мой подчиненный, будешь следовать моим правилам. — Не сомневаюсь. Вероятно, я не мог рассчитывать на другое отношение. — Само собой. — Ирен вздохнула. — Ты сдашь кровь на анализ. — Обязательно? — Шерлок опустил голову. — Ты сможешь работать у меня, только если ты чист. Все мои мальчики здоровы. Я не потерплю небезопасные практики в своем доме. С твоей любовью к сперме покончено. — Шерлок не реагировал. Она огрызнулась: — Ты понял? — Да, тетя Ирен. — Парень закатил глаза. — Еще раз назовешь меня тетей, останешься без обеда на неделю, — прошипела она. — Угроза или обещание? — Ирен метнула в него блокнот. *** Спустя несколько дней после визита Джона Уотсона, Ирен пришла к Шерлоку. Он был единственным из мальчиков, кто жил в борделе. Мисс Адлер жила здесь с тех пор, как начала снимать комнату для своей индивидуальной работы. Неудивительно, что впоследствии она выкупила весь дом. На пике своей карьеры она работала в эскорте, затем стала доминанткой, что больше соответствовало ее собственным предпочтениям. Сейчас она не сидела без работы, управлять борделем — серьезная задача, требующая хороших навыков администратора. То, что она делала раньше, пусть выполняют ее подчиненные. Несмотря на ее статус, Ирен не была безразлична к своим работникам, или мальчикам, как она предпочитала их называть. Они могли прийти к ней со своей проблемой, и даже плакались в жилетку. Мисс Адлер платила за все необходимые медицинские процедуры, а в крайнем случае могла оставить переночевать. Цокольный этаж дома занимал ресепшен и общий салон. Первый и второй этажи были отданы под комнаты для встреч клиентов с мальчиками. На третьем этаже кроме её квартиры находились еще три хорошо обставленные студии. За годы работы борделя, работники пользовались этими студиями по разным причинам: будь то разрыв отношений с любовником, протечка в собственной квартире или если парень не местный. Но никто не жил тут больше, чем пару недель. Только Шерлок поселился здесь уже больше полугода назад, с первого дня, как Ирен привела его, не проявляя желания уйти. На самом деле, он вообще ни разу не вышел из дома за все это время. Ирен иногда размышляла: что же он будет делать, если начнется пожар. Шерлок умудрился обаять всех ее работников. Если ему было что-то нужно, они с радостью выполняли поручения или приносили вещи. Когда хочет, парень умеет быть невероятно очаровательным. Она постучала в дверь несколько раз. В комнате послышалось движение, затем щелкнул замок, и дверь открылась. Перед ней предстал Шерлок с красными глазами и спутанными, темными кудрями. — Здравствуй, Шерлок! — Она дружелюбно улыбнулась. — По делу или удовольствия ради? — В голосе сквозило безразличие. — Удовольствия ради. — Шерлок обреченно вздохнул и позволил ей войти. — Если настаиваешь… проходи, садись. — Он плюхнулся на кровать прямо в халате. На губах появилась гримаса возмущения. Халат парень носил поверх пижамных штанов и футболки, надетой наизнанку. Любой, кто знал Шерлока, сразу бы понял, что он снова находится в своем излюбленном байроновском настроении. Фантастика. Как будто хуже уже некуда. Студия прекрасно отражала его психологическое состояние. Переполненные пепельницы, забытые книги, разбросанная на полу одежда, грязное полотенце у двери гардероба, пара ноутбуков на кровати (которая специфически попахивала), высохший цветок на подоконнике, стопки газет и журналов на столе. Чтобы сберечь свои нервы, на кухню Ирен даже не заглянула, уловив неаппетитный запах с той стороны. — Очаровательно, — сухо прокомментировала она. Шерлок принял защитную стойку.  — Я холостяк, — отрезал он. — Ничего страшного. Немного грязно, но порядка от меня никто не требовал. — Немного грязно? Немного? Да это помойка века. Ты превратил в свинарник хорошо обставленную квартиру! — Ее взгляд вернулся к пепельницам. — А это что значит? Объясни немедленно! — Я пытался успокоиться. — Парень лишь пожал плечами.  — Выкуривая сигареты до середины? Ты в себе вообще?  — Чего ты хочешь? — Терпение Шерлока подошло к концу. Ирен заняла единственный свободный стул. Она элегантно закинула ногу на ногу и полностью сконцентрировалась на друге. — Я хочу знать, когда ты перестанешь предаваться меланхолии и вернешься к работе. — Значит, все-таки по делу пришла, так я и думал. — По приятному делу, — поправила его Ирен, сдерживая свое недовольство. — Я не предавался меланхолии. — Парень шмыгнул носом. — Замечательно! — не сдержалась она. — Тогда мне плевать, дуешься ты, грустишь или валяешься на кровати, жалея себя. Называй как хочешь, меня волнует что из-за этого ты сидишь, закрывшись в квартире. Так когда ты собираешься прийти в себя и вернуться к работе? — Ах, я бедняжка, — глумился парень. — Ты вешал мне лапшу на уши четыре дня назад, но я так и не повелась. Ты хандришь, потому что Док Уотсон до сих пор не вернулся. Я права? А ты не думал, что он слишком занят, и не может сейчас прийти и обслужить твою ненасытную попку? — Ирен с трудом сдержалась, чтобы не наговорить больше. — Боже, Шерлок. Рано или поздно он вернется. — Парень слушал ее тираду, даже не пытаясь возразить.  — Нет, он не придет. — Его голос звучал глухо. Шерлок впервые за время разговора спрятал глаза. — Что? — Ирен была не уверена, что правильно его поняла. — Нет… Конечно, он придет… — Он не вернется! — Шерлок ударил рукой по матрасу.  — А, так вот в чем дело. Но с чего ты взял?  — Он сам сказал. — Шерлок громко сглотнул. — Я не понимаю… Он был так любезен со мной… хоть и говорил, что он нехороший человек. Его действия расходились с его словами. Он и не должен был быть ко мне добр. Большинство клиентов вообще не слышали о доброте или уважении. Уж тем более по отношению ко мне. — Ирен задумалась над его словами. Она абсолютно не подозревала, что бессердечность и грубость некоторых клиентов может так зацепить Шерлока.  — Теперь ты усвоил, что нельзя грубить клиентам, — она сделала вывод. Гости часто жаловались на острый язык парня. Некоторые из них, мстя за неуважение, жаловались хозяйке, другие отказывались впредь встречаться с ним. Шерлок их не осуждал.  — Нет… Клянусь, я вел себя как обычно. Обаятельно.  — И он пришел во второй раз? Никогда бы не подумала, что такой человек, как он, смирится с твоим характером. Видимо, ты его чем-то зацепил, несмотря на свой милый характер. — Она заметила скептическое выражение на лице парня. — О, обычно ты соображаешь лучше. Подумай. Джон мог бы трахнуть тебя в первый же вечер. Он это сделал? Нет. Он захотел провести с тобой два вечера. Добровольно. Такие люди так не поступают, только если ты поразил его. Однажды он вернулся и придет снова. Вопрос времени. — Ирен ожидала, что ее выводы поднимут настроение другу, но вместо надежды в нем проступила злость. — Нет! Это все чушь! Время тут ни при чем. Он ушел и никогда не вернется, а я… — Голос Шерлока надломился, затем он продолжил: — А я… Я должен смириться. Мне не нужна твоя фальшивая забота и пустые слова. Мне нужно… это слишком… Он так много мне дал, а потом… лишил меня всего… и я… Мне его не хватает. — Парень глубоко вдохнул. — Кроме того, с тех пор как он ушел, я чертовски заведен. Постоянно. Я нуждаюсь в его прикосновениях. Только одной мысли о том, что он делал со мной… этого достаточно, чтобы возбудить меня. Ужасно! Я готов лезть на стену. Это сводит меня с ума, и я ничего не могу сделать. — Шерлок раздраженно взъерошил волосы. Ирен слушала его, не дыша. Парень часто выдавал монологи по тому или иному поводу, но он впервые раскрылся перед ней. Ирен прониклась симпатией к его чувствам, но не удержалась высказать колкость. — Знаешь, существует такая штука… мастурбацией зовется. Не слышал? — Да знаю я! Пробовал. Дважды. — Ирен вздернула левую бровь.  — Дважды… — Да, дважды в день! — Шерлок прошипел. — Мог бы и чаще, но это не помогает. — О, мой Бог! — Театрально воскликнула женщина. — За что мне такое наказание? Перевозбужденный мальчик по вызову — это, конечно, неразрешимая проблема! О, подожди-ка… Вспомнила. Я же хозяйка борделя, в котором ты работаешь. Тащи свою сладкую попку в салон и заработай для меня немного денег! — Нет. — Он закутался в халат. — Боже всемогущий! Дай мне терпения! — Ирен возвела взгляд к потолку. — Почему нет? Почему ты не хочешь работать? Уверена, именно это тебе и поможет излечиться. — Я же сказал. Я не болен. — Ох, болезнь сердечная. — Она скрестила руки на груди. — Сердечная… — Рассмеялся парень. — Для этого нужно иметь сердце, а мы с тобой прекрасно знаем, что у меня его нет. — Мы? Говори за себя, дорогуша. — Не называй меня так. — Парня всегда бесило, когда она обращалась к нему подобными словами. Ее лицо смягчилось. — У тебя есть сердце, я знаю. Но ты прекрасно умеешь прятать его. Только самому терпеливому человеку под силу его найти. Оно болит, и только хороший доктор способен помочь. — Хороший доктор? Ты никогда не использовала подобных намеков, так ведь? — Не совсем. Я нахожу это забавным. А ты? — Она проследила за движением его бровей, затем сменила тему: — Ладно, так сколько ты еще собираешься хандрить? — Откуда мне знать? — Но ты же вернешься к работе? — Она настаивала.  — Да, всенепременно, — с горечью ответил он. Ирен закатила глаза.  — О, вы так любезны, ваше превосходительство, — саркастично произнесла женщина. Она оценивающе взглянула на друга. — Полагаю, ты вернешься к старому набору услуг? Руки и рот? — Да, по возможности. — Прекрасно. Но не забудь сообщить мне, если передумаешь, и мы сможем предлагать твою сочную попку. Я знаю клиентов, которые дорого бы заплатили за нее. Внезапно, Шерлока одолела нервозность. Он завозился со швом на своем халате, пытаясь избежать встречи с взглядом Ирен, а затем опустился в кресло. Женщина поняла, что что-то не так. Хастлер видимо что-то хотел спросить, что ей явно не понравится.  — Раз уж мы заговорили о работе. Хочу тебя попросить… — Он сделал первый шаг, глядя в пол. — Что-то что должно меня тревожить? — Нужно проверить мою кровь. Я дам тебе образец завтра. — Он пренебрежительно махнул рукой. — Шерлок! — Закричала она. — Что. Ты. Сделал? — Он, наконец, встретился с ней глазами. — С чего ты взяла, что я что-то такое сделал? Я просто хочу знать… чист ли я. — Ты снова глотал! — Женщина была в бешенстве. — Конечно. Ты хренов идиот! Безопасный секс! Это так сложно для твоих гениальных мозгов? Сам знаешь, достаточно ранки во рту, чтобы ты заразился! Я говорила тебе тысячу раз… — Ты всегда преувеличиваешь. Всего лишь пятьдесят седьмой раз, никаких тысяч. — Боже, дай мне сил!  — Ты становишься религиозной, — подначил Шерлок. — Пятьдесят семь раз. И ты все еще меня не слушаешь! Почему ты, черт возьми, сделал это? — Шерлок сжал губы. — Мне было скучно. И я обожаю вкус спермы. Я люблю ощущать твердый член глубоко в своей глотке… как он лишает меня воздуха и наполняет семенем. Вот и всё. Всё, чего я хочу! — Шерлок кусал губы. — А еще мне нравится, что я владею ситуацией, стоя на коленях. — В его глазах светился триумф. — Я заставляю их кончать, а затем глотаю все до капли и тащусь от этого. — Парень задыхался, а взгляд устремленный на Ирен стал диким. — Я тащусь от этого… тону в ощущении… теряю себя… это помогает забыться. — Последние слова прозвучали шепотом. Ирен закрыла лицо руками.  — Я всегда опасалась, что ты найдешь новую зависимость взамен кокаина. Размышляла, что же ты выберешь, чтобы уничтожить себя. Теперь я знаю. — Это не так, — ворчал Шерлок. — Ладно… Не знаю, что у тебя на душе, но ты должен думать о своем здоровье. Я позабочусь о тесте. Завтра ты принесешь мне образец. — Спасибо, — прошептал парень. — Знаешь… так было не всегда. Все думали, что я глотаю без разбора, но, на самом деле, это началось, когда я уже жил на улице. — Шерлок, ты не обязан мне рассказывать. Это… — Ирен была одновременна и тронута и напряжена. — Я знаю. Но не хочу, чтобы ты думала, я… идиот. До того… я пробовал семя всего лишь дважды. — Он глубоко вдохнул. — Первый раз я был любопытен, мы оба… и молоды. Не было никакого риска. Второй раз… Это было в университете. Парень был так возбужден, что кончил через тридцать секунд. Я на это не рассчитывал. Потом… он раструбил об этом всем, что я… Неважно. Это создало мне соответствующую репутацию. Но реально только спустя годы я до этого опустился, — заключил он с долей фатализма. — Не представляю, как я тебя терплю столько времени, — отметила Ирен, чтобы хоть как-то нарушить тяжелую атмосферу в комнате. — Сам не знаю.  — У тебя такая невероятная харизма. Просто ходячий секс. Пару раз ловила себя на мысли… Ты знаешь, что я предпочитаю женщин. Но ты. Для тебя я сделала бы исключение. — О, я тебя умоляю. Мы оба знаем, подружки — не моя сфера. — Бедняжка. Ты меня не понял, я не хочу быть твоей подружкой, — пояснила она, подмигивая. — Уточняю. Вагины — не моя сфера. — Ирен широко улыбнулась. — У меня в спальне есть отличный страпон. О, и я умею им пользоваться. Все еще не привлекает? Думаю, я смогла бы отлично удовлетворить тебя. — Не будь такой глупой и вульгарной. Где дверь — ты знаешь. — Я всего лишь хотела тебя подбодрить, — пояснила она, но, заметив грусть в его глазах, улыбнулась и продолжила: — О, он вернется. Поверь, я знаю, о чем говорю. — Поверить? Постараюсь. *** В нескольких милях от заведения мисс Адлер, Джон Уотсон изучал отчеты, сидя за столом в своем кабинете. Помещение было обставлено просто, но по некоторым деталям можно было понять, какой властью обладает хозяин. Книжные полки тянулись вдоль двух стен, визуально доминируя в комнате. Как и стол, они были сделаны из редкого, дорогого дерева. Джону было плевать, как оно называется. Он, конечно, не был невеждой, но предпочитал не засорять мозг информацией, не имеющей отношения к бизнесу. Уотсон выбрал этот материал, не только по цене, но и из-за того, что любил цвет темного янтаря. Помещение казалось внушительнее. Оно дополняло Джона. Он выглядел внушительнее в глазах деловых партнеров, несмотря на скромное телосложение. Майк Стэмфорд сидел в одном из кремовых кресел у стены. Джон любил вести беседы, сидя во втором кресле. Когда же дело касалось бизнеса, Док Уотсон занимал рабочее место за столом. В кабинете больше не было ни одного стула. Майк листал бумаги, иногда облизывая пальцы. — Сделка с Баскервилями прошла хорошо, — отметил он, не отрывая взгляда от бумаг. — Даа, всё хорошо, — с безразличием в голосе ответил Джон. Он смотрел в бумаги пустым взглядом, не разбирая написанного. Вздохнув, Уотсон оглядел еще пару папок, ожидавших его внимания, а затем потер пальцами переносицу. — Не предполагал, что все пройдет настолько гладко. Уж точно, не после той первой встречи, — удовлетворенно произнес Майк. — Ты ходил к мисс Адлер еще раз? Как того хастлера звали? Как-то по-женски… Хемлок… Шемрок… Шайлок*? — Он снова облизал пальцы и взглянул на Уотсона вопросительно. — Шерлок, — ответил Док. — Да, я ездил туда снова. Джон по опыту знал, что вопросы Майка нельзя игнорировать. Тот будет ворчать, пока не получит ответ. Раздражающая привычка друга, с лихвой компенсировалась его преданностью. Майк был его советником и доверенным лицом на протяжении долгих лет. Он бы никогда не ударил Уотсона ножом в спину — как в физическом смысле, так и в моральном. Но была пара вещей, которыми Джон не хотел делиться. Например, то, как повлияли на него эти две встречи с Шерлоком, пробудившие подавленное желание. Уотсон хотел забыть об этих визитах, подавить желание, и, чем скорее, тем лучше. — Ну и как, он хорош? — Невинно поинтересовался друг. — Зачем спрашиваешь? — Джон пронзительно взглянул на Майка. Тот отложил бумаги.  — А что такого? Я не могу спросить старого приятеля, как он оттянулся? Я беспокоюсь о тебе! Ты был сам не свой… последнее время. После первого визита твое настроение заметно улучшилось. Джон, я слышал, ты даже насвистывал. Насвистывал! Последний раз ты… — Всё, достал! — Грубо оборвал Док. — Ты просто переживаешь обо мне. — Он с сарказмом озвучил мотивы друга. — Я был там, Я трахнул его, Я ушел. Все прошло хорошо. Вот. Конец истории. Доволен? — Хорошо? Твое «хорошо» звучит как «дерьмово». Было настолько ужасно? — Что ты хочешь услышать? — Джон закусил губу. — Что он сделал мне лучший минет в жизни? Что трахать его — охуенно? Мы здесь работаем! А не обсуждаем подробности моих интимных приключений! — Глаза Майка округлились, а брови поднялись. — Боже мой, Джонни… не надо на меня бросаться. Я понял. Рассказал бы в двух словах, не нужно подробностей. Хорошо? А теперь вернемся к работе. — Стэмфорд вернулся к бумагам. В памяти возник тот день, когда Джон насвистывал в последний раз. *** Это был теплый, летний вечер. Майк и Джон вышли из метро, держа куртки перекинутыми через плечо. — Обязательно было ломать стол этим парнем? — Стэмфорд решил продолжить разговор, который они прервали, спускаясь в метро. — Да, — сухо ответил Уотсон. — Видел, как они быстро отдали нам деньги? Пусть в следующий раз поторопятся. Думаю, босс будет доволен. — Но весь этот переполох… Когда-нибудь мы можем привлечь нежелательное внимание. Когда-нибудь… — И что ты предлагаешь? — Джон был взбешен. — Мять яйца и ждать, пока они не заплатят? — Майк страдальчески вздохнул. — Нет, конечно. Просто ломай в следующий раз, что-то другое, чтобы шума было поменьше. — Уотсон прикусил себе щеку, чтобы сдержать гнев. Он быстро успокоился, поскольку не умел долго злиться на лучшего друга. — Может тогда кофе-машину? Хотя в таких заведениях подобные хромированные аппараты очень дорогие, не так ли? — Отличная идея, Джонни. Только у этих машин есть слабое место… какая-нибудь хрупкая деталь, без которой она не сможет работать. Меньше усилий — больше вреда. — Ни шума, ни пыли… идеально, — с удовольствием отметил Джон. — У Анджело есть такой аппарат. Можем поужинать у него, заодно покажем что почем. — Замечательно, так и поступим. — Майк полностью поддержал идею. — Думаешь, боссу понравится эта идея? — Только не опять, Джонни… — Майк закатил глаза. — Меня уже тошнит от рэкета. Хочу задания получше. Надо подняться выше! И я это сделаю! В один прекрасный день, я буду рулить делами «семьи», а ты станешь моей правой рукой. — объявил он, не сомневаясь в успехе. — Конечно, конечно… — Майк не первый раз слышал подобные речи. — Когда рак на горе свистнет. — Давай, смейся! Вот увидишь! Тем временем, они дошли до многоэтажки, где снимал квартиру Джон. Не самый лучший район, но, по крайней мере, всем было плевать, что он делит квартиру с другим парнем. Каждый в доме жил своей жизнью, и никто бы не стал совать нос в жизнь гангстера. Уотсон — всего лишь винтик в большом механизме, но уже успел ощутить преимущества по сравнению с жизнью студента-медика. — Подождешь меня или поднимешься? -Док торопливо шел к подъезду. — Могу я воспользоваться туалетом? — Конечно, — улыбаясь ответил Джон. — Я прихвачу с собой Виктора, а ты можешь позвонить Сьюзен. — Он взглянул на свои дорогие часы, диссонировавшие с манжетами заношенной рубашки. Уотсон имел слабость к статусным аксессуарам. — Ты зарезервировал для нас столик на семь часов? — Майк кивнул. — Хорошо. Твоя машина припаркована за углом… мы успеем заехать за твоей женой и отправимся к Анджело… Эй! — Добродушно воскликнул Стэмфорд. — Не заговаривай мне зубы. У нас нет времени на ваш перепихон. А если бы и было, не будешь же ты это делать, пока я сижу на толчке. — Джон усмехнулся. — Не знал, что ты такой ханжа. — Майк ответил такой же ухмылкой. — Ну, знаешь, я просто впечатлительный. Джон открыл дверь в подъезд, и они вместе вошли в прохладное, пахнущее сыростью помещение. — Почему в таких местах всегда воняет сырой капустой? — Риторически произнес Стэмфорд, затем сменил тему: — Скажи, ты и Виктор — у вас все хорошо? — Ты сам прекрасно знаешь, — ответил Джон с ласковой улыбкой, пока они поднимались по лестнице. — Сколько вы вместе? — Будто ты не в курсе! Ты был там, когда мы познакомились. — Уотсон по-дружески толкнул Майка в плечо. — Три года… — Ты и Виктор Тревор… Никогда не думал, что ты так просто сможешь жить с постоянным партнером. — Я тоже. Но… — Джон остановился и положил руку на плечо друга. — Знаешь, я чертовски завидовал тебе в прошлом году, когда вы с Сьюзен поженились. — Майк озадаченно покачал головой. Джон покраснел. — Виктор… Я думаю… он тот… и мы не можем… — Уотсон тяжело сглотнул. — Не верится, что я говорю с тобой об этом… но я видел кольцо в ювелирном на Грин-стрит… несмотря на то, что я не могу жениться на Викторе… — Боже мой, Джонни… — прошептал пораженный Майк, затем похлопал друга по плечу. — Ты чертов счастливец, Джонни. Виктор — просто чудо. К тому же, скоро он закончит учебу и станет знаменитым архитектором. Сколько ему осталось? — Еще два года. Я чертовски горжусь им. Он пашет как проклятый, когда меня нет дома. — Не то что ты в школе, — дразнил друга Стэмфорд. Джон начал насвистывать мелодию «Тореадор» из оперы «Кармен». Уотсон любил насвистывать классические произведения, но ограничил свой репертуар самыми боевыми мелодиями, поскольку в его окружении, предпочтение более лирических мелодий было бы расценено как слабость и женственность. Это навредило бы его имиджу сурового рэкетира. Продолжая насвистывать, он открыл дверь и замер, когда увидел бардак в гостиной. Пришел в себя Джон, лишь услышав слова Майка: «Боже мой». Уотсон побежал в спальню. — Виктор?! Виктор, где ты? — кричал он в ужасе, распахивая дверь в спальню. В комнатах никого не было, полки и шкафы опустели. — Джон! — Майк протянул ему конверт, подписанный рукой Виктора. Там была записка. — Лежало на кухонном столе. Если это те парни, которых мы разгромили на прошлой неделе, клянусь… — Его нет. — Голос не слушался Джона. — В смысле? — Виктора… — В смысле нет? Похитили? — Нет, он бросил меня. — Джон дал записку Майку ослабевшими руками и прошел мимо. Стэмфорд слышал, как друг рухнул на диван. Тогда он попытался разобрать почерк Тревора и прочесть послание. Джон, Я больше так не могу. Всегда был против твоего участия в банде, но ты никогда не слушал меня. Никогда. Я хотел, чтобы ты вышел, чтобы вернулся к учебе, потому что знал, как на тебя повлияют эти люди. Мои опасения подтвердились — ты изменился. Я пытался сказать, но ты меня не слушал. Снова. ты уже не остроумный студент-медик, которого я полюбил. Ты стал шестеркой. Бандитом, по которому тюрьма плачет. Я не хочу продолжать это, потому ухожу. Я забрал все свои вещи. Твои дорогие подарки я оставил на тумбочке. Прощай, Виктор. П.с.: Сделай одолжение. Если ты что-то чувствуешь ко мне, в чем я сомневаюсь, не разыскивай меня. Взгляд Майка обратился к тумбочке. В самом деле, там лежало много ценных вещей: дорогие часы, пара золотых цепочек, браслеты, серебряная зажигалка, портсигар с гравировкой, булавки для галстука, украшенные драгоценными камнями, запонки из серебра и золота. Стэмфорд вернулся в гостиную. Джон сидел съежившись на диване, уперевшись лбом в колени. — Могу позвать парней, — неуверенно предложил Майк. — Они бы нашли его. Виктор не мог далеко уйти. Ты должен… — Нет, — перебил Уотсон, подняв голову. Его глаза покраснели, но слезы не выступили. — Нет? В самом деле? Ты позволишь ему уйти? — Уотсон кивнул. — Этим утром… этим самым утром… мы трахались как кролики… и Виктор сказал мне… — Голос дрогнул. — Как сильно он любит меня. А сам уже знал… Наверняка, и письмо написал заранее. — Джон потер переносицу. — Нет. Он хочет держаться от меня подальше и я… Идея хорошенько отделать его звучит заманчиво, но… нет. — Ты никогда не говорил, что у вас разногласия из-за того, что ты делаешь… что мы делаем. — Джон отчаянно рассмеялся. — Не было споров. Он говорил пару раз, что мне не стоило… Блять! Он так боялся меня, что просто не рискнул сказать об этом прямо? — Уотсон так посмотрел на друга, а Майк даже не знал что сказать. — Джон, я… — Проклятье, Майк! — кричал Джон. — Я бы и пальцем его не тронул, что бы он не сказал мне. К своему стыду, Майк должен был признать, что он не уверен в подобной реакции друга. Друг знал, каким амбициозным и беспринципным был Джон в бизнесе, а по некоторым деталям подозревал, что Уотсон был груб и в постели. Стэмфорд готов был поверить, что Виктор всерьез опасался за свою жизнь. Майк не решился обсуждать это, не ему судить. В конце концов, страх и презрение Виктора были столь сильны, что он решился на тайный побег. Это о многом говорит. Майк положил записку на стол и провел рукой по волосам. — Поехали ко мне. Я позвоню Сьюзен, она приготовит спагетти. Поедим, выпьем по паре кружек пива, переночуешь у нас. Подумаешь обо всем завтра. — Спасибо, Майк. — Он вздохнул. — Я предпочту остаться здесь. — Серьезно? Думаю, это плохая идея. Давай, жена давно хотела с тобой увидеться. — Я в порядке. Твоя Сьюзен — святая… поцелуй ее за меня, ладно? — Джон потер лицо руками. — Ну… ладно… если ты уверен… — Майк подошел к двери. Позвони, если будет что-то нужно. По любому поводу. Понял? — Да, тетушка Майк. Я буду хорошим мальчиком. Позвоню завтра, хорошо? — Хорошо. — Майк кивнул. — До завтра. — Он вышел из квартиры, оставив Джона наедине со своими мыслями. *** Три часа спустя в дверь Майка позвонили. Когда он открыл дверь, на пороге с видом побитой собаки стоял Джон. — О, что случилось? — Я был плохим мальчиком, — признался Джон. — Могу я переночевать у вас? — Конечно. — Майк впустил его в квартиру. — Но… почему ты все-таки пришел? Что ты сделал? — У меня больше нет кровати, нет квартиры. Вот, пришел подумать. — Да что же ты натворил? — Стэмфорд представил несколько сценариев, в том числе и поджог. — Помнишь бейсбольную биту, которую мы использовали несколько недель назад? Да, она до сих пор у меня… и я, похоже, разнес ею всю квартиру. — Майк покачал головой. — Ладно, можешь остаться. Но вот что я тебе скажу: во-первых, если в этой квартире оставишь хоть царапину, Сьюзен тебя убьет; а во-вторых, если ты хочешь преуспеть в нашем деле, ты должен научиться контролировать гнев. Понял? — Да, тетушка Майк, — послушно ответил Джон.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.