ID работы: 5006417

Маленькая копия

Слэш
R
Заморожен
70
автор
annetfrol бета
Размер:
20 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
70 Нравится 8 Отзывы 31 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Возвращение домой стало для него по-настоящему счастливым моментом его жизни. После полученного на войне ранения Джон долго думал о своём возвращении обратно в Лондон, где жила его сестра и его маленькое чудо. Мужчина не мог справиться с мыслью о том, что война меняет людей и он не являлся исключением. Вернуться к нормальной жизни после стольких лет, проведённых в ужасающих условиях, казалось ему невозможным. Перед своим отъездом он не спал несколько ночей, всё время думая о том, как появится на пороге квартиры, где его ждали. Джон совсем забыл, каким приятным было осознание того, что тебя ждут, но всё время представлял себе эту картину. Во внутреннем кармане формы он всегда хранил фотографию своей малышки, но, хоть бумага со временем выцвела и слегка протёрлась в нескольких местах, Ватсон никогда не расставался с ней. В день, когда он стоял перед закрытой дверью квартиры номер девятнадцать по адресу Шелтон-стрит, его сердце бешено билось, а рука не поднималась, чтобы постучать. Такое впервые случилось, когда перед Джоном положили раненного офицера и приказали действовать. Все происходило настолько быстро, что он не сразу понял, что от него хотят. Привыкнуть к таким условиям стоило многого, а отвыкнуть ещё больше. Через некоторое время он всё-таки постучался и дверь открыла Гарри, которая держала в руках миску со взбитыми сливками. Её удивление невозможно было описать словами. Девушка кинулась обнимать Джона, радостно улыбаясь. — Ты меня задушишь так, — прошипел Джон ей куда-то в шею. — Прости, — она сделала шаг назад, — просто я так рада тебя видеть. Ватсон улыбнулся и через какое-то время из-за плеча Гарри показалась маленькая девочка со светлыми волосами, заплетёнными в две косички. У неё были большие глаза, которые не могли не вызвать восхищения. Она держала в руках маленького плюшевого медведя, которого Джон подарил ей на Рождество. Мужчина бросил все сумки, что держал в руках, и упал на колени, распахнув руки, чтобы обнять ребёнка, бегущего к нему с криками: «Папа». — Моё солнце, — прошептал Джон ей на ушко, крепче прижимая к себе. — Ты скучал по мне? — Конечно скучал, — ответил он тут же. — Смотри, что у меня для тебя есть. Мужчина отпрянул от девочки и расстегнул молнию на одной из сумок, достав оттуда ещё одного плюшевого медведя, но только белого, зная, что девочка оценит этот подарок. Если зайти в одну из комнат в квартире, можно обратить внимание на то, что весь угол заставлен плюшевыми медведями, которые Джон дарил своей девочке на разные праздники. — Ну, проходите же, что вы стоите на пороге, — произнесла Гарри, глядя на счастливую картину. — Мы тут готовим пирог. — А ты помогаешь? — Спросил Джон у дочери, проходя вслед за сестрой на кухню. — Она не разрешает мне подходить к муке, потому что я могу всё тут перевернуть. Ватсон рассмеялся, любуясь своей повзрослевшей дочкой. Джейн было уже девять лет, и она выглядела всё ещё такой же маленькой, как на фотографии, находящейся у Джона под сердцем. Он смотрел на неё и понимал, что такое счастье. Он вдруг понял свою истинную причину возвращения. Девочка была небольшого роста, хотя некоторые сверстники были выше её практически на целую голову. Зато Ватсон гордился тем, что она была необыкновенной в отличие от других. Её способностям завидовали многие учителя в школе, просто знакомые сестры, да и вообще все, с кем она разговаривала когда-либо. Джейн много читала и знала то, чего не знают даже взрослые люди. Недавно Гарри вызывали в школу, а это случалось часто в последнее время. Сидя в кабинете у классного руководителя девочки, сестра Ватсона слушала рассказ о том, что Джейн своими «заумными» фразами заставила одну девочку заплакать прямо на уроке. — Каким образом? — Возмутилась Гарри, обращаясь к руководителю. — Питер на уроке сказал, что Кларк немного «неумный», — пояснила девочка. — А ты что? — Я сказала, что он хотел назвать его «дураком», но заменил это более приличным словом. Это называется эвфемизм. Обычное явление, часто встречающееся у бранящихся людей, которые часто друг друга посылают куда подальше, но не говорят, куда именно. Классный руководитель просто молча смотрела на девочку и не могла ничего сказать. Но Джейн действительно поражала своими способностями. Как-то придя домой, девочка заявила Гарри, что у неё книго-аддикция, пояснив, что она зависима от чтения и её головной мозг требует постоянного развития. Поэтому в той же комнате, где было много плюшевых медведей, стоял большой шкаф со множеством различных книг. Начиная от учебников по хирургии и заканчивая «психологией масс». Поэтому, когда девочка спросила у Джона, где тот воевал: в Ираке или в Афганистане, он просто удивлённо перевёл свой взгляд на сестру, на что она лишь покачала головой. Поняв, что привыкать к такой жизни он будет ещё очень долго, Ватсон поспешил вернуться в свою квартиру, которую снимал раньше, когда возвращался в Лондон. Джон решил остановиться там, пока не найдёт жильё получше для него и Джейн, потому что девочку он тоже забрал к себе, желая восстановить прежние отношения. Он водил её в школу, гулял с ней по ночному городу, покупал мороженое и катался вместе с ней на аттракционах. Джейн чувствовала себя очень комфортно с отцом. Рассказывала о нём в школе, приводила его как пример в своих сочинениях. Джон же просто наслаждался жизнью впервые за долгие годы. Как-то в воскресное утро они с Джоном прогуливались по Хилл-стрит, возвращаясь из парка домой. Заметив небольшую толпу возле одной из дорог, Джейн побежала прямо туда, ничего не сказав отцу. Конечно же Ватсон рванул со всех ног за ней, пытаясь не потерять её из виду. Когда он пробрался сквозь толку, собравшуюся там, он увидел две полицейские машины, нескольких людей в форме и высокого мужчину в пальто, который стоял напротив другого и что-то пытался ему доказать. Так же неподалеку от них лежало чьё-то тело, которое удивленный Ватсон не хотел показывать своей дочери. Но Джейн оказалась совсем рядом с ними, и Ватсон тут же нашёл её взглядом, пытаясь бесшумно показать ей, чтобы она возвращалась прямиком к нему, но девочка не слушалась, а лишь отмахивалась руками. Позже оказалось, что так она звала Джона к себе. — Что здесь делает ребёнок? — Завопил инспектор. — Кто впустил ребёнка на территорию? Ватсон прорвался сквозь сдерживавших его полицейских, объяснив, что это его дочь. Он подошёл к двум мужчинам, которые выделялись среди других, и протянул руку тому, кто, по его мнению, был больше похож на полицейского. — Капитан Джон Ватсон, военный врач. — Инспектор Грегори Лестрейд, — протянул ему руку мужчина. — Полагаю, это ваш ребёнок? — Да, да, — растерянно начал Джон, — простите её за такое поведение. Джейн, — окрикнул её мужчина, призывая к себе. Девочка подошла и тут же взглянула на мужчину в пальто, стоящего напротив. Он с некоторым отвращением окинул её взглядом, затем вернулся к трупу, который лежал позади. — Вы же понимаете, что это место преступления и здесь нежелательно находиться посторонним? — Как бы намекая начал Лестрейд, но Джон прервал его, сказав, что они уже уходят. Джейн продолжала стоять на месте и наблюдать за тем, как темноволосый мужчина разглядывал тело женщины, как ей показалось по торчащей из-под простыни руке. — Как она умерла? — Вдруг произнесла Джейн, обращаясь к инспектору. Лестрейд присел на одно колено, обнимая её за плечи. — Боюсь, что это не то, о чём стоит тебе сейчас думать. Попроси папу купить тебе мороженного, и отправляйтесь домой. Девочка недовольно фыркнула. — Я уже ела мороженное, — возразила она. — Почему вы ему не нравитесь? — Она указала пальцем на мужчину в пальто, который тут же обернулся, встав в полный рост. — С чего ты так взяла? — Послышался его голос. — Мне кажется, что у вас идиосинкразия к дуракам, — пояснила Джейн, прижимаясь к Джону, который поспешил извиниться за её слова. Мужчина, на удивление, заинтересовался и подошёл к девочке. — Идио… что? — Возмутился инспектор. — Непереносимость. Если говорить вашим языком, — девочка улыбнулась, осознав, что мужчина понял о чём она говорила. — С чего ты так взяла? — Вас интересует только работа. Вы о чём-то, по всей видимости, очень громко спорили с инспектором, но даже не слушали его. Вам не очень-то нравятся глупые люди. — Шерлок Холмс, — мужчина протянул свою руку девочке, и та её пожала, оглядывая его всего. Стройный, высокий, со светлыми глазами и бледной кожей. У него были великолепные руки и длинные пальцы, поэтому Джейн посчитала, что он отлично бы сыграл «Лунную сонату» — её любимое произведение. — Джон Ватсон, если вы уже забыли, — вставил своё слово доктор. — Предполагаю, что Королевский армейский медицинский корпус? — Спросил Шерлок, переведя взгляд с девочки на него. — Да, но как Вы… — У тебя нашивка на левом плече, пап, — прошептала девочка, попросив отца нагнуться. — «Верный в трудных обстоятельствах», — усмехнулся детектив. Он сделал шаг в сторону, открывая проход к лежащему телу. Инспектор вопросительно изогнул бровь и уставился на детектива. Холмс скорее преследовал иную цель, нежели девочка, но убедиться в своих способностях лишний раз не помешало бы даже ему. Джон тут же закрыл глаза Джейн ладонью, чтобы она не видела тот ужас, что открывался перед ними. Один из мед-экспертов стянул простынь с лица женщины, как и полагала девочка. Мало, что было видно, но Ватсон не хотел, чтобы она в свои девять лет видела такое. — Брось, пап, — начала Джейн, — я видела и похуже в книжках по торакальной хирургии. Это совсем не страшно. — Нет, мы идём домой, — настоял Джон, взяв девочку за руку и пытаясь её увести. — Ну, пожалуйста, — начала умолять она, хватая его за рукав. — Будет весело, ты же так всегда говоришь. — Доктор, Вы сами могли бы взглянуть, мне не помешает мнение военного врача. Во всяком случае, Вы будете лучше этих недоучек, работающих в полиции. Лестрейд удивлённо уставился на Шерлока и осознал свою малозначительную роль в их диалоге. Казалось, что инспектор вообще ничего не решал, но как бы то ни было ему нужен был лишь ответ на вопросы «что произошло» и «кто это совершил» от детектива. Джон обречённо выдохнул. — Ты будешь стоять здесь, — прошипел он, — я не дам тебе смотреть на это. Ясно? Девочка кивнула, улыбаясь во весь рот. Ватсон последовал за детективом, приближаясь к трупу женщины. — Прошу, — произнёс детектив. Джон слегка покашлял, но затем присел на одно колено. Женщине на вид было около сорока. Между её глаз красовался след от пули с ровными краями. Крови практически не было. Она лежала на спине, и её руки были вытянуты по швам, будто она упала, находясь в строевой стойке. Неподалёку лежал сотовый телефон. Оторвавшись от женщины, он осмотрелся по сторонам. — Женщине на вид около сорока лет. Проникающее ранение головы. Соответственно смерть наступила вследствие внутричерепного кровоизлияния. В девяносто двух процентах случаев проникающее ранение смертоносно. Возможно, что выстрел был сделан не в упор, а издалека. Шерлок кивнул в благодарность, проходя вперёд. Он кивнул девочке, и та приблизилась на один шаг, став ещё ближе к ним. В её глазах читалось неописуемое желание высказать своё мнение. — Выстрел был сделан из снайперской винтовки, чья история уходит корнями в тысяча восемьсот девяносто пятый год. Модель «L42 Enfield», скорее всего. — Прицельная дальность — тысяча метров, — послышался голос сзади, и Джон тут же обернулся. Джейн виновато опустила голову вниз и отошла на шаг назад. — Такую винтовку может позволить себе не каждый, — продолжил детектив, — а значит мы имеем дело с хорошо-обученным снайпером, который умеет обращаться с оружием. Лестрейд в это мгновение отошёл в сторону, озадаченно разговаривая с кем-то по телефону. — Кто мог заслужить такой смерти? — Изумлённо спросил Джон, оглядывая труп женщины. — Она не мучилась, — снова послышался голос позади. — Такой выстрел убивает сразу. Джон повернулся и посмотрел на девочку. Она стояла и смотрела в пол, не поднимая глаз. Всё же, как много она ни знала бы, как много картинок бы ни увидела, с таким она встретилась впервые. И видеть мёртвого человека на картинка и вживую — разные вещи. Ватсон подошёл к девочке и обнял её, прижимая к себе. Шерлок посмотрел на эту картину, но практически тут же перевёл взгляд на Лестрейда. — Только что был обнаружен труп мужчины, которого звали Томас Пэйн. Это её муж. Тоже пулевое ранение головы. Есть идеи, кто решил избавиться от них таким способом? Шерлок на минуту задумался, прокручивая у себя в голове разные варианты развития событий. Измена Долги Любовник Любовница Семья Насилие Дети Деньги Лестрейд подошёл к Шерлоку, показав ему снимки, которые тому прислали на телефон. Хватило и нескольких секунд, чтобы Холмс описал мужчину. — Они жили небогато. Об этом говорит то, как он одет, и их обручальные кольца. Дешёвка. Он работал строителем. Можно заметить краску на его ботинках и одежде, которая очень трудно отстирывается. — Она изменяла ему, — произнесла вдруг Джейн, обращая на себя внимание детектива. — А он заказал её, — продолжил Холмс её мысль. — Но не смог расплатиться, — ответила девочка, крепче сжимая руку Джона. — И получил пулю в лоб следом за ней. Превосходно, — воскликнул детектив, восхищаясь то ли собой, то ли получившимся тандемом. — Потрясающе, — раскрыв рот в удивлении, произнёс Ватсон, оглядывая их обоих. Он крепко обнял Джейн и похлопал её по спине, опуская на землю рядом с собой. Удивлённый Лестрейд продолжал стоять в стороне, ожидая дальнейших действий детектива. Девочка подошла к Холмсу и протянула ему ладонь. Шерлок нагнулся к ней. — Я играю на скрипке, — улыбнулся он, заметив взгляд девочки на своих пальцах, которые, по её мнению, были предназначены для фортепиано. — Папа, — она повернулась к Джону, — я хочу услышать, как Шерлок играет на скрипке. Джон неловко посмотрел на Холмса, ожидая, что он скажет, но детектив молчал. Джейн смотрела на него своими большими серыми глазами, и, казалось, такому ребёнку никто не был способен отказать. Она нервно дёргала Джона за рукав его кожаной куртки и что-то бурчала себе под нос. — Хорошо, но только если мистер Холмс не против. — Прошу, просто Шерлок. Я не против, — он кивнул, глядя на Джона. — А теперь прошу меня извинить, я должен идти. Кажется, я забыл в морге свой шарф. Детектив уже было направился в сторону дороги, но его прервал голос Лестрейда. — Шерлок, что нам делать? Ты так и не сказал, кто убийца. — Проверьте звонки мужа, — в одно время произнесли Джейн и Холмс. Девочка рассмеялась, утыкаясь лицом в руку Джона, который обнимал её за плечи. — Адрес: Бейкер-стрит 221В. Пока, — крикнул детектив, скрываясь из вида. Джон пожал руку инспектора на прощание, и они направились в сторону дома. По пути они заскочили в небольшой ресторанчик, чтобы перекусить чего-нибудь лёгкого. Джон узнал, что Джейн очень любит мясную пиццу и жульен с курицей и грибами, который Ватсон просто обожал и сам неоднократно готовил. Ему нравилось то, что теперь он может по-настоящему узнать её и проводить с ней больше времени. Мысли о войне постепенно покидали его, но иногда всё же не давали спокойно спать по ночам. Не помогали и лекарства. Джон думал, что время должно всё залечить, но Джейн так не считала. Видя, как мучается отец, она старалась развлекать его своими научными экспериментами, поэтому зачастую Ватсон обнаруживал у себя в квартире странные предметы, животных, вещи, но и к этому он должен был привыкнуть со временем. Джон ждал. А Джейн хотела, чтобы отец нашёл кого-то, кого он будет ждать с работы, а не из школы.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.