Загадка Санты. Самый лучший подарок

R
Завершён
71
1
автор
Elena_K бета
Размер:
29 страниц, 10 815 слов, 15 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
71 Нравится 64 Отзывы 7 В сборник

6. Полный дом вампиров

Настройки
      — Ничего себе домик отгрохали, — заметил Дин, рассматривая жилище семейства Каллен. — Богато живете, значит.       — Да уж, не бедствуем, — улыбнулась Элис.       — А нас, похоже, уже встречают, — Сэм смотрел на окна второго этажа, где были видны лица хозяев. — Чувствую, разговор предстоит нелегкий.       — В случае чего всё беру на себя, — успокоила их Элис. — Идем!       

***

      В шикарном холле собрались почти все представители вампирского семейства. Первыми навстречу гостям устремились высокий шатен в светлом костюме и блондин чуть пониже. Судя по тому, как они оба смотрели на Беллу и Элис, можно было понять, что это их парни.       — Кто вы, и что вам нужно от моей Элис? — резко спросил блондин. Шатен же молча уставился на братьев. Тем стало не по себе от его чересчур пристального изучающего взгляда.       — Они друзья, Джас, — наконец, сказал шатен. — Хотя одновременно и враги.       — Так друзья или враги, Эдвард? — уточнила высокая красавица-блондинка с пышной грудью, сразу заинтересовавшая Дина. — Нельзя ли поточнее?       — Судя по тому, что я узнал из их мыслей, эти двое охотятся на таких как мы, Розали, — ответил Эдвард.       — То есть как это — узнал из мыслей? — не понял Дин. — Ты телепат, что ли?       — Да, — серьезно кивнул тот. — У каждого из нас есть особые способности.       — Постой, Эд, но почему ты назвал их друзьями, раз они охотники? — поинтересовался еще один вампир — плечистый шатен, не отрывая от гостей настороженного взгляда карих глаз.       — Потому что они не собираются причинять нам вред, Эмметт, — ответила вместо Эдварда Элис. — Это я привела их сюда, потому что видела их в очередном видении. Кстати, знакомьтесь.       — Дин Винчестер, — представился старший охотник, протянув руку для пожатия Эдварду, — а это мой младший брат, Сэм.       — Так вы те самые Винчестеры? — удивился Эмметт, подойдя ближе. — Я слышал о вас от знакомых, о вас легенды ходят! Я Эмметт, кстати.       — А я Джаспер Хейл, муж Элис, — кивнул блондин, приобняв супругу. — Это моя сестра Розали Хейл, — указал он на красавицу-блондинку. Та приветливо улыбнулась.       — Розали моя девушка, так что не надо ей глазки строить, — тут же предостерег Дина Эмметт. Одним неуловимым движением оказавшись возле Розали, он по-хозяйски приобнял ее, попытавшись затем шлепнуть ее пониже спины, но вампирша успела перехватить его руку.       — Я Эдвард Каллен, муж Беллы, — улыбнулся вампир-телепат, взяв шерифскую дочь за руку. — Приятно познакомиться.       — А что это за чудесная музыка? — прислушавшись, спросил Сэм. — Кто так красиво играет?       — Наша дочка, — улыбнулась Белла. — Наша Ренесми.       Придя вместе с хозяевами в гостиную, Винчестеры увидели за роялем прехорошенькую девочку лет десяти-двенадцати на вид. За ней умиленно наблюдала довольно красивая молодая женщина. Чуть поодаль в кресле восседал светловолосый мужчина с газетой в руках. При виде гостей он отложил газету и встал.       — Насколько я понимаю, это и есть ваш альфа, тот, кто вас обратил? — тихонько спросил Сэм, разглядывая мужчину.       — Да, — так же тихо ответила Элис. — Это наш отец, Карлайл, — и, подбежав к отцу, что-то зашептала ему на ухо.       — Доктор Карлайл Каллен, — приветливо улыбнулся глава семейства, протягивая руку сначала Дину, а затем и Сэму. — Приветствую вас в нашем доме!       — Дин и Сэм Винчестеры, — представил себя и брата Дин. — Рады знакомству.       — Это моя жена, Эсми, — Карлайл махнул рукой в сторону женщины, и та тоже заулыбалась.       — И наша Ренесми, — Эдвард подхватил на руки подбежавшую к нему девочку.       — Привет, — несмело поздоровалась она и потянулась рукой к Сэму.       — Дайте ей коснуться себя и не бойтесь, — попросил Эдвард.       Тонкая ручонка девочки коснулась щеки Сэма, и тот ощутил нечто странное. Перед его глазами замелькали картинки — вампиры, большие волки, чернявый смуглый парень, превращающийся в рыже-бурого волка…       — Что это было? — спросил младший Винчестер, когда она отняла руку.       — Это она так общается, образами, — пояснил отец Ренесми. — Не бойся, Дин, дай ей до себя дотронуться.       — Очешуеть! — невольно вырвалось у старшего охотника, когда он испытал то же, что и брат. Затем, смутившись, он прикрыл рот рукой.       — Вы темные, — сказала Ренесми мелодичным голоском. — И в то же время светлые. Были очень темными раньше. Убиваете всяких существ. А тот дяденька с крыльями — он правда ангел?       — Правда, — кивнул Дин. — Его зовут Кас. Постой, ты видела наше прошлое, что ли?       — Да, — ответила малышка.       — Она у нас живой детектор лжи, — пояснила Белла. — При ней невозможно соврать.       Каллены рассказали Винчестерам о своих способностях. Эдвард умел читать мысли, Белла оказалась невосприимчива к любым ментальным воздействиям, Джаспер управлял эмоциями окружающих, Элис видела будущее, Эмметт обладал сверхсилой. Остальные ничем сверхъестественным, кроме вампирской сути, не обладали.       

***

      — Так значит вы охотники, причем те самые легендарные Винчестеры, — сказал Карлайл, пригласив гостей за спешно накрытый Эсми стол. — Наслышан о вас. Некоторые мои знакомые боятся вас как огня.       — Ага, плохим парням стоит нас бояться, — кивнул Дин. — А вы, значит, вампиры, так сказать, вегетарианцы? Не людоеды? Редко такое встретишь.       — И тем не менее, один такой друг-вампир у тебя был, — напомнил Сэм.       — Его звали Бенни, Бенджамин Лафит, — вздохнув, поведал Дин. — Жил в Луизиане, их гнездо занималось пиратством. Может, слыхали о них? Их альфу звали Стариком, хотя старым он не выглядел.       — Хмм, что-то знакомое, — протянул Карлайл. — Ну да, вспомнил! Этот Старик все время смеялся надо мной, считая меня мягкотелым глупцом. Был дружен с нашими врагами — кланом Вольтури. А про Бенни вашего я тоже слышал — Старик звал его предателем за невампирское поведение и любовь к смертной женщине. Его, кажется, за это убили потом, так?       — Ага, и он угодил в Чистилище, — кивнул Дин. — Именно там мы с ним и познакомились. Я его оттуда вытащил — есть один ритуал, и мы вместе расправились с тем Стариком и его стаей.       — А потом Бенни снова вернулся в Чистилище, уже добровольно, чтобы помочь мне, — добавил Сэм.       Их разговор прервала вбежавшая в комнату Ренесми.       — Посмотрите, там Санту показывают! — закричала она. — Хочу на ту Елочку! К Санте! У меня и билетик уже есть!       По телевизору шла реклама «Самой лучшей новогодне-рождественской елки в мире». Это замечательное супершоу, организованное компанией «Кока-Кола», должно было состояться днем двадцать четвертого декабря, причем не в Вашингтоне и не в Нью-Йорке, как можно было подумать, и даже не в Лос-Анджелесе или Чикаго. А в Сиэтле, в торговом центре «Пасифик Плейс». Улыбающийся с экрана мужчина в костюме Санта Клауса приглашал всех от мала до велика на «поистине незабываемое убийственно-крутое мероприятие».       Почему-то это насторожило Сэма. Чем-то ему Санта не понравился.       — А откуда у тебя билетик? — спросил Дин у девочки.       — Вместе с бутылкой «Колы» дедушке Чарли в магазине дали, и он мне принес, — ответила та.       Билетик давал возможность бесплатного посещения мероприятия одному ребенку до восемнадцати лет и двум взрослым.       — Давненько я не был на рождественских праздниках, — улыбнулся Сэм.       — Ты чего это? — изумился Дин. — То в Санту веришь, то на детский утренник собрался. Нет уж, меня это не прельщает. Найдем тех, из-за кого приехали, грохнем их, и домой. А если еще будем на этих елках задерживаться — не успеем домой к Рождеству.       — И тем не менее, вы нужны там оба. А от нас, кроме Беллы и Эдварда, еще Джейкоб, — заявила Элис. — Я это видела, я знаю. Еще я видела много всего странного, чего не могу объяснить.       — Еще и Джейкоб? — нахмурился Эдвард. — Неужели нельзя обойтись без этого волчьего отродья?       — Выходит, нельзя, — ответила сестра.       — Элис, а твои видения будущего, они всегда сбываются? — спросил Дин. — Они не могут быть ложными?       — Чаще всего сбываются, — пожала плечами девушка.
71 Нравится 64 Отзывы 7 В сборник
Отзывы (4)