Я напишу наш роман

Перевод
NC-17
Завершён
3051
4
переводчик
Татьяна Тианина сопереводчик
Owl 08 бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
18 страниц, 5 547 слов, 5 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
3051 Нравится 58 Отзывы 714 В сборник

Глава 3

Настройки
Вечер пятницы Стайлз проводит дома, наедине с бутылкой вина, которое пьет через соломинку. Потому что он просто устал. Устал от своего одиночества, и от того, что его жизнь так скучна, что он вынужден проживать ее через придуманный им персонаж, вместе с другим персонажем, который не только в реальной жизни, но и на бумаге никогда не заинтересуется Стайлзом всерьез. Стайлз даже не может написать для самого себя хэппи-энд. Он выплескивает все разочарование и жалость к себе на клавиатуру и отправляет Лоре, зная, что триумф будет сильно подпорчен, когда он протрезвеет. Лора_редактор мне: Это что за херня? Ты пьян? Почему Стив так враждебно ведет себя с Дереком? И почему ты не дашь Дереку познакомиться с кем-то из друзей Стива? Ничего из этого не имеет смысла. Я Лоре_редактору: Да, да, я пьян. И ты верно заметила, что Стив зол. Я очень рад. Знаешь, я думаю, у него есть право злиться. Ты когда-нибудь думала, что Стив, может быть, сыт по горло тем, что он постоянно разочаровывается? Ты когда-нибудь думала, что Стив может захотеть получить ответы? Да, у Дерека есть прошлое. Но у Стива оно тоже есть. Он понятия не имеет, что происходит, как бы ни старался показать обратное. Может быть, Стиву уже делали больно раньше. Может быть, он познакомился кое с кем, когда поступил в колледж, и, может быть, этот кто-то был не настолько мил с ним, а другие люди пытались его предупредить, но Стайлз просто не стал их слушать. Может быть, Стайлз оказался настолько захвачен своими первыми отношениями, что не понял, что это не было отношениями. И может быть, как-то вечером, Стайлз привел этого мудака — пусть он будет Бен, потому что так его зовут — познакомиться со своими друзьями. «Вам понравится мой парень, — говорил он без перерыва весь предыдущий месяц. — Мой парень удивительный». Мой парень то, мой парень сё… и да, все это было немного чересчур, но простим ему эту слабость, поскольку это был первый раз, когда он использовал слово «парень» в романтическом смысле. Это, пиздец, было целое дело, обряд посвящения, и он был охуеть как взволнован. И знаешь, что, я думаю, произошло? Я думаю, что один из друзей Стайлза спросил Бена, как давно они встречаются, и Бен сказал, что они на самом деле не встречаются, они просто трахаются. И Стайлз оказался неебически унижен. Ему хотелось уползти на животе и умереть где-нибудь. А потом, может быть, один из друзей Стайлза, один членоголовый — назовем его Джексон, потому что так его зовут — сказал: «Эй, Стайлз, я думал, ты обещал, что сегодня вечером мы познакомимся с твоим парнем». Да. Может, так все случилось. И может быть, Джексон до сих пор посылает ему СМС-ки, спрашивая про Мистера Снафлпагуса*. Ты знакома с «Улицей Сезам», Лора? *Снафлпагус или Снаффи — персонаж «Улицы Сезам», воображаемый друг Большой Птицы. Его имя можно перевести как «сопливый» Если бы мир был устроен справедливо, Стайлз отключился бы до того, как нажал «отправить». Но мир несправедлив. Стайлз просыпается во вчерашней одежде, с пульсирующей головной болью и мигающим сообщением на все еще включенном ноутбуке. Лора_редактор мне: Кто такой нахрен Стайлз? Иисусе. Стайлз таращится на последнее отправленное письмо, чувствуя досаду, что он не только написал эту жалкую чушь, но и с какого-то хуя отправил Лоре. Я Лоре_редактору: Опечатка. Опечатки, прости, прости-прости-прости. Слишком много вина. Пожалуйста, игнорируй ВСЕ. Я перепишу. Лора отвечает ему как раз в тот момент, когда Стайлз забирается в постель, на этот раз надеясь окончательно умереть. Ты много материшься, когда пьян. И твой не-парень выглядит как ебаный мудила. Ох, Господи, думает Стайлз, натягивая одеяло поверх головы. Впервые Лора мила с ним — и это случилось только потому, что она ему сочувствует. Насколько же жалким может быть человек.

***

Стайлз притаскивает себя в библиотеку исключительно в научных целях, решительно настроенный игнорировать Дерека, и справляется с этим до тех пор, пока тот не роняет чашку горячего кофе себе на колени. — Ай, — тихо говорит Дерек, но его руки судорожно хватаются за джинсы. — Эй, — говорит Стайлз, мгновенно оказываясь на коленях перед Дереком. Даже если бы он не был приличным человеком, он ребенок копа и не может игнорировать людей в беде. Отец Стайлза всегда удостоверялся, что тот обновил прививки, сделал домашнюю работу и продлил сертификат по оказанию Первой Помощи. — Можно мне лед? — кричит он громко. Пока они ждут, Стайлз берется за влажный участок на джинсах Дерека, оттягивая его, чтобы ткань оказалась подальше от кожи. — Тебе лучше бы снять их в туалете и приложить лед прямо к телу. — Все нормально, — бормочет Дерек. — Тебе лучше бы снять их и приложить лед прямо к телу, — говорит Стив Дереку, падая на колени и стягивая деним с его ошпаренной кожи. — Все нормально, — бормочет тот, но Стив отталкивает его протестующие руки и тянет джинсы вниз. Кожа покраснела, но на ней нет волдырей, и Стив целует ее — рядом с ожогом, потому что знает, что у него горячие губы, и продолжает целовать до тех пор, пока твердый член Дерека не прижимается к его щеке. В следующий раз, когда Стайлз видит Дерека в библиотеке, тот ему мрачно улыбается, а затем вынимает из кармана чупа-чупс, и облизывает его в течение следующего часа. Стайлз готов поклясться, что Дерек делает это нарочно. Дерек убивает его. — Ты убиваешь меня, — стонет Стив, ища потными ладонями точку опоры в волосах Дерека. Дерек сильнее засасывает член Стива, беря его глубже, до тех пор, пока не прижимается носом к местечку сразу под пупком Стива. — Кончаю, — выдавливает Стив сквозь зубы. Искры, простреливающие все тело, выворачивают его наизнанку. — Боже, я, правда, и… — Пока нет, — хрипит Дерек, облизывая член Стива длинными, целеустремленными, мощными прикосновениями своего языка. — Думаю, пришло мое время. Кажется, что Дереку требуется целый час, и Стив окончательно теряет свой чертов разум. — Фух, — говорит Дерек в следующий вторник, когда Стайлз садится напротив. — Прости? — пожимает плечами Стайлз. Дерек откидывается на спинку кресла, наклоняет голову на бок и с любопытством смотрит на Стайлза. — Ничего, — говорит он, барабаня пальцами по столу, и напевая «Fly Me To The Moon»*. *песня Фрэнка Синатры — Я не знал, что тебе нравятся «крысы»*, — говорит Стив, прислоняясь к дверному проему, и улыбается, глядя на то, как ритмично двигаются бедра Дерека. Застигнутый врасплох, Дерек поднимает взгляд от плиты. *Крысиная стая (Rat Pack) — команда деятелей американского шоу-бизнеса 50-60-х, которая группировалась вокруг Хамфри Богарта и его супруги Лорин Бэколл. В нее, в частности, входил и Фрэнк Синатра — Ты многого не знаешь обо мне, — говорит он загадочно и снова сосредотачивает внимание на кастрюле. Он готовит что-то, пахнущее карри. Так и есть. Стив знает, что Дерек, вероятно, старше его на пару лет, что он правша, аккуратный, водит устрашающую машину, интересуется историей Америки и отсасывает как Бог. Но Стив не знает, сколько у него братьев и сестер, или откуда он, или любит ли он дождь. — Это потому что ты не любишь делиться, — говорит Стив, сердце внезапно оказывается слишком большим для его грудной клетки, потому что он хочет знать. Он хочет знать все: плачет ли Дерек втайне над мыльными операми, разделяет ли странную неспособность Стива носить разные носки. И хотелось ли ему когда-нибудь, чтобы это было нечто большее, чем просто секс. — Херня, — говорит Дерек и щелкает выключателем радиоприемника, грубо обрывая Синатру. — Я собираюсь разделить с тобой карри. А после ты сможешь заполучить немного моего члена. Стайлз улыбается, но это дается ему с трудом. Лора_редактор: — Ты снова стайлзил. Стайлз морщится. Да, так и есть.

***

— Окей, детка, — шепчет Стайлз. — Пришло время нам с тобой узнать друг друга получше. Кофемашина не отвечает, даже не издает шипения или гула, пока Стайлз гладит ее. — Готова? — говорит Стайлз и нажимает кнопку «эспрессо». Ничего не происходит, даже после того, как он нажимает снова. — Ох, дерьмо. Я сломал тебя. — Тебе нужен контейнер, — говорит Дерек позади него, и Стайлз, напугавшись, пятится назад. Без особого успеха, потому что Дерек стоит прямо у него за спиной. — Это оттуда на самом деле берется кофе. Его дыхание щекочет ухо, и Стайлз пытается не дрожать, потому что Дерек сможет это почувствовать. — Я этого не знал, — говорит он, сглатывая воздух. — Тогда тебе стоило спросить, — говорит Дерек, протягивая руку за одним из контейнеров и по-прежнему преграждая путь к отступлению. — Если ты хочешь что-то узнать, нужно задавать вопросы. Фундук? Стайлз кивает и смотрит, как умелые руки Дерека опускают кофе в аппарат. — Одна из моих сестер любит фундук. Другая ненавидит кофе, — продолжает Дерек беспечно. — У меня две сестры. — Здорово, — неуверенно отвечает Стайлз. — Здорово, — повторяет Дерек, отступая назад и улыбаясь так искренне, что у Стайлза с трудом бьется сердце. — Наслаждайся. Мне нужно поспешить, пока не начался дождь. Терпеть его не могу. — Эй, — кричит Стайлз, когда Дерек почти за дверью, и поднимает руки, извиняясь, в ответ на возмущенный взгляд библиотекаря. — Спасибо, — говорит он губами. — Пожалуйста, — так же отвечает Дерек, кусая смеющиеся губы.

***

Итак, это случилось. Это действительно случилось.
3051 Нравится 58 Отзывы 714 В сборник
Отзывы (9)