ID работы: 5013020

Амулет для звездочёта

Слэш
NC-17
В процессе
187
автор
Размер:
планируется Миди, написано 99 страниц, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
187 Нравится 229 Отзывы 87 В сборник Скачать

Двойная ошибка

Настройки текста
      Казалось бы, самый обычный день не может принести сюрпризов, особенно когда ты работаешь в полиции. Сюрпризом было бы, если б лондонская преступность взяла отгул на денёк и дала ему возможность спокойно поработать над кипой бумаг на рабочем столе и не торопясь выпить кофе с пончиком. Проклиная всё на свете, детектив-инспектор Грегори Лестрейд выбрался из служебной машины на набережной Темзы и направился следом за сержантом Донован к месту, которое она хотела ему показать. Промозглый сырой ветер пробирал до костей, заставляя кожу под одеждой покрываться мерзкими мурашками. Рядом с ними остановился кэб, и Грег, нахмурившись, наблюдал за появлением из его недр парочки неразлучников — Холмса и Уотсона.       — Ты что, вызвала Шерлока? — изумленно моргнул он, переводя взгляд на Салли.       — Давно ли я выжила из ума? — приподняв бровь, саркастически ответила вопросом на вопрос Донован. — Уотсон звонил, когда мы выходили из управления, спрашивал, нет ли у нас дела. Я ответила, что у нас выезд, а он напросился.       — Что, гениальный мозг не дает спокойно жить? — добродушно усмехнулся Лестрейд и пожал руку подошедшему хмурому Джону. Тот глянул исподлобья и поджал губы.       — Вскипел, ага. А у меня, к несчастью, выходной. Пришлось звонить вам за помощью и спасать этим стену миссис Хадсон от ремонта.       Лестрейд припомнил забавный смайлик, в который Шерлок имел обыкновение расстреливать обойму дома, когда изнывал от безделья, и улыбнулся.       — Вполне возможно, сейчас Шерлок найдет дело скучным, и ты пойдешь дальше с протянутой рукой, — от смешка Грега Джон только досадливо поморщился.       — Вряд ли Майкрофт снабдит нас делом. А выслушивать их очередную пикировку увольте, слуга покорный, я не хочу и не могу.       Шерлок возвышался над ними, как маяк над скалами и молчал, явно раздраженно выжидая начала действа и бросая на каждого поочередно гневные взгляды. Но по невозмутимому выражению бледного лица Грег понял, что консультирующий гений на взводе.       — Что у вас за дело?       — Честно? Понятия не имею, — пожал плечами Грег и с удовольствием наблюдал за вытаращившим глаза от возмущения Холмсом. — Что там у тебя, Сал?       — Вообще-то, это место происшествия, — ответила Салли, подходя к парапету. Брови Грега полезли на лоб от удивления. Окинувший взглядом набережную Шерлок, очевидно, скептицизм Лестрейда разделял.       — Дыру во мне не прожгите, — ухмыльнулась Донован, открывая папку с документами. Мужчины сгруппировались вокруг нее, заглядывая через плечо. К первому листу было прикреплено две фотографии. На одной темноволосое широкоскулое лицо мужчины с достаточно резкими чертами цвело приветливой улыбкой. На второй из-за ссадин и гематом на синюшно-бледной коже мужчина едва подлежал хоть какому-то опознанию.       — Роберт Джонс, сотрудник небольшой транспортной компании, тридцать восемь лет, не женат, — зачитала Донован. — почти две недели назад его машина пробила заграждение на этом самом месте и рухнула в Темзу.       — Есть признаки подстроенной аварии? — напряженно спросил Грег. Заказного убийства им сейчас только и не хватало.       — Нет, не справился с управлением, вылетел на встречную полосу и упал в реку, уходя от столкновения с другой машиной. Осмотр машины и анализ записей камер дорожного наблюдения это подтвердили.       — И что тут криминального? — раздраженно спросил Грег. Шерлок, слава всем святым, ещё хранил молчание, в упор разглядывая Донован, и уже, видимо, продумывал оскорбления для критикующей мозги полицейских тирады.       — То, что умер Роберт отнюдь не захлебнувшись. Воды в легких при вскрытии был обнаружен минимум, поэтому в отчете указан сердечный приступ, — пояснила Салли. — Но он был практически мертв в тот момент, когда упал в воду, как выяснилось. Отравление...       — Яд замедленного действия, всё понятно, — Джон вопросительно приподнял брови, переглядываясь с Грегом, и они оба синхронно посмотрели на презрительно скривившегося Шерлока. Выпалив это скороговоркой, гений уже было повернулся к дороге, намереваясь ловить такси. — Ску...       — Цианистым калием, — закончила фразу Донован, насмешливо глядя на Холмса, на середине слова резко захлопнувшего рот. Гений развернулся на каблуках, подумал несколько секунд, окидывая Донован взглядом, и продолжил:       — В зависимости от принятой дозы, действие этого яда может проявится и спустя достаточное количество времени, если вас смущает то, что после получения отравляющего вещества он еще сел за руль.       — Яд не вводился ни перорально, ни через дыхательные пути, если верить экспертизе. В желудке трупа были лишь следы кофе, выпитого почти за полтора часа до катастрофы, никаких следов яда в нём обнаружено не было. Но его доза в крови была ударной.       Холмс завис на несколько секунд, обмозговывая информацию.       — Вкололи? — осторожно предположил Уотсон.       — Вполне возможно, — Холмс поджал губы. — Следы проколов на коже были?       — Нет, если верить отчету патологоанатома, — покачала головой Салли. — Но тело после аварии было не в лучшем состоянии.       — Нужно его осмотреть, — оживился Шерлок. — Вполне вероятно, что-то пропустили.       — Его кремировали, если судить по моим данным.       — Не понял? — моргнул Грег.       — Ну, результаты анализа крови пришли только сегодня. Дело было не приоритетным, сочли обыкновенной аварией и в заключении написали, что умер от остановки сердца. По сути, так и было.       — Почти две недели... — протянул Джон. — Это объясняет то, что на месте происшествия нет никаких следов.       — Да, парапет восстановили, — кивнула Салли. Грег вздохнул, потирая ладонью подбородок       — Ладно, — решил он наконец. — Поезжай к нему домой, опроси соседей. Возьми машину. Я поеду на место работы Джонса...       — Есть ещё какие-то странности в деле? — перебил его Шерлок. Грег раздраженно выдохнул.       — При досмотре машины в салоне в кейсе было обнаружено два с половиной миллиона фунтов. Купюры практически новые, пачки не вскрыты, на бандероли логотип “Standard Chartered PLC”.       — И где деньги теперь?       — Конфискованы как вещдок. Джонс не имел родственников и никто не предъявил на них права.       — Так, — Грег потер лоб. — План тот же. Ты едешь к нему на дом, потом в Ярд. Потряси криминалистов, если остались улики по делу, то изыми телефон жертвы, пробей контакты. Если их уже уничтожили, то отправь запрос мобильному оператору. Нужно восстановить события перед смертью Джонса. Я поеду к нему на работу и в банк, нужно выяснить, откуда у него такая круглая сумма наличностью. Что там с рабочим адресом?       — Офис фирмы находится не так далеко отсюда, в Саутворке.       Грег изучил данные и кивнул Салли. Девушка направилась к служебной машине, а Грег остался на обочине с двумя интернет-сыщиками и замахал руками ближайшему такси. Кэб притормозил, и уже опустившись на сидение, Грег удивленно наблюдал, как Шерлок и Джон лезут следом.       — Тебе же скучно? — хмыкнул Грег, глядя на недовольное лицо Холмса.       — Это лучше, чем ничего, инспектор. А теперь будьте добры, помолчите, мне надо подумать.       Грег и Джон переглянулись, синхронно закатили глаза и отвернулись каждый к своему окну. Дальнейший путь прошел в молчании.

***

      Транспортно-логистическая компания “Hermes-Service” располагалась в респектабельном на вид офисном здании в деловом центре Саутворка. Не отыскав среди вывесок на фасаде название компании, Грег нахмурился и вошел в холл вместе с друзьями. Милая девушка за большой круглой стойкой ресепшена обворожительно улыбнулась посетителям.       — Чем могу помочь?       — Мне нужен офис “Hermes-Service”, не подскажете этаж? — улыбнулся Грег, предъявляя значок. Девушка кивнула:       — Минуточку.       Тонкие пальчики с идеальным маникюром заметались над клавиатурой.       — Простите, но компания с таким названием не арендует у нас офис, сэр.       — Вы уверены? — недоуменно нахмурился Грег.       Девушка перепроверила данные.       — Да, сэр. У вас правильно указан адрес?       — К сожалению, да. Я могу сделать у вас запрос о всех компаниях, снимающих офис в здании? И снимавших на протяжении последнего полугодия?       — Разумеется. Это не секретная информация.       Грег нетерпеливо барабанил пальцами по стойке в ожидании, когда принтер, наконец, выплюнет необходимую им бумажку. Поблагодарив девушку, троица вышла на улицу и уставилась в список фирм. Ничего, даже отдаленно созвучного с нужной им компанией, не было.       — Фирма-однодневка, скорее всего, — пожал плечами Джон. — Что ты думаешь, Шерлок?       — Что его, несомненно, убили из-за работы. Нелегальные перевозки, скорее всего. Подставная фирма нанимает людей для перевозок опасных грузов. От Джонса по какой-то причине избавились, вопрос только в том, что есть деньги в его салоне — груз или плата, и если плата, то кому — исполнителю? Вряд ли, уж слишком велика сумма.       — Поехали в банк, — тяжело вздохнул Грег. Дело попахивало откровенным висяком, потому что найти и прищучить виновных при таких обстоятельствах было чем-то из области фантастики. Ни концов, ни хвостов, ни улик за которые можно было бы зацепиться, да еще и странная смерть Джонса...       Дерьмо.       Все эти мысли мелькали в голове Лестрейда, пока кэб вез их в Сити. Штаб-квартира “Стандард Чартед Бэнк” располагалась в нескольких кварталах от Банка Англии. Едва кэб высадил их на Олдерманбери, раздался звонок от Донован. Она сообщила, что опрос соседей не дал никаких результатов. Джонса считали респектабельным среднестатистическим клерком, снимавшим квартиру в престижном районе. Подозрительных гостей у него не замечали, ни скандалов, ни приводов в полицию, ни подружек... Кристально чистая биография. И как капля дегтя в ней — нелепая и загадочная смерть в Темзе.       Уотсон и Шерлок уже были внутри, пока Грег разговаривал по телефону. Он наблюдал из-за стекла за тем, как медленно стекает с лица сотрудника банка на ресепшене приветливая улыбка. Судя по виду Джона, готового схватиться за голову, пора было вмешиваться в ситуацию. Грег с ходу сунул значок обиженно сопевшему клерку и попросил провести их к старшему менеджеру.       Менеджер — приветливый парень лет тридцати, принял их без задержек и угостил вкусным кофе. Лестрейд ощутил себя на вершине блаженства, вдохнув аромат свежезаваренного дорогого напитка. С учетом того, что перекусить сегодня ему не выпадало возможности, кофе грозило стать его единственной пищей в этот день.       — Итак, я слушаю вас, господа, — начал менеджер.       — Мистер Солсберри, нас интересует банковская история одного из ваших клиентов, Роберта Джонса. Нам необходимо узнать всё о его вкладах, счетах и операциях по ним.       — Это сведения, составляющие банковскую тайну, детектив Лестрейд, — вежливо, но твердо ответил мужчина. — Нам необходимы соответствующие документы для выдачи подобной информации. Клиент вообще в курсе, что им интересуется полиция?       — Клиенту всё равно, его уже развеяли по ветру, — ехидно хмыкнул Шерлок. Джон сердито покосился на гения, менеджер же приподнял брови, демонстрируя неодобрение, но ничего не сказал, вопросительно уставившись на Лестрейда.       — Роберта Джонса убили две недели назад. В рамках уголовного дела я могу дать запрос в ваш банк для получения интересующей меня информации?       — С приложением письменного согласия вашего руководителя, детектив. В этом случае мы выдадим вам все интересующие вас сведения.       Грег кивнул и встал. Уотсон последовал его примеру, а вот Шерлок задержался. Сложив руки под подбородком, он пристально разглядывал банковского служащего, который, в свою очередь, поерзал в кресле под изучающим взглядом.       — Вы знали Джонса, — жестко сказал Шерлок, когда напряжение в комнате начало постепенно зашкаливать.       — Что? — недоуменно уставился на него мужчина. — Нет, не знал.       — Это был не вопрос, — почти пропел Шерлок, продолжая сверлить менеджера взглядом. — Скажите, мистер Солсберри, вы за каждого клиента так переживаете?       — Я переживаю вовсе не за клиента, — начал защищаться менеджер банка.       — Когда вам назвали имя убитого, у вас резко сбилось дыхание и появилась нервная дрожь, которая бывает после короткой волны паники. Но вы взяли себя в руки. Похвально.       — Смерть клиента всегда проблема для любого банка, а уж если, как вы говорите, у него была крупная сумма денег от нашего банка, то это ещё большая проблема для нас, — менеджер старался держать лицо, но выглядел весьма сердитым.       — А кто вам сказал, сэр, что при Джонсе были найдены деньги? — хитро прищурился Шерлок. Менеджер растерянно моргнул, и его глаза предательски забегали из стороны в сторону. Мужчина явно пытался придумать, как ему выкрутиться из щекотливой ситуации.       — Полиция никогда не интересуется клиентами банков просто так, поэтому, как я верно предположил, у него была некая сумма, выданная нами, — весьма убедительно пробормотал Солсберри, окидывая компанию перед собой холодным взглядом.       — Надо же... — удовлетворенно протянул Шерлок. — И за что же вы ему заплатили, мистер Солсберри? Сомневаюсь, что Джонс тут у вас счета свои обналичил.       — Когда вы предоставите официальный запрос, оформленный должным образом, банк ответит на ваши вопросы, — раздраженно сказал Солсберри. — Простите, но на этом, я думаю, разговор исчерпан.       — А...       — Шерлок, — строго перебил детектива Уотсон. Холмс перевел недовольный взгляд на друга, выразительно приподнявшего брови. — Нам пора.       Холмс закатил глаза, но резво выпрыгнул из кресла и направился к двери. Попрощавшись со служащим банка, Грег нагнал друзей в коридоре.       — Смею тебе напомнить, Шерлок, что вы лица, в общем-то, неофициальные. Поэтому в следующий раз попридержи свои доводы, окей?       — Мы такие же официальные лица, как и вы, инспектор, — фыркнул Шерлок, проходя мимо недружелюбно зыркнувшего на него клерка на ресепшене.       — То, что ты регулярно тыришь мой значок, не делает тебя копом.       — Прекрасно! — буркнул Шерлок. — В следующий раз я хорошо подумаю, прежде чем приходить вам на помощь! Джон, поехали!       — Но ты же сам приехал на место преступления? — ехидно спросил Грег, приподнимая брови и глядя в рассерженное лицо в обрамлении темных кудрей. Шерлок бросил на него убийственный взгляд и нырнул в кэб. Джон хмыкнул.       — Я позвоню, — кивнул ему Грег, пожимая крепкую ладонь отставного военного. Джон кивнул в ответ и последовал за другом.       Грег со вздохом принялся ловить такси для себя. Солсберри показался ему до крайности скользким типом, при всей своей приветливой внешности и деланной открытости перед людьми. Глупая ошибка в разговоре выдала его секрет знакомства с Джонсом, во что внимательный Шерлок не преминул ткнуть менеджера носом, вызвав волну тщательно сдерживаемого бешенства. Дело представало перед ним во всё более нелицеприятных красках.

***

      Спустя час после возвращения в штаб-квартиру, когда у Лестрейда постепенно начинали неметь пальцы от бесконечного вождения ручкой по бумаге и вскипала лютая ненависть к собственной росписи, в кабинет без стука ворвался суперинтендант.       — Сэр?.. — вопросительно начал Грег, отметив признаки нервозности на пухлом лице начальника. Тот поправил очки в изящной оправе, одернул пиджак и, кажется, взял себя в руки.       — Лестрейд, тут такое дело...       В этот момент в кабинет следом за суперинтендантом протиснулись двое представительного вида мужчин в темных костюмах и начищенных до блеска ботинках. Грег поднялся навстречу, пожимая мужчинам руки и внутренне подготавливая себя к непростому разговору. Он видел людей такого типа и не обольщался тематикой их визита в Ярд. Развернутые перед ним удостоверения с эмблемой Службы безопасности развеяли сомнения.       — Чем могу помочь, господа? — Грег жестом пригласил мужчин присесть. Суперинтендант остался стоять за их спинами, закрывая обзор на работавший за стеклом кабинета отдел. Плотно сцепленные пальцы начальника выдавали его нервозность, которой Лестрейд изо всех сил не давал перескочить на себя.       — Детектив-инспектор, — начал один из мужчин. — Сегодня вашему отделу пришли результаты анализов по аварии, случившейся две недели назад. Покойный — Роберт Джонс, сегодня вы, вроде бы, начали расследование касательно его смерти?       — Совершенно верно, — кивнул Грег, откидываясь в кресле и складывая руки на груди.       — Мы здесь для того, чтоб сообщить, что вам были предоставлены ошибочные результаты анализов. Поломку в оборудовании лаборатории выявили всего лишь вчера. Это не единичный случай, и мы выясняем до сих пор, по каким еще делам лаборатория могла дать неверные результаты. Мы приносим свои извинения за причиненное беспокойство, неполадку устранили, виновные в столь вопиющей некомпетентности понесут наказание.       Тугая струна нервозности в груди начала ослабевать, хотя мозг подавал какие-то тревожные сигналы. Грег отогнал сомнения прочь. Подобное уже случалось, да и тем более, что отравление Джонса казалось более чем странным.       — И что вам нужно?       — В связи с этим удручающим обстоятельством, дело Джонса будет закрыто. Мы здесь, чтоб забрать бумаги. Наши эксперты проведут дополнительные анализы, если по делу остались образцы, но лаборатория уже признала свою ошибку.       Грег подавил тяжело ворочающееся в груди сомнение, протягивая мужчинам тощую папку с делом Джонса. Жизнью и работой люди напротив него были обучены лгать настолько виртуозно, что любой лицедей на театральных подмостках позавидовал бы их таланту. И все же...       — С каких пор проблемы в работе криминалистической лаборатории находятся в компетенции контрразведки?       Суперинтендант возвел глаза к потолку, после чего гневно покачал головой и показал Лестрейду кулак. Агенты переглянулись между собой.       — Вам надлежит прекратить расследование, детектив-инспектор. Анализ, предоставленный вам, ошибочный, стало быть гибель человека произошла в результате дорожно-транспортного происшествия. Дело не отразится в статистике вашего отдела, не переживайте, — твердо произнес второй агент, поднимаясь из кресла и пожимая руку начальнику Грега. Лестрейд смерил обоих мужчин скептическим взглядом, но не протянул руки для рукопожатия, когда агент протянул ему свою, и полностью проигнорировал жалостливо-просящий взгляд суперинтенданта. Помявшись немного неловко, мужчины удалились, оставляя рассерженного Грега наедине с начальником.       Тот плюхнулся в кожаное кресло и вытер носовым платком взмокший лоб. Грег, снова устроившийся в своем кресле, настороженно смотрел на него.       — Ну и что это значит? — хмуро спросил он. Глаза из под стекол очков зыркнули на него раздраженно, и суперинтендант соизволил ответить:       — Что одним убийством в вашем отделе стало меньше. Господи, Грег, ничего криминального не случилось, просто ошибка оборудования!       — Фирмы, на которую работал Джонс, нет и никогда не существовало, — перегнувшись через стол, тихо сообщил Грег напрягшемуся начальнику. — Она не отсвечивает ни по одной базе данных, у нее нет налогового номера, нет телефона, она вообще никогда не была зарегистрирована.       — Даже если так! — суперинтендант хлопнул по столу Грега ладонью, вставая. — Дело закрыто, Лестрейд. Теперь оно в компетенции Mи5. Ошибка вышла, неужели тебе не понятно?       Грег прищурился, холодно глядя на мужчину, возвышавшегося над ним. После чего тоже поднялся, и суперинтенданту против воли пришлось поднять голову, так как инспектор был куда выше ростом начальника, в застенках носившего прозвище “Пончик”. Объем талии у него грозил вот-вот сравняться с ростом.       — Мне не нравится, когда разведка лезет в наши дела. Мне не нравится, что меня заставляют закрывать глаза на убийство человека, сэр. Мне не нравится, что меня, как нашкодившего котенка, тычут носом в вымышленное дерьмо и заставляют его жевать с видом, будто это правда. Мне не нравится, что правительство имеет полицию, как хочет и когда ему удобно, черт возьми!       Суперинтендант нервно сглотнул, и его лицо приобрело виноватое выражение.       — Лестрейд, я знаю, что ты за человек. И я знаю, что тебе не по душе, когда у нас забирают дела. Но мы тут бессильны, понимаешь? Приказ подписывал не я, меня просто, как и тебя, уведомили, предоставив копию отчета о том, что в криминалистической лаборатории произошла поломка оборудования. Мне тоже это не нравится, Грег.       Лестрейд кивнул и проводил тяжелым взглядом спину выходившего из кабинета начальника. Срать тебе, подумалось ему, на то, что происходит с людьми в этом городе, срать на доверие граждан к тем, кто призван их защищать. Зато помахать в конце месяца перед журналистами улучшившейся статистикой раскрываемости — это святое дело. После чего Грег со вздохом отправил по внутренней сети сообщение своим сотрудникам о том, что дело у них забрали.       Спустя пару минут, подняв голову от монитора, он поймал внимательный взгляд Донован через стекло. Чересчур внимательный. Девушка вопросительно приподняла бровь, и Грег понял, что от её внимания не укрылся спектакль, устроенный недавно в его кабинете. Он покачал головой ей в ответ, снял трубку телефона, стоявшего на столе, и начал набирать номер.       — Андерсон, — ответил усталый голос в трубке. Грег выдохнул, успокаивая внутренний мандраж от визита Службы безопасности.       — Лестрейд, — буркнул он в ответ.       — Что, люди в черном уже “отнейралили” вам память касательно дела? — насмешливо спросил Фил.       — Скучал по тебе, как по зубной боли, Андерсон, — против воли улыбнулся Грег. Он действительно был искренне рад, когда Филипп вернулся к работе судмедэксперта в их команде.       — Знаю. Шерлок тоже, — хохотнул Филипп на том конце провода. — Так зачем звоните?       — Скажи мне одно, яд был или это и впрямь ошибка оборудования?       — Оборудование сегодня заменили, если вам интересно. Но улик уже нет, все забрали. Провести повторный анализ я уже не смогу. Начальник получил нагоняй от вышестоящих, приходили люди в черном, прочитали нам лекцию о внимательности к уликам и о важности нашей работы и ушли. И знаете что? Я совершенно не хочу лезть в дерьмо, в котором они замешаны. Это дело очень дурно пахнет, Лестрейд.       — Я не об этом спросил. Мне не нужна консультация по технике безопасности работы со спецслужбами, — нахмурился Грег. — Фил. Яд был?       На том конце раздался тяжелый вздох.       — Был. Точно был.       Грег вернул трубку на место, поднял глаза и кивнул настороженно смотревшей на него Салли. Та нахмурилась, всем своим видом демонстрируя неодобрение ситуации. Видит Бог, Лестрейду это все нравилось не больше. Вздохнув, он уткнулся в заполнение бумаг по раскрытому делу, которое до прихода начальства готовил к передаче в суд.       Если на тебя едет танк, то каким бы упрямым ты не был, против него не попрешь. Остается только смириться и отойти с дороги, пока не раздавил.       Мысли то и дело возвращались к визиту спецслужбы, и в груди поднималось глухое раздражение от собственного бессилия. Последний бланк лег в папку, и Грег захлопнул дело, потирая воспаленные глаза. Посидев с минуту, он решил, что лучше сейчас выпить кофе и выкинуть это проклятое дело из головы.       Прихватив с собой телефон, Грег прошел на общую кухню. Донован с чашкой свежезаваренного чая сидела за столом с двумя констеблями и приветственно кивнула ему. Грег поднял брови, а она, рассмеявшись, пояснила:       — В холодильнике несколько сэндвичей в контейнере. Я знаю, что вы ничего не ели с утра, а пончики у вас закончились, судя по пустой пачке в мусорной корзине.       — Шерлок, ты ли это? — ухмыльнулся Лестрейд, доставая еду. Констебли и сержант негромко рассмеялись. — М-м-м, — промычал Грег, надкусив сэндвич. — Донован, я на тебе женюсь.       — Вообще-то я прихватила их из кафе по дороге, — хмыкнула мулатка.       — Умеешь отшивать, — улыбнулся Грег. Кофеварка, надсадно чихнув, выплюнула что-то абсолютно неаппетитное на вид в его кружку. Поморщившись и подхватив бутерброды, Грег вернулся в свой кабинет, осторожно неся горячую кружку на вытянутой руке.       Телефон Шерлока ответил на шестой попытке дозвониться до гения, правда, голосом Джона Уотсона.       — Господи, скажи ему, что на обиженных воду возят, — простонал Грег.       — Он несколько минут орал мне, чтоб я подошел. Так что думаю, что это бессмысленно, — вздохнул на том конце Джон.       — А где ты был?       — Внизу пил чай с миссис Хадсон, — добавив драмы в голос, ответил друг.       Грег представил себе, как Шерлок орет на весь дом Джону, чтоб тот ответил по его телефону, который лежит на краю лабораторного стола на расстоянии вытянутой руки, и как несчастный Уотсон вынужден тащиться наверх, прерывая ужин. Картина выходила слегка... сюрреалистической, и, надо признать, забавной.       — Поработаешь посредником, значит. Скажи ему, что дело Джонса у нас забрали.       — Кто забрал? — на том конце раздался хлопок и сразу же последовал раздраженный крик. — Шерлок! Нельзя эти глаза убрать в контейнер? Почему они на блюдце на самом видном месте?!       Что ответила консультирующая задница Грег не расслышал, искренне смеясь услышанному, но Джону, ответ, судя по всему, не понравился.       — Срать я хотел на твой эксперимент! Ты можешь не хранить куски людей рядом с моими бутербродами?! Мэри это весь аппетит отобьет, когда она придет с работы, а ей нельзя нервничать! Что значит, ей не впервой?! Шерлок!!!       Грег отложил еду и кофе до того момента, как не закончится эта перепалка, и с интересом прислушивался к воплям Уотсона.       — Прости, Грег, — наконец, вернулся к разговору Джон.       — А почему вы на Бейкер-стрит?       — Отопление прорвало на втором этаже, вода пролилась в кухню. Короче, в доме ремонт, а мы на некоторое время перебрались сюда.       — Представляю, как счастлива миссис Хадсон.       — Умолкни, изверг. Я на её выпечке уже набрал пару фунтов, — недовольство Джона явно было напускным, но Грег не стал с ним спорить, а только порадовался за друзей. Каким бы гадливым не был характер Холмса, Уотсон всегда волшебным образом ухитрялся сглаживать все острые углы. А значит, на какое-то время ругань на местах преступлений и истерики экспертов прекратятся.       — Я был бы не против, если б вы с Мэри насовсем там остались. Шерлок звереет, когда тебя нет рядом.       — А ты чаще гладь его эго, он добрее будет.       — Ага, скажи это Донован, она быстро найдет, что тебе ответить, — расхохотался Лестрейд. — Причем, в самой непечатной форме.       Джон фыркнул в трубку.       — В курсе. Сильно подозреваю, что кличка "псих" в ваших застенках уже и ко мне прилепилась. Так что там с делом?       — Mи5 отвоевали, правда сказали, что в лаборатории, делавшей анализ, навернулось какое-то оборудование, и данные оказались неверными. Не было никакого цианида, согласно их словам.       — Но?... — протянул Джон.       — Андерсону я верю, а им нет. А Филипп сказал, что яд был. Перепроверить не удастся, так как все улики тоже уволокли.       — А деньги, что были в машине?       — В хранилище, вроде бы. Но они уже тоже не наша забота. Так что отбой, парни.       — Понятно, — вздохнул Джон. — Ты заедешь? Миссис Хадсон пироги испекла, сказала, чтоб ты часть забрал, а то совсем плохо ешь.       — С чего она это решила? — улыбнулся Грег, кусая сэндвич.       — Ну ты же одинокий холостяк, да ещё и коп. Подозреваю, что она думает, будто ты питаешься исключительно на ходу и булками из Макдональдс. И еще хреновым кофе.       — Булки не так и плохи, — хмыкнул Лестрейд. — Заеду после работы, спасибо.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.