***
Стайлз притаскивает себя в библиотеку исключительно в научных целях, решительно настроенный игнорировать Дерека, и справляется с этим до тех пор, пока тот не роняет чашку горячего кофе себе на колени. — Ай, — тихо говорит Дерек, но его руки судорожно хватаются за джинсы. — Эй, — говорит Стайлз, мгновенно оказываясь на коленях перед Дереком. Даже если бы он не был приличным человеком, он ребенок копа и не может игнорировать людей в беде. Отец Стайлза всегда удостоверялся, что тот обновил прививки, сделал домашнюю работу и продлил сертификат по оказанию Первой Помощи. — Можно мне лед? — кричит он громко. Пока они ждут, Стайлз берется за влажный участок на джинсах Дерека, оттягивая его, чтобы ткань оказалась подальше от кожи. — Тебе лучше бы снять их в туалете и приложить лед прямо к телу. — Все нормально, — бормочет Дерек. — Тебе лучше бы снять их и приложить лед прямо к телу, — говорит Стив Дереку, падая на колени и стягивая деним с его ошпаренной кожи. — Все нормально, — бормочет тот, но Стив отталкивает его протестующие руки и тянет джинсы вниз. Кожа покраснела, но на ней нет волдырей, и Стив целует ее — рядом с ожогом, потому что знает, что у него горячие губы, и продолжает целовать до тех пор, пока твердый член Дерека не прижимается к его щеке. В следующий раз, когда Стайлз видит Дерека в библиотеке, тот ему мрачно улыбается, а затем вынимает из кармана чупа-чупс, и облизывает его в течение следующего часа. Стайлз готов поклясться, что Дерек делает это нарочно. Дерек убивает его. — Ты убиваешь меня, — стонет Стив, ища потными ладонями точку опоры в волосах Дерека. Дерек сильнее засасывает член Стива, беря его глубже, до тех пор, пока не прижимается носом к местечку сразу под пупком Стива. — Кончаю, — выдавливает Стив сквозь зубы. Искры, простреливающие все тело, выворачивают его наизнанку. — Боже, я, правда, и… — Пока нет, — хрипит Дерек, облизывая член Стива длинными, целеустремленными, мощными прикосновениями своего языка. — Думаю, пришло мое время. Кажется, что Дереку требуется целый час, и Стив окончательно теряет свой чертов разум. — Фух, — говорит Дерек в следующий вторник, когда Стайлз садится напротив. — Прости? — пожимает плечами Стайлз. Дерек откидывается на спинку кресла, наклоняет голову на бок и с любопытством смотрит на Стайлза. — Ничего, — говорит он, барабаня пальцами по столу, и напевая «Fly Me To The Moon»*. *песня Фрэнка Синатры — Я не знал, что тебе нравятся «крысы»*, — говорит Стив, прислоняясь к дверному проему, и улыбается, глядя на то, как ритмично двигаются бедра Дерека. Застигнутый врасплох, Дерек поднимает взгляд от плиты. *Крысиная стая (Rat Pack) — команда деятелей американского шоу-бизнеса 50-60-х, которая группировалась вокруг Хамфри Богарта и его супруги Лорин Бэколл. В нее, в частности, входил и Фрэнк Синатра — Ты многого не знаешь обо мне, — говорит он загадочно и снова сосредотачивает внимание на кастрюле. Он готовит что-то, пахнущее карри. Так и есть. Стив знает, что Дерек, вероятно, старше его на пару лет, что он правша, аккуратный, водит устрашающую машину, интересуется историей Америки и отсасывает как Бог. Но Стив не знает, сколько у него братьев и сестер, или откуда он, или любит ли он дождь. — Это потому что ты не любишь делиться, — говорит Стив, сердце внезапно оказывается слишком большим для его грудной клетки, потому что он хочет знать. Он хочет знать все: плачет ли Дерек втайне над мыльными операми, разделяет ли странную неспособность Стива носить разные носки. И хотелось ли ему когда-нибудь, чтобы это было нечто большее, чем просто секс. — Херня, — говорит Дерек и щелкает выключателем радиоприемника, грубо обрывая Синатру. — Я собираюсь разделить с тобой карри. А после ты сможешь заполучить немного моего члена. Стайлз улыбается, но это дается ему с трудом. Лора_редактор: — Ты снова стайлзил. Стайлз морщится. Да, так и есть.***
— Окей, детка, — шепчет Стайлз. — Пришло время нам с тобой узнать друг друга получше. Кофемашина не отвечает, даже не издает шипения или гула, пока Стайлз гладит ее. — Готова? — говорит Стайлз и нажимает кнопку «эспрессо». Ничего не происходит, даже после того, как он нажимает снова. — Ох, дерьмо. Я сломал тебя. — Тебе нужен контейнер, — говорит Дерек позади него, и Стайлз, напугавшись, пятится назад. Без особого успеха, потому что Дерек стоит прямо у него за спиной. — Это оттуда на самом деле берется кофе. Его дыхание щекочет ухо, и Стайлз пытается не дрожать, потому что Дерек сможет это почувствовать. — Я этого не знал, — говорит он, сглатывая воздух. — Тогда тебе стоило спросить, — говорит Дерек, протягивая руку за одним из контейнеров и по-прежнему преграждая путь к отступлению. — Если ты хочешь что-то узнать, нужно задавать вопросы. Фундук? Стайлз кивает и смотрит, как умелые руки Дерека опускают кофе в аппарат. — Одна из моих сестер любит фундук. Другая ненавидит кофе, — продолжает Дерек беспечно. — У меня две сестры. — Здорово, — неуверенно отвечает Стайлз. — Здорово, — повторяет Дерек, отступая назад и улыбаясь так искренне, что у Стайлза с трудом бьется сердце. — Наслаждайся. Мне нужно поспешить, пока не начался дождь. Терпеть его не могу. — Эй, — кричит Стайлз, когда Дерек почти за дверью, и поднимает руки, извиняясь, в ответ на возмущенный взгляд библиотекаря. — Спасибо, — говорит он губами. — Пожалуйста, — так же отвечает Дерек, кусая смеющиеся губы.***
Итак, это случилось. Это действительно случилось.