***
Форкс, дом Калленов, утро 22 декабря Проснувшись, Сэм некоторое время ошалело хлопал глазами, не понимая, где находится. Вокруг был не задрипанный тесный мотельный номер, а шикарная гостевая комната. И лишь потом он вспомнил все события вчерашнего дня. — Вставай, соня! — в дверь просунулась голова Дина. — Все давно в гостиной, лишь нас ждут. И с минуты на минуту должен прийти тот самый Джейкоб, о котором вчера говорили. — Это который оборотень? — вспомнил Сэм. — Интересно будет с ним познакомиться. Хотя на самом деле он не очень хотел этого знакомства: у него жутко болела голова. Дин заметил состояние брата. — Что, не выспался? — спросил он. — Кошмары мучили? Младший брат лишь вздохнул. Ему снилось, что он гнался за санями, в которых ехал Санта-Клаус, и никак не мог догнать. А за ним в карете, запряженной адскими псами, ехал еще один Санта. Этот второй Санта оказался Люцифером, а в его мешке с подарками лежали мертвые Дин, Кас и мама. — Скажи мне «да», и я воскрешу их! — велел злой архангел, сверкая красными глазами, а потом зловеще захохотал. Сэм ощутил, будто падает в бездонную пропасть, и проснулся.***
Когда оба Винчестера появились наконец в гостиной, то увидели среди вампиров троих незнакомцев — черноволосого рослого парня лет двадцати с небольшим, темноволосую девушку примерно того же возраста и худенького паренька-подростка. Все трое были одеты не по-зимнему легко — в футболки и бриджи. — Вот, знакомьтесь, — улыбнулась Элис. — Это квилеты. Джейкоб Блэк и члены его стаи — Ли и Сет Клируотер. — А вы те самые легендарные охотники? — спросил подросток, таращась на Дина восторженными глазами. — Те самые Винчестеры? Я о вас слышал! — Те самые, — улыбнулся Дин. — А вы, значит, оборотни? Услышав это слово, Ли, недовольно фыркнув, ожгла его злым взглядом. — Ну не совсем, — ответил Джейкоб, не спуская с рук довольную Ренесми. — Мы не любим, когда нас так называют. В отличие от классических оборотней-вервульфов, мы не едим ничьи сердца и превращаемся независимо от фаз Луны. Хотя серебра тоже не любим. — Мы просто выпускаем на волю нашего тотемного зверя, — пояснила Ли. — Как интересно, — улыбнулся Сэм. Братьям вспомнился их друг, Гарт Фицджеральд. Будучи таким же охотником, он однажды был укушен девушкой-вервульфом, и сам стал оборотнем. И тоже не любил наименования «вервульф», предпочитая более научное «ликантроп». Квилеты рассказали свои новости, например, о найденном недалеко от их поселка обескровленном трупе. — Не кажется ли вам, что с этим делом надо разобраться? — спросила Ли. — Ваши собратья ведь шалят. Или предоставите его или ее нам? — Вообще-то, уже разобрались, — улыбнулся Эмметт. — Вчера, вместе с нашими новыми друзьями, — тут он подмигнул Сэму. — Вот и отлично, — расплылся в улыбке Джейкоб. — Ну ладно, если больше никаких новостей нет, мы, пожалуй, вернемся в Ла-Пуш. Не забыть бы еще заехать по пути к твоему отцу, Беллз — я ему кое-что отдать обещал. — Нет уж, так просто не отвертитесь, — покачал головой Эдвард. — Есть предложение поинтересней, ведь так, дочка? — Вы поедете с нами к Санте, на Елочку! — тут же подхватила девочка. — Там будет весело! — О да, очень, учитывая наличие там Люцифера, — пробормотал Сэм. — Круто, я тоже хочу поехать! — обрадовался Сет. — Ли, дядя Джейк, можно? — Сет, сколько раз повторять: никаких «дядь»! — немного сердито прикрикнул на него вожак стаи. — А насчет поездки — почему бы и нет. Где она там будет, эта Елка, и когда? Здесь, в Форксе? — Нет, в Сиэтле, — ответила Белла. — Об этой СуперЕлке уже давно по всем каналам трубят. А будет она послезавтра, около полудня. — Еще круче! — Сет аж подпрыгнул от восторга. — Я ж ни разу не выезжал за пределы Форкса. Ли, ну разреши мне поехать с дя… с Джейком! — Одного я тебя не пущу, сама с вами поеду, — решительно сказала старшая сестра. — А то вы там такого наворотите! — Вот и хорошо, — улыбнулся Джейкоб. — Хоть развеешься там, а то ходишь с мрачным видом. — А еще кое-кто обещал рассказать нам о своей охотничьей жизни, — напомнил Эмметт, подмигнув Дину. — А то вчера начали, да не закончили. Интересно же. — И нам интересно! — тут же поддакнул Сет. — Это долгая и запутанная история, — вздохнул Сэм. — Но ладно уж, расскажем как сумеем. — Только сначала надо кое-что сделать, — заметил Дин. — Наши вещи так и остались ведь в мотеле, надо забрать. — Ну это не проблема, — улыбнулась Элис. — Сейчас съездим, привезем. — Скорее уж — слетаем, — улыбнулся Дин, потом нахмурился. — Только, чур, не ты за рулем Детки! Я хоть и сам люблю быструю езду, но вчера чуть не поседел, когда ты гнала чуть не со сверхзвуковой скоростью. Эдвард хмыкнул, Элис, усмехнувшись, пожала плечами. — А где вы остановились, в каком мотеле? — спросил Джейкоб. — Случайно, не в «Рыжем волке»? — Случайно, там, — ответил Сэм. — А что? И это название не вами ли вдохновлено? — Верно, — кивнул Джейкоб. И пояснил, что владелец мотеля — сам из квилетов, сменивший показавшуюся скучной жизнь в поселке на городскую.