***
В шикарном холле собрались почти все представители вампирского семейства. Первыми навстречу гостям устремились высокий шатен в светлом костюме и блондин чуть пониже. Судя по тому, как они оба смотрели на Беллу и Элис, можно было понять, что это их парни. — Кто вы, и что вам нужно от моей Элис? — резко спросил блондин. Шатен же молча уставился на братьев. Тем стало не по себе от его чересчур пристального изучающего взгляда. — Они друзья, Джас, — наконец, сказал шатен. — Хотя одновременно и враги. — Так друзья или враги, Эдвард? — уточнила высокая красавица-блондинка с пышной грудью, сразу заинтересовавшая Дина. — Нельзя ли поточнее? — Судя по тому, что я узнал из их мыслей, эти двое охотятся на таких как мы, Розали, — ответил Эдвард. — То есть как это — узнал из мыслей? — не понял Дин. — Ты телепат, что ли? — Да, — серьезно кивнул тот. — У каждого из нас есть особые способности. — Постой, Эд, но почему ты назвал их друзьями, раз они охотники? — поинтересовался еще один вампир — плечистый шатен, не отрывая от гостей настороженного взгляда карих глаз. — Потому что они не собираются причинять нам вред, Эмметт, — ответила вместо Эдварда Элис. — Это я привела их сюда, потому что видела их в очередном видении. Кстати, знакомьтесь. — Дин Винчестер, — представился старший охотник, протянув руку для пожатия Эдварду, — а это мой младший брат, Сэм. — Так вы те самые Винчестеры? — удивился Эмметт, подойдя ближе. — Я слышал о вас от знакомых, о вас легенды ходят! Я Эмметт, кстати. — А я Джаспер Хейл, муж Элис, — кивнул блондин, приобняв супругу. — Это моя сестра Розали Хейл, — указал он на красавицу-блондинку. Та приветливо улыбнулась. — Розали моя девушка, так что не надо ей глазки строить, — тут же предостерег Дина Эмметт. Одним неуловимым движением оказавшись возле Розали, он по-хозяйски приобнял ее, попытавшись затем шлепнуть ее пониже спины, но вампирша успела перехватить его руку. — Я Эдвард Каллен, муж Беллы, — улыбнулся вампир-телепат, взяв шерифскую дочь за руку. — Приятно познакомиться. — А что это за чудесная музыка? — прислушавшись, спросил Сэм. — Кто так красиво играет? — Наша дочка, — улыбнулась Белла. — Наша Ренесми. Придя вместе с хозяевами в гостиную, Винчестеры увидели за роялем прехорошенькую девочку лет десяти-двенадцати на вид. За ней умиленно наблюдала довольно красивая молодая женщина. Чуть поодаль в кресле восседал светловолосый мужчина с газетой в руках. При виде гостей он отложил газету и встал. — Насколько я понимаю, это и есть ваш альфа, тот, кто вас обратил? — тихонько спросил Сэм, разглядывая мужчину. — Да, — так же тихо ответила Элис. — Это наш отец, Карлайл, — и, подбежав к отцу, что-то зашептала ему на ухо. — Доктор Карлайл Каллен, — приветливо улыбнулся глава семейства, протягивая руку сначала Дину, а затем и Сэму. — Приветствую вас в нашем доме! — Дин и Сэм Винчестеры, — представил себя и брата Дин. — Рады знакомству. — Это моя жена, Эсми, — Карлайл махнул рукой в сторону женщины, и та тоже заулыбалась. — И наша Ренесми, — Эдвард подхватил на руки подбежавшую к нему девочку. — Привет, — несмело поздоровалась она и потянулась рукой к Сэму. — Дайте ей коснуться себя и не бойтесь, — попросил Эдвард. Тонкая ручонка девочки коснулась щеки Сэма, и тот ощутил нечто странное. Перед его глазами замелькали картинки — вампиры, большие волки, чернявый смуглый парень, превращающийся в рыже-бурого волка… — Что это было? — спросил младший Винчестер, когда она отняла руку. — Это она так общается, образами, — пояснил отец Ренесми. — Не бойся, Дин, дай ей до себя дотронуться. — Очешуеть! — невольно вырвалось у старшего охотника, когда он испытал то же, что и брат. Затем, смутившись, он прикрыл рот рукой. — Вы темные, — сказала Ренесми мелодичным голоском. — И в то же время светлые. Были очень темными раньше. Убиваете всяких существ. А тот дяденька с крыльями — он правда ангел? — Правда, — кивнул Дин. — Его зовут Кас. Постой, ты видела наше прошлое, что ли? — Да, — ответила малышка. — Она у нас живой детектор лжи, — пояснила Белла. — При ней невозможно соврать. Каллены рассказали Винчестерам о своих способностях. Эдвард умел читать мысли, Белла оказалась невосприимчива к любым ментальным воздействиям, Джаспер управлял эмоциями окружающих, Элис видела будущее, Эмметт обладал сверхсилой. Остальные ничем сверхъестественным, кроме вампирской сути, не обладали.***
— Так значит вы охотники, причем те самые легендарные Винчестеры, — сказал Карлайл, пригласив гостей за спешно накрытый Эсми стол. — Наслышан о вас. Некоторые мои знакомые боятся вас как огня. — Ага, плохим парням стоит нас бояться, — кивнул Дин. — А вы, значит, вампиры, так сказать, вегетарианцы? Не людоеды? Редко такое встретишь. — И тем не менее, один такой друг-вампир у тебя был, — напомнил Сэм. — Его звали Бенни, Бенджамин Лафит, — вздохнув, поведал Дин. — Жил в Луизиане, их гнездо занималось пиратством. Может, слыхали о них? Их альфу звали Стариком, хотя старым он не выглядел. — Хмм, что-то знакомое, — протянул Карлайл. — Ну да, вспомнил! Этот Старик все время смеялся надо мной, считая меня мягкотелым глупцом. Был дружен с нашими врагами — кланом Вольтури. А про Бенни вашего я тоже слышал — Старик звал его предателем за невампирское поведение и любовь к смертной женщине. Его, кажется, за это убили потом, так? — Ага, и он угодил в Чистилище, — кивнул Дин. — Именно там мы с ним и познакомились. Я его оттуда вытащил — есть один ритуал, и мы вместе расправились с тем Стариком и его стаей. — А потом Бенни снова вернулся в Чистилище, уже добровольно, чтобы помочь мне, — добавил Сэм. Их разговор прервала вбежавшая в комнату Ренесми. — Посмотрите, там Санту показывают! — закричала она. — Хочу на ту Елочку! К Санте! У меня и билетик уже есть! По телевизору шла реклама «Самой лучшей новогодне-рождественской елки в мире». Это замечательное супершоу, организованное компанией «Кока-Кола», должно было состояться днем двадцать четвертого декабря, причем не в Вашингтоне и не в Нью-Йорке, как можно было подумать, и даже не в Лос-Анджелесе или Чикаго. А в Сиэтле, в торговом центре «Пасифик Плейс». Улыбающийся с экрана мужчина в костюме Санта Клауса приглашал всех от мала до велика на «поистине незабываемое убийственно-крутое мероприятие». Почему-то это насторожило Сэма. Чем-то ему Санта не понравился. — А откуда у тебя билетик? — спросил Дин у девочки. — Вместе с бутылкой «Колы» дедушке Чарли в магазине дали, и он мне принес, — ответила та. Билетик давал возможность бесплатного посещения мероприятия одному ребенку до восемнадцати лет и двум взрослым. — Давненько я не был на рождественских праздниках, — улыбнулся Сэм. — Ты чего это? — изумился Дин. — То в Санту веришь, то на детский утренник собрался. Нет уж, меня это не прельщает. Найдем тех, из-за кого приехали, грохнем их, и домой. А если еще будем на этих елках задерживаться — не успеем домой к Рождеству. — И тем не менее, вы нужны там оба. А от нас, кроме Беллы и Эдварда, еще Джейкоб, — заявила Элис. — Я это видела, я знаю. Еще я видела много всего странного, чего не могу объяснить. — Еще и Джейкоб? — нахмурился Эдвард. — Неужели нельзя обойтись без этого волчьего отродья? — Выходит, нельзя, — ответила сестра. — Элис, а твои видения будущего, они всегда сбываются? — спросил Дин. — Они не могут быть ложными? — Чаще всего сбываются, — пожала плечами девушка.