ID работы: 5015564

Только книги откроют истину

Джен
PG-13
В процессе
1420
автор
Размер:
планируется Макси, написано 873 страницы, 51 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1420 Нравится 1258 Отзывы 665 В сборник Скачать

Глава 8. Юбилей смерти

Настройки текста
Глава 8. Юбилей смерти, — прочла профессор МакГонагалл. — Всегда хотел побывать на таком событии, — заметил Тео. — А мы были! — усмехнулся Рон.       Пришел октябрь, холод и сырость затопили окрестности, пробрались в замок. Мадам Помфри была теперь постоянно занята — вся школа кашляла и чихала. — Выпил зелье и болезни нет! — усмехнулись близнецы. — Маглам бы так, — прошептала Гермиона. Ее »Бодроперцовое зелье» действовало моментально, и все было бы хорошо, если бы не побочное действие: у тех, кто принял настойку, часа три из ушей валил дым. — Это лучше, чем если бы целую неделю из носа текли сопли, — заметил Эрни. Джинни Уизли ходила вялая, осунувшаяся. Перси отвел ее в больничный отсек и заставил выпить это снадобье. Теперь, когда он глядел на дым, струящийся сквозь копну ее огненно-рыжих волос, ему казалось, что бедняжка Джинни горит. По залу прошли смешки. — Тоже можно сказать про всех рыжих, — заметил Блейз.       Тяжелые капли дождя стучали по окнам замка неделю без перерыва. Озеро вышло из берегов, клумбы превратились в грязное месиво, а тыквы Хагрида раздулись до размеров кареты. — Не без посторонней помощи, — прошептал Рон. Но все это нисколько не остудило энтузиазм Оливера Вуда. — Кто бы сомневался, — закатила глаза Гермиона. — Сумасшедший график и тренировки в любую погоду, — кивнул Гарри. — Психи, — фыркнула какая-то девушка с Когтеврана. Тренировки продолжались. Именно поэтому в субботний вечер незадолго до Хэллоуина Гарри возвращался к себе в башню промокший до нитки — в такое ненастье добрый хозяин собаку из дома не выгонит. — Хорошо сказано, — заметил Артур. — Оливеру без разницы какая погода, если тренировка была назначена — она должна состояться! — усмехнулась Кэти.       Тренировка не принесла большой радости, и дело было не только в скверной погоде. — Да, метлы Слизерина тогда нам изрядно нервы попортили, — заметила Анджелина. Драко гаденько усмехнулся. Фред и Джордж ухитрились подглядеть за тренировкой слизеринцев и своими глазами убедились, что такое эти новые «Нимбусы-2001». — Как вы это сделали? — удивились слизеринцы. — Мы не станем выдавать наших секретов! — хором ответили близнецы. — Интересно же! — возмутился Терри Бут. — Просто пришли на поле, — пожал плечами Джордж. — Что-то я вас там не помню, — с сомнением посмотрел на них Драко. — Мы были на профессорской трибуне, — пояснил Фред. — Все равно не помню, — нахмурился Малфой. — Не парься, ты бы нас и не увидел, — махнул рукой Джордж. — Это ещё почему? — удивился Нотт. — А вот это… — начал Фред. — … уже секрет, — закончил Джордж. Соперники носились над полем, как реактивные самолеты, — так что невозможно было даже различить игроков. — Откуда ты знаешь, как носятся реактивные самолеты? — удивилась Гермиона. — Не я писал книгу, — вздохнул Гарри.       Идя по пустому коридору, Гарри заметил, что не только его одного одолевают невеселые мысли. Почти Безголовый Ник, привидение башни Гриффиндора, уставившись в окно бессмысленным взглядом, бормотал себе под нос:       — Не удовлетворяю их требованиям… какой-то сантиметр, если уж на то пошло… — И так каждый год, — покачал головой Люпин. — Уже давно пора свыкнуться с этим, — фыркнула профессор Стебль. Многие согласно кивнули.       — Привет, Ник, — окликнул его Гарри.       — Привет, привет. — Ник, вздрогнув, отвернулся от окна. На нем была старинная шляпа с пером, из-под которой на плечи падали крупные локоны, и кафтан с широким плотным воротником. Благодаря этому воротнику было незаметно, что голова его почти совсем отрублена. — Ты не гриффиндорец, если не видел полуотрубленную голову Ника! — засмеялся какой-то семикурсник. Он был полупрозрачен, как облако дыма. Гарри отчетливо видел сквозь него темное небо за окном и льющиеся по стеклу потоки дождя. — У тебя озабоченный вид, юный Поттер, — сказал Ник, сворачивая прозрачный лист бумаги и пряча его в карман. — Откуда у них такая бумага? — спросил Денис. — Магия, мистер Криви, — закатив глаза, ответил Северус.       — У тебя тоже, — ответил Гарри.       — А-а, ничего особенного. — Ник изящно взмахнул рукой. — Я и не жаждал туда вступать… Просто подумал, подам заявление. Но, оказалось, я «не удовлетворяю их требованиям»… — И хорошо, они все зазнайки, — фыркнул Рон.       Ник силился изобразить безразличие, но все-таки не смог скрыть обиды.       — Сорок пять ударов тупым топором по шее! — достал он из кармана письмо. — Разве этого мало, чтобы принять меня в Клуб обезглавленных охотников? — Не повезло с палачом, — хмыкнул Блейз.       — M-м, да, — ответил Гарри, чувствуя, что Ник явно ожидает от него участия.       — Что я хочу сказать, — продолжал Ник. — Я больше всех желал, чтобы все прошло как по маслу и голова отделилась от туловища как положено. Ведь было бы не так больно. И я не отказался бы впоследствии в столь двусмысленном положении. Однако… — Интересно, а за что его так? — спросил Колин. — Думаю, вы сможете спросить у него это сами, мистер Криви, — сказала Минерва и продолжила чтение.       Почти Безголовый Ник встряхнул прозрачный лист бумаги и начал читать звенящим от негодования голосом:       — «Мы принимаем в Клуб охотников только тех привидений, чьи головы полностью отсечены от тела. Без этого условия нельзя участвовать в таких мероприятиях, как скачки на коне с жонглированием головой или игра в поло отрубленными головами. С величайшим сожалением должен сообщить Вам, что Вы не удовлетворяете нашим требованиям. С наилучшими пожеланиями, сэр Патрик Делэйни-Подмор». — Это тот, что испортил вечеринку Ника после? — шепотом спросил Рон. — Да, — прошептала Гермиона.       И, тяжело вздохнув, Почти Безголовый Ник сунул письмо в карман.       — Моя голова, Гарри, держится всего на лоскутке кожи и нескольких жилах! — воскликнул он. — Все скажут, что она отрублена, но нет, для сэра Патрика, обезглавленного по всем правилам, этого недостаточно  — Нам бы их проблемы, — буркнул Эрни. — Хочешь, чтобы тебе тоже отрубили голову? — усмехнулся Фред или Джордж. — Нет! Просто, странно так переживать из-за какого-то клуба, — отмахнулся парень. — Ничего странного, — фыркнул Дин. — Для Ника это важно. — Почти Безголовый Ник несколько раз глубоко вздохнул и уже спокойнее продолжил: — А что тебя огорчило, мой юный друг? Не мог бы я чем-нибудь помочь? — Это вряд ли, — усмехнулся Рон.       — Нет, спасибо. — Гарри покачал головой. — Если ты, конечно, не знаешь, где бесплатно достать семь метел «Нимбус-2001» — Скинулись бы факультетом и обновили мётлы, — махнул рукой Нотт. для матча со слизе       Конец предложения заглушило пронзительное мяуканье. — Лучше уходи-ка оттуда, — нахмурилась Джинни. Гарри посмотрел под ноги и встретился взглядом с двумя желтыми, как горящие лампы, глазами. Глаза принадлежали Миссис Норрис, тощей серой кошке — верной помощницей завхоза Аргуса Филча в его бесконечной борьбе со школьниками. — Пора бы уже сменить завхоза, — заметила мадам Боунс.       — Уходи-ка отсюда поскорее, Гарри, — посоветовал Ник — Филч сейчас в самом дурном расположении духа. Он простужен, — Мог бы сходить к мадам Помфри, — фыркнула Сьюзен. вдобавок, кто-то из третьекурсников нечаянно забрызгал лягушачьими мозгами весь потолок в подземелье номер пять, и он весь день наводил там порядок. — Это могли сделать и домовые эльфы, — фыркнул Драко. — Скорее всего, они и сделали, — прошептал ему Тео. Если он увидит, сколько с тебя натекло грязи… — То оторвется на тебе, — кивнули студенты. Мадам Боунс что-то записывала в блокнотик.       — Да, верно, — согласился Гарри и попятился назад под осуждающим взглядом Миссис Норрис. К сожалению, он не успел убежать. По залу прошли смешки.       Между Филчем и его кошкой существовала странная связь — стоит Миссис Норрис увидеть проказу, Филч тут как тут в мгновение ока. Вот и сейчас он выскочил из-за гобелена, то и дело чихая, готовый немедленно учинить расправу. — И ему все равно виноват ты или нет, — фыркнула Гермиона. Глаза метали громы и молнии, побагровевший нос распух, голова обмотана клетчатым шерстяным шарфом.       — Грязь! — завопил Филч, лязгнув зубами. Многие в зале закатили глаза.       Глаза выкатились из орбит, а палец грозно указывал на лужу, натекшую со спортивной формы Гарри. — По всему замку грязь! Нет, с меня довольно! Идите за мной, Поттер! — Это возмутительно! — воскликнула мадам Боунс. — Мистер Филч, что по-вашему должен был сделать мистер Поттер? — спросила Минерва. — Мистер Филч отказался читать книги, ещё в первый раз, — напомнил Дамблдор. — Разве домовые эльфы не помогают с уборкой замка? — спросила Ханна. — Они большую часть уборки и делают, — заметил Люпин.*       Гарри мрачно помахал рукой Почти Безголовому Нику и пошел за Филчем вниз. Грязных следов стало вдвое больше.       Гарри никогда раньше не был в кабинете Филча, — Как так? — возмутились близнецы. — Мальчики! — пригрозила им Молли. — Мародеры тоже бы расстроились, — усмехнулся Люпин. — Вы знаете мародеров?! — воскликнули близнецы. Римус уже хотел ответить, но Гарри его перебил. — Узнаете из третьей книги, — улыбнулся он. Люпин коротко кивнул, поняв, что Гарри готовит сюрприз друзьям. — Ненавижу эту фразу, — буркнул Фред. — А нам теперь ждать, чтобы понять кто вообще такие мародеры, — буркнул Терри. школьники старались обходить его стороной. Комната без окон была душной и мрачной — ее освещала керосиновая лампа, свисавшая с низкого потолка. Вдоль двух стен стояли шкафы с ящиками для документов, на каждом наклеены по алфавиту фамилии провинившихся учеников, внутри ящиков — записи о наложенных наказаниях. — О, вы там можете узнать много интересного о вашем отце и крестном, мистер Поттер, — злорадно усмехнулся Снейп. — Гарри это здорово! — воскликнули близнецы. Для Фреда и Джорджа Уизли отведен отдельный ящик. Близнецы встали и шутливо поклонились всем. Многие посмеялись с их шутки, но не миссис Уизли, которая погрозила им кулаком. На дальней стене висели начищенные до блеска цепи с кандалами. Ни для кого не секрет, что Филч все время уговаривает Дамблдора ввести в действие Указ о подвешивании к потолку за лодыжки проштрафившихся учеников. — И этот человек работает в школе? — возмутилась мадам Боунс. — Пока я директор мы не будем так наказывать учеников, — заверил её Альбус.       Филч выдернул перо из чернильницы и начал шелестеть бумагами в поисках чистого пергамента.       — Навоз… шипящие сопли дракона… лягушачьи мозги… крысиные кишки… — яростно бормотал он. — Хватит с меня всего этого… Нужно примерно наказать кого-то, чтобы другим было неповадно… Где же бланк… Ага… — Интересно, за что он так ненавидит студентов? — спросила второкурсница Пуффендуя.       Он вытащил из ящика стола свиток пергамента, развернул его и обмакнул длинное черное перо в чернильницу.       — Имя — Гарри Поттер. Проступок — … — Попался Филчу в плохом настроении, — буркнул Поттер.       — Я совсем немного принес грязи! — оправдывался Гарри.       — Это для тебя немного, а для меня целый час тяжкого труда! — кричал Филч. — Только вот, убирать будут эльфы, — прошептал Рон. На кончике его распухшего носа затряслась малоприятная капля. — Итак, проступок — загрязнение замка. Рекомендуемое наказание…       Вытирая мокрый нос, Филч злобно покосился на Гарри. Тот, затаив дыхание, ждал приговора. — Гарри, не нагоняй драмы, — усмехнулась Джинни. — Не я писал книгу, — заметил Гарри. — Мысли все равно твои, — пожала плечами девушка.       Филч уже занес перо над пергаментом, как вдруг наверху что-то грохнуло, потолок затрясся, а лампа звякнула и закачалась. — Спасение! — прокричали близнецы.       — Пивз! — заорал Филч, отшвырнув перо в приступе ярости. — На сей раз я до тебя доберусь, честное слово, доберусь!       Филч забыл про Гарри и, тяжело топая, выбежал из кабинета. Следом за ним поскакала и Миссис Норрис. — Удача Гарри! — прокричали студенты. — Не совсем, — усмехнулся Поттер.       Пивз был школьный полтергейст, вечно ухмыляющаяся летающая угроза. — Интересное описание, — усмехнулась Джинни. Цель его жизни — устраивать хаос и чинить людям мелкие неприятности. Гарри, мягко говоря, его недолюбливал, но сейчас был ему благодарен — так удачно выбрать время для очередной проделки! Похоже, на этот раз он разбил что-то очень большое. Есть надежда, что Гарри удастся избежать наказания. — И ты только что сглазил, — хмыкнул Рон. — Вовсе нет, — закатил глаза Гарри.       Но все же Филча надо дождаться. — Глупо, — хором сказали десятки голосов. — Надо было уходить, — кивнула Джинни. Гарри сел в побитое молью кресло. На столе, кроме бланка, который Филч начал заполнять, лежал только большой блестящий лиловый конверт с серебряной надписью. — Не стоит брать чужую почту, — заметила Молли. Бросив быстрый взгляд на дверь, Гарри взял конверт и прочитал: »СКОРОМАГИЯ. Заочный курс колдовства для начинающих». По залу прошли смешки, в основном смеялись слизеринцы. — Так он сквиб! — воскликнули некоторые студенты. — Не вижу ничего смешного в этом, — сурово заметил Дамблдор, после чего все смешки стихли.       Гарри, подстегиваемый любопытством, открыл конверт и вытащил лист пергамента, исписанный витиеватыми серебряными буквами. Гарри сильно покраснел. — Не в меру любопытный ребенок, — закатила глаза Минерва. — Гарри, нельзя читать чужие письма! — воскликнула миссис Уизли. — Я хотел узнать что такое Скоромагия, — буркнул он. — Спросил бы у друзей, а не вскрывал чужую почту! — стукнула парня в плечо Джинни.       Трудно идти в ногу с современной магией? Стесняетесь, что не знаете самых простых заклинаний? Терпите насмешки из-за неумелого обращения с волшебной палочкой?       Эти проблемы можно решить!       Скоромагия — абсолютно новый, очень простой, стопроцентно надежный курс колдовства, дающий молниеносные результаты.       Сотни волшебников и волшебниц улучшили свою жизнь, овладев методом скоромагии!       Мадам 3. Крапивине из Топшэма пишет:       «Я просто не могла запомнить заклинания, а над моими зельями смеялась вся семья! Теперь, когда я прошла курс скоромагии, я самый желанный гость на вечеринках. А друзья умоляют дать им рецепт моего игристого настоя!»       А вот что говорит маг Д.Дж. Шилоу из Дидсбери:       «Жена смеялась над моими слабыми заклинаниями, но всего через месяц занятий по методу скоромагии мне удалось превратить ее в яка! Большое спасибо тебе, скоромагия — Пустая трата денег и времени, — фыркнул Малфой-старший. — Очередная попытка нажиться на людях, — кивнул Римус. — А как Филч собирался колдовать без палочки? — нахмурилась Луна. — Может, собирался отнять у кого-нибудь из учеников? — предположил Эрни. — Это маловероятно, — заметила Минерва.       Любознательный Гарри перелистал другие бумаги, лежавшие в конверте. — Любознательный? — хмыкнули Джинни и Гермиона. — Скорее, сующий свой нос не в своё дело, — хмыкнул Снейп. — Кто бы говорил, — прошептал Гарри, за что получил ещё один тычок от Джинни. Интересно, зачем Филчу нужна скоромагия? Не значит ли это, что Филч никакой не волшебник? — Разумеется, — закатил глаза Нотт. Читая первый урок «Как держать волшебную палочку (несколько полезных советов)», Гарри услыхал за дверью шаги. — Полнейшая глупость, — фыркнул Блейз. — А тебе откуда знать? — усмехнулся Драко. — Думал подарить Крэббу и Гойлу, — рассмеялся Забини. — Им ничего не поможет, — усмехнулась половина зала. Крэбб и Гойл сидели, сжимая кулаки так, что костяшки побелели.** Поспешно сунул бумаги в конверт, едва успел бросить его на стол, как дверь отворилась и в комнату с победоносным видом вошел Филч. — Не к добру это, — нахмурился Римус.       — Этот тающий шкаф был исключительно ценным образчиком старинной мебели! — радостно потирая руки, говорил он, обращаясь к Миссис Норрис. — На этот уж раз мы прищучим Пивза, моя дорогая, как пить дать прищучим. — Мечтать не вредно, — усмехнулись близнецы. — А что плохо, если Пивза выгонят? — спросил первокурсник. — Никто его не выгонит, — прервал диалог директор.       Взгляд Филча упал на Гарри и тут же метнулся к конверту на столе. Гарри задним умом сообразил, что конверт теперь лежит чуть не в полуметре от того места, где был раньше. —Надо было уходить, когда была возможность, — шепнула Джинни. — Любопытство сгубило кошку, — хмыкнул какой-то когтевранец, весь зал непонимающе уставился на него. — Такое у маглов выражение есть.       Бледное лицо Филча залилось густой краской. Гарри весь сжался — сейчас на него обрушится яростный вал, сравнимый разве что с цунами. Школьный завхоз бросился к столу, схватил конверт и сунул его в ящик. — Ты попал, Поттер, — потирал руки Малфой.       — Ты… ты… прочитал? — выдавил из себя Филч.       — Нет, — без запинки солгал Гарри. Узловатые руки Филча вцепились друг в друга. — Занервничал, — усмехнулись близнецы. — Не стоило читать чужие письма, Гарри, — заметила Гермиона.       — Конечно, ты не станешь читать мою личную почту… Не то чтобы это моя почта… это моего друга… Но как бы там ни было… — Конечно, Гарри не стал бы читать почту "друга" Филча, — с иронией заметила Джинни. Гарри покраснел ещё сильнее.       Гарри с тревогой наблюдал за Филчем. Он никогда не видел его в таком состоянии: глаза выкатились на лоб, правую щеку дергает нервный тик, обмотанный вокруг головы шарф довершает впечатление, что завхоз внезапно потерял рассудок. — Это что-то новое, — заметил один из близнецов. — Вряд ли мистера Филча прельщала возможность поделиться со всей школой тем, что он сквиб. — Ухмыльнулся Снейп. — Однако, благодаря любопытству мистера Поттера, это теперь известно всем.       — Ладно… иди… и никому ни слова. Не то…       — ЧТО?! — удивились студенты. …Но может, ты не успелСтупай, мне надо составить докладную насчет Пивза… Ну иди же… — Поверить не могу, что он тебя отпустил! — удивился Колин. — На самом деле, этим он надеялся, что Поттер будет держать язык за зубами, — заметил Драко. Гарри, не веря в удачу, пулей вылетел из кабинета и помчался наверх. Вряд ли кому до сего дня удавалось выйти из кабинета Филча, избежав наказания. Это был, можно сказать, школьный рекорд! — Это точно! — сказали близнецы.       — Гарри! Гарри! Получилось? — Из двери, мимо которой пробегал Гарри, выплыл Почти Безголовый Ник. — Так это Ник предложил Пивзу скинуть этот шкаф! — первой догадалась Джинни.       Гарри остановился, заглянул в комнату и увидел печальные остатки огромного черно-золотого шкафа, который, надо думать, упал с большой высоты.       — Я уговорил Пивза сбросить его над кабинетом Филча, — радостно сообщил Ник. — Подумал, вдруг это его отвлечет… — А Ник молодец! — похвалил его Невилл. — Никак от него такого не ожидала, — нахмурилась Минерва.       — Так это ты? — благодарно переспросил Гарри. — Получилось! На меня даже не наложено взыскание. Спасибо тебе, Ник!       Они вместе двинулись по коридору. Гарри заметил, что Ник все еще мнет в руках то злополучное письмо. — Ты тут ничем не поможешь, Гарри, — покачала головой Джинни.       — Как ты думаешь, я могу чем-нибудь помочь тебе с этим Клубом обезглавленных охотников? — желая ответить услугой на услугу, спросил Гарри. — Согласен с Джинни, ты ничем не поможешь, — сказал Римус.       На повороте Почти Безголовый Ник остановился, и Гарри прошел сквозь него. Ах! Это было не очень приятное ощущение, словно окатило ледяным душем. — Ненавижу, когда они так делают! — поморщилась Ханна.       — А ведь ты и правда мог бы кое-что для меня сделать! — взволнованно воскликнул Ник. — Гарри… Нет, наверное, я прошу слишком многого… ты откажешься… — Чем ты можешь помочь? — удивился Драко.       — Говори прямо! — потребовал Гарри.       — Видишь ли, в этот Хэллоуин я буду праздновать пятисотлетие со дня смерти, — сообщил Почти Безголовый Ник, приосанившись. — Да быть того не может! — воскликнул Блейз. — Почему? Ник давно умер, — заметили студенты. — Да не об этом, похоже Поттера пригласят на Юбилей смерти! — с обидой сказал Забини.       — О-о… — неуверенно протянул Гарри, не зная, радоваться этому или огорчаться. — В самом деле?       — Я устраиваю прием в подземелье, в одном из больших подвалов, — начал Ник. — Съедутся мои друзья со всей Британии. Ты окажешь мне великую честь, если тоже придешь на праздник. Разумеется, я буду счастлив видеть на приеме и твоих друзей — мастера Уизли и мисс Грэйнджер. Но вы, наверное, предпочтете школьный банкет по случаю Хэллоуина? — Конечно, ты согласишься, ведь он помог тебе, — улыбнулась Джинни. — О, Мерлин, я забыла что будет в этот Хэллоуин! — А что будет? — спросил Колин. — Скоро узнаете, — сказал Гарри, крепко прижимая Джинни к себе.       Ник вопросительно посмотрел на Гарри.       — Нет, почему же, — не задумываясь, принял решение Гарри. — Я обязательно приду. — Молодец, Гарри. — похвалил его Римус. — Поверить не могу, что вас пригласили на Юбилей смерти! — с завистью воскликнул Нотт.       — О, мой дорогой мальчик! — восторженно вскричал Ник. — Гарри Поттер на моем юбилее смерти! — Ник вдруг замялся. — А ты не мог бы сказать сэру Патрику, как бы случайно, какой у меня бывает устрашающий вид?       — В это никто не поверит, — хором сказали студенты Гриффиндора.       — Но, ради друга ты попытаешься, — улыбнулась Джинни       — Ко… конечно, — не сразу нашелся Гарри. Почти Безголовый Ник просиял.

* * *

      Переодевшись наконец в чистую, сухую одежду, Гарри присоединился к друзьям в Общей гостиной.       — Прием по случаю юбилея смерти? — с интересом переспросила Гермиона. — На что хочешь спорим, очень мало живых людей могут похвастаться, что были на таком приеме. Наверное, будет потрясающе! На ребят почти весь зал смотрел с завистью, особенно слизеринцы, которые просто не могли поверить, что гриффиндорцев пригласили. — Когда они узнают какого там было, вряд ли будут в таком восторге, — прошептала Гермиона.       — И придет же в голову отмечать годовщину собственной смерти! — неодобрительно покачал головой Рон. Он делал домашнее задание по зельеварению, а это всегда действовало на него удручающе. — По-моему, тоска будет смертная… Слизеринцы неодобрительно фыркнули. — Но я был прав, — прошептал Рон.       За окном, по аспидно-черным стеклам хлестал дождь, но в комнате было светло и уютно. В камине пылал яркий огонь. Сидящие в мягких креслах школьники читали, разговаривали, делали уроки. Фред с Джорджем ставили опыт: что будет, если скормить саламандре бенгальский огонь доктора Фейерверкуса. — Мальчики! — возмутилась Молли. По залу прошли смешки. В кабинете ухода за волшебными существами Фред «освободил из заточения» ярко-оранжевую ящерицу, и сейчас она дымилась на столе, окруженном кучкой любопытных. — Освободил из заточения?! — вскипела миссис Уизли. — Я с вами разберусь, как только будет следующий перерыв!!!       Гарри уже собирался рассказать Рону с Гермионой о Филче и пособии по »Скоромагии», но саламандра вдруг взмыла вверх и бешено закружилась по комнате, громко треща и разбрасывая искры. — Что вы сделали с бедным животным?! — взорвались Молли и Минерва. Близнецы постарались слиться с диваном. — Бедная саламандра, — вздохнула Лаванда. Изо рта у нее посыпались оранжевые звезды, раздался легкий взрыв, и саламандра, охваченная пламенем, исчезла. — Дождетесь перерыва! — прошипела миссис Уизли. Перси до хрипоты кричал на близнецов, так что Гарри и думать забыл про Филча и про то, что было в лиловом конверте. — Хоть какая-то польза, — буркнула Джинни.       В канун Хэллоуина Гарри начал жалеть о поспешно данном обещании пойти на прием к Почти Безголовому Нику. — Ужин на Хэллоуин всегда прекрасный, — кивнул Рон. Вся школа предвкушала банкет в честь праздника Хэллоуина. Большой зал был по традиции украшен живыми летучими мышами и фонарями, сделанными из огромных тыкв Хагрида — внутри каждой тыквы могло поместиться три человека! — Хэллоуин в Хогвартсе великолепен, — мечтательно сказала Ханна. Почти весь зал согласно кивнул. Ходили слухи, что Дамблдор пригласил на праздник труппу танцующих скелетов. — Это были слухи, — шепнула Джинни.       — Обещание есть обещание, — непреклонно заявила Гермиона. — Ты дал слово Нику пойти на его юбилей. — Верно, — кивнул Люпин.       Ровно в семь часов вечера Гарри, Рон и Гермиона прошли мимо Большого зала, где призывно сияли свечи и на столах поблескивали золотые блюда. Друзья победили соблазн и направились к лестнице, спускающейся в подвалы. Весь зал насторожил уши, очень хотелось узнать, как проходит юбилей смерти.       Вошли в коридор, который вел в большой подземный зал, в тот самый, где устраивал свой прием Ник. Коридор освещался свечами, отчего он делался еще мрачнее. Длинные, тонкие, черные свечи горели ярко-синим огнем, и в их призрачном свете трое друзей сами стали похожи на привидения. — Круто! — проговорили близнецы и многие другие студенты. Ученики Слизерина вслушивались, словно представляя себе столь привлекательную, для них, картину. С каждым шагом в коридоре становилось все холоднее. Гарри поежился и плотнее закутался в мантию. — Нужно было взять свитер, — заметила Молли. — Стоило догадаться, что на вечеринке призраков будет холодно, — вздохнула Гермиона. Вдруг их ушей коснулся оглушительный звук, как если бы тысячи ногтей одновременно заскребли по гигантской школьной доске. Многие в зале поморщились.       — Это что, музыка? — в ужасе прошептал Рон. — Музыка? — удивился Нотт. — Что-то я расхотел приходить на такой приём. — Согласен, Тео, — поморщился Блейз.       Друзья свернули за угол и увидели Почти Безголового Ника, окутанного черным бархатом. Он парил у входа в зал, приветствуя подходивших гостей. — Вау! — представили себе эту картину многие. — Хотя, если найти заклятие, позволяющее оглохнуть, то можно сходить на такой прием, — задумался Тео.       — Добро пожаловать, дорогие друзья, — траурным тоном произнес Ник. — Добро пожаловать! Я так рад, что вы оказали мне честь своим приходом. — Празднование и траурный тон, — задумался Тео, — прекрасно… — Странный ты, — прищурился Симус. Нотт только отмахнулся.       Он снял украшенную пером шляпу и с низким поклоном пригласил их внутрь.       Глазам их представилось невероятное зрелище. Подземный зал был полон сотнями призраков. — Откуда столько?! — удивился Колин. — Не все они живут в Хогвартсе, многие прибыли из других мест, — ответил Нотт. — Откуда ты знаешь? — удивился Денис. — Читал, — пожал плечами тот. Жемчужно-белые прозрачные пары вальсировали на танцплощадке под душераздирающий звук тридцати музыкальных пил. Играли на них музыканты в черном бархате, стоявшие на сцене. — Зрелище, конечно, потрясающее, но музыкальные вкусы у них странные, — заметила Гермиона. — Да уж, музыка не из приятных, — согласился Фред. Под потолком висел гигантский канделябр, и тысяча свечей заливала зал полуночно-синим светом. В зале было холодно, как в морозильнике, — изо ртов друзей валил густой пар. Забини стал что-то записывать, что заметили его друзья. — Ты что записываешь? — шепнул Нотт. — Что нужно освоить согревающие чары и заклинание, позволяющее оглохнуть и не слышать эту ужасную музыку! — ответил тот. — Согревающие чары, точно! Не придется таскать кофту с собой! — воскликнула Дафна. — И можно будет нарядиться, — кивнула Астория. Минерва кашлянула, чтобы все обратили на неё внимание. — Простите, профессор, — немного смутилась Астория.       — Прогуляемся по залу? — предложил Гарри, надеясь хоть как-то согреться.       — Смотри осторожнее, не хватало только пройти через кого-нибудь из гостей, — нервно заметил Рон, и все трое, внимательно озираясь по сторонам, устремились вперед по краю танцевальной площадки.       — Хороший совет, — усмехнулся Дин.       — Да, это было бы не вежливо, — рассмеялся Симус. Прошли мимо группы мрачных монахинь, мимо оборванного человека в цепях, мимо Толстого Проповедника — веселого призрака Пуффендуя, мимо рыцаря, у которого во лбу торчала стрела. Гарри, не удивляясь, отметил про себя, что призраки обходят стороной Кровавого Барона — призрака подземелья Слизерина. — Да, у него тяжелая судьба, — сказал Валентайн. — Откуда вы знаете? — удивился Гарри. — Из седьмой книги, — ухмыльнулся тот. Это был худой, с выпученными глазами старик, укутанный в мантию, по которой серебристо переливались кровавые пятна.       — Пожалуйста! — прошептала Гермиона, замирая на месте. — Разворачивайтесь назад, и побыстрее. Я совершенно не хочу беседовать сейчас с Плаксой Миртл — Только не она! — хором воскликнули девушки. — Нам её и так хватает, уходите от туда, — поморщилась Астория. — Да кто она такая? — спросил Симус. — Сейчас узнаете, — сказала Гермиона.       — С кем, с кем? — спросил Гарри, когда они развернулись и пошли в обратном направлении.       — Это привидение из туалета девочек на втором этаже, — ответила Гермиона. — Приведение из туалета? — рассмеялись парни.       — Привидение из туалета? — переспросил Гарри.       — Да, — кивнула Гермиона. — Туалет вот уже год не работает, потому что Миртл постоянно рыдает и затапливает помещение. — Что за жалкое привидение? — усмехнулся семикурсник со Слизерина. Лично я туда захожу только в случае крайней нужды. Войдешь в кабинку по своей надобности, а там Миртл увидит тебя и начинает рыдать… — Да, приятного мало, — хмыкнул Дин.       — Смотрите, банкетный стол! — перебил ее Рон. — Вряд ли вы сумеете там поесть, — усмехнулся Римус.       У противоположной стены действительно стоял длинный стол, тоже затянутый черным бархатом. Троица, успевшая изрядно проголодаться, глотая слюнки, прибавила шагу. В зале все внимательно вслушивались. Всем было интересно узнать, чем же угощают на таких мероприятиях. Их обоняния коснулся тошнотворный запах, минута, другая — и они увидели само угощение и остановились как вкопанные. — Тошнотворный запах? — уточнил Тео. На красивых серебряных блюдах вытянулись большие протухшие рыбы, на подносах громоздились обгоревшие дочерна кексы, на большой тарелке покоился начиненный потрохами бараний рубец, кишевший жирными белыми червями, по соседству — огромный кусок сыра, весь в пушистой зеленой плесени. — Фу! — поморщились студенты. — Зачем там столько испорченных продуктов? — удивилась Молли. — Вкус ярче, так призраки, проходя сквозь них, могут почувствовать вкус, — пояснил Дамблдор. — Запиши взять еды и не смотреть на угощения, — сказал Тео. — Ага, и придумать способ не дышать, — хмыкнула Астория. В центре стола — гигантский праздничный пирог в форме могильной плиты, на нем черными сахарными буквами выведено: «Сэр Николас де Мимси-Дельфингтон. Умер 31 октября 1492 года». — Необычно, — заметил Дин. — А мне кажется, что очень даже мило, как будто, он празднует свой день рождения, — вставила Луна.       Гарри, как зачарованный, следил завнушительных размеров призраком. Тот подошел к столу, нагнулся и двинулся вперед, проходя сквозь стол с таким расчетом, чтоб на какое-то мгновение в его широко раскрытый рот попал протухший лосось. — А откуда они набрали столько протухшей еды? — спросил Денис. — Из Хогвартса, конечно, эльфы все предоставили, — ответил Римус.в       — Вы чувствуете вкус пищи, если проходите сквозь неё? — спросил его Гарри.       — Почти, — грустно ответил призрак и вальяжной походкой удалился.       — Думаю, они специально дали еде протухнуть, чтобы запах и вкус были сильнее, — уверенно заявила Гермиона, зажала руками нос и наклонилась, чтобы внимательнее изучить полуразложившийся бараний рубец. — Ты была права, — улыбнулся Рон. — Что-то я есть перехотел, после всех этих описаний, — поморщился Дин. Многие согласно кивнули. — Давайте уйдем отсюда, меня тошнит, — сказал побледневший Рон. — Неженка, — фыркнул Тео.       Не успели они отвернуться от стола, как из-под него внезапно вылетел маленький человечек и завис перед ними в воздухе.       — Привет, Пивз, — осторожно сказал Гарри. — О нет, его только не хватало, — вздохнула Ханна.       В отличие от призраков, полтергейст не был ни бледным, ни прозрачным. Он был в бумажном ярко-оранжевом колпаке и вращающейся на шее бабочке. На уродливом лице сияла широкая ухмылка. — Значит, он что-то задумал, — насторожился Римус.       — Орешки? — предложил он, протягивая им миску, наполненную прогорклым арахисом.       — Нет, спасибо, — покачала головой Гермиона.       — Слышал, как ты говорила о бедной Миртл. — В глазах полтергейста заплясали не предвещающие ничего доброго огоньки. — Да, однозначно что-то недоброе замыслил, — сам себе кивнул Люпин. — Ты очень грубо говорила о бедной Миртл. — Он глубоко вдохнул и проревел: — Эй, Миртл! — Только не это плаксивое приведение! — закатила глаза Алисия.       — Не надо, Пивз, не говори ей, что я о ней сказала, она очень расстроится, — отчаянно зашептала Гермиона. — Я не это хотела сказать, я вовсе не против… э-э, привет, Миртл! — Поздно, — вздохнули студенты.       К ним подплыло толстенькое привидение-коротышка. Лицо девочки наполовину скрывали длинные растрепанные волосы и толстые очки, переливающиеся всеми цветами радуги. — Не самое симпатичное привидение, — ухмыльнулся Фред.       Такого горестного выражения Гарри никогда в жизни не видел.       — Ну? — мрачно спросила она. — И не самое приветливое, — ухмыльнулся Джордж.       — Как дела, Миртл? — деланно веселым тоном поинтересовалась Гермиона. — Я очень рада видеть тебя не в туалете. — И это была правда, отчасти, — усмехнулась Гермиона.       Миртл чихнула. Разве приведения умеют? — удивился Колин. — Не, она вид сделала, — пояснила Грейнджер.       — Мисс Грейнджер только что о тебе говорила, — с ехидным видом шепнул Пивз на ухо Миртл.       — Я говорила… я говорила… — неуверенно начала Гермиона, — как хорошо ты сегодня выглядишь. — Она не поверит, — хором сказали сестры Гринграсс.       Гермиона бросила сердитый взгляд на полтергейста. А Миртл с недоверием посмотрела на Гермиону.       — Ты надо мной смеешься, — произнесла она. В ее маленьких прозрачных глазках блеснули серебряные слезы. —Самое жалкое приведение, — поморщился Драко. — Вообще-то её жаль, умереть в таком возрасте, — вздохнула Гермиона. — Вы знаете от чего она умерла? — удивился Нотт. — Да, это будет в конце книги, — ответила она.       — Нет, честное слово! — горячо возразила Гермиона, больно ткнув локтем в бок сначала Гарри, потом Рона. — Разве я не говорила вам, что Миртл сегодня отлично выглядит?       — Д-да… — подтвердил Гарри, морщась от боли.       — Именно это она и сказала, — поддакнул Рон. — Теперь она взбесится, — усмехнулась Дафна. — Откуда вы знаете? — спросила Падма. — Когда она нас достаёт, мы начинаем её хвалить, после чего она решает, что мы над ней издеваемся и смывается в унитаз, — улыбнулась Астория. — А мы не додумывались, — расстроилась Лаванда. — Куда тебе, — прошептала Дафна.       — Не обманывай меня! — выдохнула Миртл, заливаясь слезами, а за ее плечом весело цокал языком Пивз. — А Пивз доволен, — усмехнулся Фред. — Да, однако, пока не совсем понятно, что же он задумал, — кивнул Джордж. — Вы думаете, я не знаю, что говорят обо мне у меня за спиной? Жирная Миртл — вот что говорят! УродкаМиртл! Патлатая плакса Миртл! — Надо бы записать, — усмехнулся Тео. — Зачем тебе? — нахмурилась Астория. — Просто, — пожал плечами парень.       — И ты еще забыла «прыщавая Миртл», — прошипел ей в ухо Пивз. — Теперь ясно, что затеял Пивз, — покачал головой Римус.       Плакса Миртл разразилась безутешными рыданиями и вылетела из подвала. Вслед за ней помчался и ее обидчик, забрасывая привидение гнилыми орешками и громко выкрикивая:       — Прыщавая! Прыщавая! — Жаль её, — вздохнула Сьюзен. — Да, после смерти издеваются, — вздохнула Ханна. — Да она сама утопает в жалости к самой себе, — фыркнула Астория.       — Бедняжка, — грустно вздохнула Гермиона.       Сквозь толпу они заметили подплывающего к ним Почти Безголового Ника.       — Ну как вам, нравится? — любезно поинтересовался Ник. — Я бы побывал на таком приёме, — ответил Нотт. — Только не забудь про чары и еду с собой, — усмехнулся Драко. — Про такое забудешь! — улыбнулся Тео.       — Очень, — дружно соврали все трое.       — Пришли почти все приглашенные, — гордо заметил Ник — Плачущая Вдова прибыла из самого Кента… Приближается время моей речи, пойду предупрежу оркестр.       Но не успел Ник тронуться с места, как оркестр сам внезапно стих. Музыканты и гости замолчали. Послышался звук охотничьего рога. — О-о-о, — пронеслось по залу. — Это то, о чем я думаю? — спросил Блейз. — Похоже, — кивнул Тео. — Ник явно не будет доволен, — покачал головой Римус.       — Это они, — с горечью вымолвил Почти Безголовый Ник.       Сквозь стену в подземелье влетели десять призрачных лошадей, на каждой — безголовый всадник. Собравшиеся громко зааплодировали. Гарри тоже стал хлопать, но остановился, заметив опечаленное лицо Ника. — Похоже, Ник совсем не рад их видеть, — ухмыльнулся Драко. — Его можно понять, — закатила глаза Астория.       Лошади доскакали до середины танцевальной площадки и остановились, встав на дыбы и роя копытами пол. Процессию возглавлял высокий призрак, державший под мышкой голову, которая трубила в рог, надувая щеки. Он соскочил с лошади и подкинул свою бородатую голову высоко в воздух, так, чтобы она увидела всех собравшихся. Гости дружно рассмеялись. — Впечатляет, — заметил Нотт. — Просто выпендривается, — фыркнул Рон. Безголовый призрак водрузил голову на подобающее ей от природы место и быстрым шагом устремился к Почти Безголовому Нику.       — Ник! — прогрохотал он. — Как дела? Голова все еще висит на волоске?       Он громко хохотнул и хлопнул Почти Безголового Ника по плечу. — Какая хорошая шутка, — с сарказмом заметила Джинни. — Он такой противный, — сказала Лаванда.       — Добро пожаловать, Патрик, — сдержанно поприветствовал его Ник.       — О, живые! — воскликнул сэр Патрик, заметив Гарри, Рона и Гермиону. Он высоко подпрыгнул от наигранного удивления, так что голова снова слетела с плеч. Зал покатился со смеху. — Это у них такое развлечение? — спросил Дин. — Похоже на то, — сказал Гарри. — Да бросьте, правда же забавно, хотел бы я на это посмотреть, — сказал Блейз. — То, что у слизеринцев вкусы странные, мы уже поняли, — сказала Сьюзен. — Ничего не странные! — возмутилась Дафна.       — Очень весело, — мрачно произнес Почти Безголовый Ник.       — Перестань, Ник! — прокричала с пола голова сэра Патрика. — Ник все еще расстроен, что мы не приняли его в Клуб! Я могу объяснить, взгляните на него… — Зачем ему в клуб этих шутов? — спросил Невилл. — Ты ничего не понимаешь, Долгопупс, — фыркнул Малфой.       — Да, взгляните! — подхватил Гарри, поймав адресованный ему многозначительный взгляд Ника. — Не правда ли, какой у Ника грозный, устрашающий вид… — Не слишком правдоподобно прозвучало, — покачала головой Астория. — Поттер, ты не умеешь врать! — усмехнулась Дафна. — Скажи это Амбридж, — усмехнулся в ответ Гарри, однако, заметив непонимающие взгляды добавил, — поймете из пятой книги.       — Ха! — воскликнула лежащая на полу голова. — Готов биться об заклад — это Ник вас настроил. — Это любой дурак бы понял, — фыркнул Тео.       — Прошу внимания! Я бы хотел произнести речь. — Почти Безголовый Ник подошел к сцене, взлетел на нее и попал прямо в пучок голубовато-ледяного света.       — Мои покойные, оплаканные родными и друзьями леди и джентльмены, — начал он. — С превеликим сожалением хочу сообщить вам… — Как здорово звучит, торжественно и горестно одновременно, — задумался Блейз.       Никто его, однако, не слушал. Сэр Патрик с членами Клуба охотников играли головами в хоккей, и гости, увлеченные игрой, про Ника забыли. — И Ник хочет вступить в клуб этих выскочек? — удивился Невилл. — Он хочет быть в центре внимания, а клуб это сможет дать, — пояснила Астория. — Но, так как голова у него не совсем отсечена, в хоккей ей он вряд ли сможет играть. — Oтсюда понятно почему его не приняли в клуб и посмеиваются над его желанием вступить в него, — закончила Дафна. — Логично, — нахмурилась Гермиона. Почти Безголовый Ник тщетно пытался вернуть их внимание, но сдался, когда под громкие аплодисменты мимо него проплыла голова сэра Патрика и лукаво ему подмигнула. Гриффиндорцы фыркнули. Гарри вдруг почувствовал, что жутко замерз, да и пустой желудок давал о себе знать. — Обещание ты выполнил, можно уходить, — кивнул Люпин.       — Вы как хотите, но я не могу тут больше оставаться, — произнес Рон, стуча зубами от холода.       Оркестр вновь заиграл, и привидения бросились на площадку для танцев.       — Пойдем отсюда, — согласился Гарри. — Очень интересный прием, надеюсь, однажды побывать на подобном, — сказал Блейз. Многие слизеринцы согласно кивнули. — Вы психи! — фыркнул Симус. — Это интересно, Финниган, — закатила глаза Астория.       Они попятились к двери, кивая и улыбаясь налево и направо. Минуту спустя друзья спешно поднимались по лестнице, освещенной черными свечами.       — Может быть, хоть к десерту успеем, — с надеждой произнес Рон. — Вам обязательно стоит поесть, — кивнула Молли. — Жаль, что нам это не удалось, — прошептал Рон.       Гарри хотел было ответить что-нибудь в том же духе, но слова застряли у него в горле. Минерва сделала паузу перед следующей фразой, зал заметно напрягся.       — … рвать… терзать… убить… — явственно услыхал он. Наступила тишина. — Опять этот г-голос? — сдавленно спросила Молли. — Поттер, у тебя снова глюки? — поднял бровь Малфой-младший. — Сомневаюсь, — фыркнул Гарри. — Продолжайте чтение, Минерва, книги ответят на все вопросы, — отозвался Дамблдор.       Это был тот самый голос — холодный, страшный голос, который первый раз прозвучал у него в ушах в кабинете Златопуста Локонса. — Который слышит только Гарри, — задумался Римус.       Гарри споткнулся и, чтобы не упасть, оперся о холодную стену. Он изо всех сил напрягал слух, оглядываясь по сторонам и напряженно всматриваясь в тускло освещенный коридор. — Надеюсь, тебе не придет в голову, искать обладателя этого голоса, — сказала Сьюзен. — Это же Гарри, — закатила глаза Джинни. — Ты бы не жаловалась, — фыркнул Поттер. — Я и не жалуюсь, — удивилась Уизли, — просто, ты не можешь остаться в стороне. Это не плохо, просто… ты слишком часто рискуешь. Гарри не знал что ответить, поэтому просто крепче обнял девушку.       — Гарри, что с тобой? — начал было Рон, но Гарри оборвал его.       — Опять этот голос! Помолчи минуту…       — …так голоден… так долго… — Новые слова? — удивился Эрни. — Г-г-голоден? Только не говорите, что он кого-то съест! — заволновалась мадам Боунс.       — Слышите? — спросил Гарри.       Рон с Гермионой замерли, не сводя с него глаз.       — …убивать… время убивать…. — Какой милый голос, — сглотнула Ханна. — Очень, — вздохнул Невилл.       Голос начал слабеть. Гарри был уверен, что он удаляется, движется вверх. Гарри в страхе поднял глаза и уставился в темный потолок. Как этот голос сам по себе может двигаться вверх? А вдруг это призрак, способный проходить сквозь любые препятствия? — Тогда бы его слышали все, — закатил глаза Драко. — Поттер, ты узнал, чей это был голос? — спросила Астория. — Да, узнаете скоро, — ответил он.       — Скорее! — крикнул Гарри и побежал по ступенькам, ведущим в холл. — Зачем?! — воскликнул Римус. — Я же сказала, это Гарри, — пожала плечами Джинни. — Как ты остаёшься такой спокойной? — удивилась Лаванда. — Я просто знаю чем все закончится, — улыбнулась она. Но здесь ничего не услышишь — из Большого зала долетают веселые голоса празднующих Хэллоуин. Гарри кинулся к мраморной лестнице и помчался на второй этаж, Рон и Гермиона от него не отставали. — Могли бы и остановить его, — вздохнула Молли. — Это вряд ли, он бы пошел один, — ответила Гермиона.       — Гарри, что ты… — задыхаясь от бега, начал Рон.       — Ш-ш-ш! — напряг слух Гарри. Сверху, скорее всего с третьего этажа, до него донесся затихающий голос.       — «Я ЧУЮ KPOBb. Я чую кровь». — Поттер, ты псих! А ты не подумал, что он может чувствовать ТВОЮ кровь?! — смотрела на него, как на идиота Дафна. — Поттер и подумать — антонимы, — усмехнулся Снейп.       У Гарри сжалось сердце.       — Оно собирается кого-то убить! — крикнул он и, не обращая внимания на растерянные лица Рона и Гермионы, опять бросился вверх. Он прыгал через три ступеньки, пытаясь расслышать сквозь собственный топот что-то еще. — Как же тебе повезло, что этот «голос» не расслышал твой топот, — усмехнулся Невилл.       — Гарри, в чем дело? — отдуваясь, спросил Рон. — Я ничего не слышу…       На третьем этаже Гарри опять помчался по коридору, сворачивая то налево, то направо. Рон с Гермионой, тяжело дыша, не отставали. — Когда у Гарри включается режим героя за ним сложно угнаться, — пояснила Гермиона. — Режим героя? — удивленно спросил Поттер. — Нет, ты просто слышал голос, собирающийся какого-то убить и не обладая никакими знаниями в области борьбы с темными искусствами помчался кого-то спасать, — фыркнула Грейнджер. — Я думаю, этот режим по-другому называется, — усмехнулся Нотт.       Гермиона вдруг вскрикнула: впереди что-то сияло. Они поспешили туда, оглядываясь по сторонам. На стене между двух окон огромными буквами были начертаны слова, блестящие в свете факелов:       «ТАЙНАЯ КОМНАТА СНОВА ОТКРЫТА ТРЕПЕЩИТЕ, ВРАГИ НАСЛЕДНИКА!» — Тайная комната? — удивленно спросили студенты младше четвертого курса. — Поттер слышал чудовище Слизерина?! — удивленно воскликнула Астория. Все посмотрели на Гарри с широкими глазами. — Скоро все поймете, — ответил Гарри.       — А это что такое… что это висит под надписью? — спросил Рон дрогнувшим голосом.       Опасливо подошли ближе. Гарри поскользнулся — на пол откуда-то натекла большая лужа воды. Рон и Гермиона подхватили его, не дав упасть. Взглянули на висевший под зловещими словами предмет, казавшийся издали мрачной тенью, и обомлели — это была Миссис Норрис, кошка школьного завхоза, они сразу узнали ее. — Теперь Филч решит, что это сделал ты, — вздохнул Эрни. — Насколько я помню, так решил не он один, — фыркнул Гарри. Половина пуффендуйцев, когтевранцев и гриффиндорцев ёрзали на своих креслах. — А мы всегда знали, что это не ты, — фыркнула Дафна. — Слишком уж тебя геройствовать тянет с первого курса. — Да и наследник Слизерина не может быть полукровкой, — сказал Забини. — Их ждет большой сюрприз, — усмехнулся Гарри. — О чем это ты? — удивилась Астория. — Узнаете в конце книги, — улыбнулся Гарри, заметив недовольные лица. Все трое метнулись назад, разбрызгивая неизвестно откуда взявшуюся воду.       Окоченевшая кошка была подвешена за хвост на скобу для факела. Выпученные глаза были широко раскрыты. — Кошка окоченела, Гарри слышал голоса через стены, — задумался Люпин.       Они смотрели на нее несколько секунд, не двигаясь, не произнося ни слова. Первым обрел дар речи Рон.       — Пошли отсюда скорее, — сказал он.       — Но надо попробовать что-то сделать… как-то ей помочь… — сбивчиво начал Гарри.       — Ты ей ничем не поможешь, — сказала профессор Стебль.       — И лучше сейчас убраться оттуда, пока вас никто не обнаружил, — заметил Дин.       — Нам лучше немедленно смыться отсюда. Вдруг нас кто-нибудь здесь увидит! — Умная мысль, — кивнула Джинни.       Но было уже поздно. Издалека донеслось множество голосов, это означало, что банкет окончился. Шаги десятков ног приближались к ним с одной стороны коридора. Слышались возгласы веселых, вволю полакомившихся девчонок и мальчишек. Еще миг — и их окружила праздничная толпа. — Ну, тогда казалось странным, что вы оказались там… — начал было Эрни. — Замолчи, Макмиллан, только наивные идиоты верили в этот бред, — фыркнула Астория.       Но как только первые подошедшие увидели висящую кошку, в коридоре сразу же воцарилась тишина. Гарри, Рон и Гермиона оказались одни в центре круга — никто не решался подойти к ним, хотя сзади напирали любопытные, всем хотелось узнать, что тут случилось. — Конечно хотелось! Надпись кровью на стене, кошка подвешена за хвост, — фыркнул Терри Бут.       — Трепещите, враги наследника! — громко крикнул кто-то. — Сначала кошка — следующими будут те, в чьих жилах течет нечистая кровь! — Что за идиот это выкрикнул? — закатил глаза Люциус.       Это был Драко Малфой. Зал взорвался от смеха. Нарцисса и Люциус закатили глаза. — Это был очень глупый поступок, Драко! — сказал Малфой-старший. — Теперь все могут решить что ты, по крайней мере, знаешь кто такой наследник Слизерина, — пояснила Нарцисса. — Знаю, это было глупо, я просто хотел… — начал Драко. — Выпендриться! — фыркнули сестры Гринграсс. Он протиснулся сквозь толпу, его всегда холодные глаза ожили, на бледном лице заиграл румянец. Глядя на застывшую кошку, он криво ухмыльнулся. — Да, глупый поступок, — вздохнул Малфой-младший. — Конец главы, кто читает следующий? — спросила Минерва. — Я! — сказала Астория. *Моё предположение, не поверю, что Филч в одиночку полировал ОГРОМНЫЙ замок, да ещё без магии! ** Я долго думал что делать с этой парочкой, решил, что в похожих работах они слишком карикатурны, либо полностью отсутствуют, я буду их описывать так, как это делала Роулинг.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.