ID работы: 5015564

Только книги откроют истину

Джен
PG-13
В процессе
1420
автор
Размер:
планируется Макси, написано 873 страницы, 51 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1420 Нравится 1258 Отзывы 665 В сборник Скачать

Глава 9. Слова на стене

Настройки текста
Уважаемые читатели! Огромное Вам спасибо за поддержку моих работ! 110 ждут продолжения — это невероятно!)) Буду стараться выпускать главы для фанфиков раз в неделю!))) p.s: был косяк с лишними пробелами - исправил Глава 9. Слова на стене, —прочла Астория. — Что тут такое? А? — услышал Малфоя, Аргус Филч растолкал толпу, но при виде Миссис Норрис попятился и в ужасе схватился за голову. — Что с моей кошкой? Что? — завопил он, выпучив глаза. — Жаль его, — заметила Луна. — Это почему? — удивился Рон. — У него единственный друг — это кошка, он одинок, — пояснила девушка. И тут он заметил Гарри. — Добром это не закончится, — нахмурился Билл. — Это ты! — взвизгнул Филч. — Ты убил мою кошку! Да я тебя самого… Ах, ты… — Поспешные выводы, — покачала головой мадам Боунс. — Как всегда виноват я! — закатил глаза Гарри. Джинни успокаивающе приобняла его. — Успокойтесь, Аргус. В сопровождении нескольких профессоров появился Дамблдор. — Вы вовремя, — заметил Артур. — Кто знает, что бы сделал Филч, если бы вы не появились. Важно прошагав мимо троих друзей, он осторожно снял Миссис Норрис со скобы для факела. — Идемте со мной, Аргус. Вы тоже, мистер Поттер, мистер Уизли и мисс Грейнджер. — Почему вы не отпустили их со всеми детьми? — удивился Римус. — У меня была догадка, что они что-то знают, — ответил Альбус. — Скажите, почему, когда что-нибудь происходит, вы трое всегда оказываетесь рядом? — тяжело вздохнула Минерва. — Поверьте, профессор, я задаю себе тот же вопрос уже целых пять лет, — грустно хмыкнул Рон. Локонс, сияя улыбкой, подошел к Дамблдору. — Мой кабинет ближе всех, господин директор, сразу вверх по лестнице. Пойдемте ко мне… — Подлиза, — фыркнули Невилл и Ханна, после чего посмотрели друг на друга удивленно. — Благодарю вас, Златопуст, — ответил директор. Собравшиеся молча раздвинулись. Локонс, гордый и довольный, поспешил за Дамблдором, — Как же ему важно изобразить свою важность, — фыркнул Дин. .следом за ним двинулись профессора МакГонагалл и Снейп. — Профессор, вы же не подозреваете мистера Поттера? — спросила мадам Боунс. — Нет, конечно, — ответил Альбус. Едва вошли в кабинет, со стен, кто куда, побежали портреты Локонса, все — с накрученными на бигуди волосами. По Большому залу прошли смешки. — Какой он мужественный, — усмехнулась Дафна. Живой Локонс зажег на письменном столе свечи и отошел, уступив место Дамблдору; тот положил на стол кошку и принялся внимательно ее изучать. Гарри, Рон и Гермиона переглянулись и уселись на стулья подальше от света. — Надеялись, что про вас забудут? — усмехнулся Билл. — Скорее, что будут обращать меньше внимания, — ответила Гермиона. Дамблдор легонько ощупывал Миссис Норрис, почти касаясь ее шкурки кончиком крючковатого носа, на котором сидели очки-половинки. Профессор МакГонагалл тоже склонилась над кошкой, сощурившись, как Дамблдор. Снейп отошел в тень, губы его кривила едва заметная усмешка. — И что смешного вы в этом нашли? — фыркнула Тонкс. — Думаю, дальше будет написано, — холодно ответил Снейп. Локонс расхаживал по кабинету, высказывая догадку за догадкой. — Вряд ли хоть одна была близка к правде, — фыркнул Дин. — Это очевидно, — закатил глаза Тео. — Кошку определенно убили заклинанием. — Может, следовало её сначала осмотреть, а уже потом делать выводы? — фыркнула Сьюзен. — Зачем? Он бы все равно ничего не понял, — махнул рукой Драко. — И все равно придумывал, как её могли убить, — поддержал его Блейз. — Да, с фантазией у него все хорошо, — кивнул Нотт. — Только с фантазией, — хором сказала сотня голосов. Скорее всего, Трансмогрифианской пыткой. — Чем?! — хором воскликнули взрослые. — Такого проклятья не существует! — удивилась Нарцисса. — Верно, — кивнул Дамблдор. — И почему после этого он остался преподавателем? — удивилась мадам Боунс. Я столько раз видел, как оно действует! Жаль, что я не был рядом: мне известно обратное заклинание. Я бы спас кошку… — Конечно, — закатил глаза Римус. — Лжец, — прошептала Джинни. Филч сидел в кресле рядом со столом, беспомощно прижав руки к лицу и всхлипывая после каждого слова Локонса;… — Жаль его, — вздохнула Луна. — Это единственно живое существо, которое его любит. — Сам виноват, — буркнули близнецы. взглянуть на Миссис Норрис у него не хватало решимости. Если бы он не относился бы плохо к студентам, был бы не так одинок, — сказала Сьюзен. Гарри было чуточку жаль Филча, хоть он и презирал его, но себя он жалел больше: если Дамблдор поверит Филчу, складывай чемодан — и прощай школа. — Ты такой пессимист, Гарри, — усмехнулась Джинни. — Тогда все выглядело именно так, — буркнул Поттер. — Никаких доказательств вашей вины нет, — покачал головой Люпин. А Дамблдор все шептал, постукивая миссис Норрис волшебной палочкой, но тщетно, кошка не подавала признаков жизни, точно искусно сделанное чучело. —Бедное животное, — поморщилась Молли. — В Уагадугу, — продолжал на ходу Локонс, — было подряд несколько подобных случаев, они подробно изложены в моем жизнеописании. Помнится, я тогда раздал несколько амулетов, и бедствие прекратилось… — Да приложите его уже кто-нибудь Обезъязом, — взмолился Римус. — Лучше Петрификус Тоталус, — предложил Невилл. — Не, Силенцио до конца года, — предложила Джинни. — А лучше все и сразу, — усмехнулся Гарри. Вернувшиеся портреты Локонса на стенах согласно закивали головами, один из них забыл снять с волос сеточку. По залу прошли смешки. — Только его портреты с ним согласны, — фыркнул Дин. Наконец Дамблдор выпрямился и задумчиво произнес: — Она жива, Аргус. — Представляю разочарование Локонса, — хмыкнул Аластор. Локонс разочарованно смолк: кто теперь будет слушать, сколько убийств ему удалось предотвратить. — Только его безумные фанатки, — фыркнула Джинни. Гермиона при этом покраснела. До сих пор она не могла простить себе то, что была так слепа по отношению к этому человеку.       — Жива? — еле слышно проговорил Филч и, раздвинув пальцы, глянул на Миссис Норрис. — Но… но она ведь окоченела. — Оцепенела, — поправил Дамблдор. (— Ясно как божий день! — вставил Локонс.) — Он совсем тупой? Он только что утверждал, что она мертва, — усмехнулся Блейз. — Вот-вот почему же он тогда сразу не сказал, что она оцепенела? — хмыкнула Дафна. — От чего, я пока не знаю… — Спросите у Локонса, — усмехнулся Римус. — Да, действительно, Локонс знает всё, — поддержал шутку Гарри. — Но уже ничего не помнит, — злорадно усмехнулся Рон. — Вот кто знает! — Филч отнял руки от заплаканного лица и уставился на Гарри. — Поспешные выводы, — покачала головой мадам Боунс. — Откуда второкурсник мог знать подобное заклинание? — закатила глаза Нарцисса. — Ученику второго курса такое не под силу, — возразил Дамблдор, — мы имеем дело с искуснейшей черной магией… — Я до сих пор понять не могу кто или что могло заколдовать кошку, — нахмурился Кингсли. — Это он, это он, — брызжа слюной и краснея, завопил Филч. — Лишь бы кого обвинить и наказать, — фыркнула Джинни. — Вы ведь видели, что он написал на стене. Он нашел у меня в комнате… он знает, что я… я… он знает, что я сквиб, — вконец смутившись, тихо произнес он. — И это все его доказательства? — фыркнул Невилл. — Вообще-то можно предположить подобное, — заметила Дафна. Гриффиндорцы закатили глаза. — Гриффиндор, — фыркнула Пэнси. — Я пальцем не трогал Миссис Норрис, — твердо заявил Гарри. Но ему явно было не по себе: все, даже Локонсы на стенах, с укоризной глядели на него. — А про сквибов я вообще никогда не слышал. — Что большое упущение со стороны школы, мы обязаны рассказывать маглорожденным или воспитанным у маглов волшебникам о магических устоях, традициях и прочем, — сказал Валентайн. — Давно пора, — фыркнула Нарцисса. — А чистокровным в обязательном порядке преподавать магловедение, — закончил Клод. На него смотрели чистокровные непонимающим взглядом. — Поймете из книг зачем это. — Не ври! — разозлился Филч. — Ты видел у меня «Заочный курс колдовства для начинающих». — Это ещё не доказательство, — фыркнул Дин. — Однако, хороший мотив, — заметила Астория. — Так что Филча тоже можно понять. — Согласна, — задумчиво сказала Гермиона. — Господин директор, позвольте мне сказать, — послышался голос Снейпа из тени, и Гарри поежился — от Снейпа добра не жди. — Вы мне льстите, мистер Поттер, — ухмыльнулся Северус. — Поттер и его друзья, конечно же, могли случайно оказаться на месте преступления, — начал он и улыбнулся, как будто сам не верил своим словам. Многие в зале закатили глаза. — Хочу заметить, что они оказались там не случайно, — встала на защиту декана Астория. — Но профессор не мог этого знать, — махнула рукой Браун. — Это называется чутьё, вам не понять, мисс Браун, — фыркнул Северус.  — Но вот что странно: для чего вообще они поднялись в этот коридор? И почему ушли с праздника привидений? — Может потому что там скучно? — хмыкнула Тонкс. Слизеринцы смерили её надменным взглядом. — Все привидения нас там видели… — трое друзей оправдывались в один голос. — Оправдываться вам ещё учиться и учиться, — фыркнул Драко. — На себя посмотри, — покраснел Рон. — А сколько раз Драко на чем-то попадался? — подняла бровь Астория. — Да, но почему все-таки вы ушли? — допытывался Снейп, в его черных глазах плясали огоньки свечей. — Зачем вам понадобилось идти наверх? — Решили прогуляться, — предложили близнецы. Рон и Гермиона взглянули на Гарри. — Мы… Мы… — замялся тот. Вряд ли они поверят в голос, который, кроме него, никто не слышал. — Поттер, ты безнадежен, — усмехнулся Малфой-младший. Слизеринцы согласно закивали. Сердце у Гарри бешено заколотилось. — Мы очень устали и хотели спать. — Слабая отговорка, — покачал головой Люпин. — Теперь вас спросят почему вы не пошли есть. — А как же ужин? — Ехидная улыбка скривила худощавое лицо Снейпа. — Кажется, на вечеринках у привидений ничего съедобного не бывает. — Можно сказать, что брали еду с собой на вечеринку призраков, — заметила Джинни. — А Гриффиндор не так безнадежен, — шепнула Дафна. — Она предательница крови, — прошипела Пэнси. — Брось, Пэнси, чувствую, что после прочтения книг наша жизнь сильно изменится, — встряла Астория. — Нам не хотелось есть, — заявил Рон под жалобный аккомпанемент желудка. — Учитывая, что это сказал Рон, сомневаюсь, что вам поверят, — хмыкнула Джинни. Снейп осклабился.       — По-моему, господин директор, Поттер явно что-то скрывает. Накажите его, и он скажет правду. Я бы исключил его из команды Гриффиндора. — Причем тут квиддич? — удивилась мадам Боунс. — Полноте, Северус, — вступилась профессор МакГонагалл, — так сразу и исключить! Кошку ведь древком метлы по голове не били. И вообще нет доказательств, что ее лишил жизни Поттер. По залу прошли смешки. — Чистая правда, — усмехнулась Тонкс. Дамблдор пристально глядел на Гарри. И Гарри казалось, что его блестящие голубые глаза видят насквозь. — Знакомое чувство, — кивнул Римус. — Он невиновен, Северус. Пока не доказано обратное, — напомнил Дамблдор профессору Снейпу. — Справедливо, — как-то отстраненно сказала Луна. Снейп задрожал от едва сдерживаемого негодования. Филч опять выпучил глаза. — Моя кошка оцепенела, — завопил он, — он должен понести наказание! — А то, что он не виновен, тебя не интересует?! — прошипела Джинни. — Ему плевать, лишь бы наказать кого-то выплеснуть злость, — с отвращением сказала Гермиона. — Альбус, вы обязаны сменить завхоза, — строго сказала мадам Боунс. — Вашу кошку мы расколдуем, Аргус, — успокаивал директор Филча. — У профессора Стебль есть мандрагоры. Когда они вырастут, приготовим снадобье и оживим Миссис Норрис. — Это снадобье сделаю я, — не унимался Локонс. — Тогда кошка не проснется никогда, — закатила глаза Дафна. — Не удивлюсь, если этот павлин не способен и зелье от прыщей сделать, — фыркнула Астория. Весь зал согласно кивнул. — У меня огромный опыт! Я могу с закрытыми глазами приготовить живую воду из мандрагор… — Хоть название настойки знает, — усмехнулась Гермиона. — Подслушивал у второго курса, наверное, — пошутил Невилл. — Позвольте, — холодно возразил Снейп, — но, по-моему, в школе я специалист по зельям. Воцарилось неловкое молчание. — Хоть мозгов хватило не злить профессора Снейпа, — усмехнулся Нотт. — Вы свободны, — отпустил Дамблдор неразлучную троицу. Гарри, Рон и Гермиона чуть не бегом поспешили убраться из кабинета Локонса — Правильно, идите в гостиную, — кивнула Молли. — Пока вас не обвинили ещё в чем-нибудь, — буркнула Джинни. и, поднявшись этажом выше, заперлись в классе. — Надо было идти в гостиную, — покачал головой Римус. Гарри искоса глянул на приунывших друзей. — Думаете, надо было рассказать про голос? — Конечно! — хором сказали взрослые и одна треть детей. — Нет! — сказали остальные. — Гарри, такое нельзя было утаивать, — строго сказал Римус. — Чтобы меня отправили в Мунго? — поднял бровь Поттер. — Или сразу в Азкабан, — фыркнула Джинни. — Что вы такое говорите, мисс Уизли?! — возмутилась мадам Боунс. — Ну, Хагрида и ещё одного нашего знакомого без суда и следствия отправили в Азкабан, — пожала плечами Джинни. — Мы с этим разберемся, в книгах вы увидите правду, — пояснил Дамблдор.— Но, Гарри в Азкабан не отправили бы, более того, я бы поверил. — Нет, конечно, — ответил Рон. — Если тебе мерещится какой-то голос — это дурной знак, даже в волшебном мире. — То есть и ты посчитал, что Гарри просто больной? — сверила брата злобным взглядом Джинни, от чего у того покраснели уши. — Но ты-то мне веришь? — Конечно, только… сам понимаешь… странно все это… — Но он не верил, врун! — не унималась Джинни. — Джин, перестань, он же помогал мне всегда, — тихо прошептал на ухо своей девушке Гарри, нежно поцеловав в щеку. — Знаю, что странно, — ответил Гарри. — А тут еще эти слова на стене. »ТАЙНАЯ КОМНАТА СНОВА ОТКРЫТА «. Что они значат? — То и значит, — закатил глаза Драко. — Откуда мне было знать что такое Тайная комната? — фыркнул Гарри. — Да, большинство в школе не знали о ней ничего, — кивнула Ханна. — Книги читать надо, — фыркнула Астория. — Читали, но не запомнили, это же ваш любимый Слизерин в школе чудовище оставил, — фыркнула Джинни. — По-моему, я уже от кого-то слышал про Тайную комнату в Хогвартсе… — протянул Рон, — не то от Билла, не то… — От меня, — кивнул Билл. — Я как раз читал о ней в книге «История Хогвартса». — А что такое сквиб? — спросил Гарри. — Нужно проводить дополнительные занятия с детьми, воспитанными у маглов, — кивнула мадам Боунс. Рон так и прыснул. — Ничего смешного, Рональд! — возмутилась миссис Уизли. — Знаю, знаю, — примирительно поднял руки вверх Рон. — Конечно, смешного в этом мало, — Вообще ничего смешного, — сурово сказал мистер Уизли. но Филч… — Никто не заслуживает подобной участи, — сурово заметила Молли. Сквибы — это те, кто родился в семье волшебников, но с самого рождения волшебной силы лишен. Это вроде маглов наоборот. Сквибы большая редкость. И раз Филч учится магии по книжке «Колдовство для начинающих», то, наверное, он и правда сквиб. Теперь все ясно, почему он так ненавидит учеников… — Зачем он работает в школе, если для него это так тяжело? — удивилась Сьюзен. — Жаль его… — вздохнула Луна. Даже жалко его, правда. — И он сочувственно улыбнулся. — Рон, а ты не такой бесчувственный чурбан, как я думала, — удивилась Ханна. — Ну, спасибо, — фыркнул Уизли. Под смех близнецов. Где-то пробили часы. — Полночь, — заторопился Гарри, — скорее в спальню, а то еще явится Снейп и опять прицепится к чему-нибудь. — К прогулкам после отбоя, которые запрещены правилами школы, — закатил глаза Северус.

* * *

Несколько дней только и разговоров было что о Миссис Норрис, и все из-за Филча. Он вертелся вокруг того места, где заколдовали его кошку, словно поджидал виновного. Тщетно пытался стереть надпись на стене при помощи «Универсального волшебного пятновыводителя миссис Чистикс» — Гарри сам видел. — Что ты опять там делал? — строго спросил Римус. — Просто проходил мимо, — буркнула Гарри. — Конечно, — закатила глаза Джинни. — Поттер, а ты знаешь, что преступников тянет на место преступления? — ухмыльнулась Астория. Прятался в коридорах, кидался на школьников, ища случая учинить над ними расправу за «чересчур громкое дыхание» или «слишком счастливый вид». — Это ужасно несправедливо, — нахмурилась мадам Боунс. Джинни Уизли была сама не своя после несчастья с кошкой Филча. — К сожалению, это было не из-за кошки, — тихо сказала Джинни. Гарри крепко прижал её к себе. — Но ведь ты совсем не знала Миссис Норрис, — успокаивал ее Рон, — без нее даже лучше. — Ты такой дурак Рон, — фыркнула Лаванда. Ну не расстраивайся. — От этих слов брата у Джинни задрожали губы. — Что-то тут не так, — нахмурился Артур. Джинни тяжело вздохнула. — Она очень любит кошек, — объяснял друзьям Рон. — Такого здесь никогда не случалось. Этого психа поймают и вытурят отсюда, можешь не сомневаться. Только хорошо бы он сначала наложил Оцепенение на Филча. — Рональд! — воскликнули мистер и миссис Уизли. — Это была шутка! — оправдывался парень. Джинни вдруг побледнела. — Довел сестру, — покачал головой Билл. — Шутка! — поспешил прибавить Рон. — Из тебя посредственный шутник, — усмехнулись близнецы. Рон закатил глаза. Гермиона тоже была выбита из колеи. Она всегда любила читать, а теперь и вовсе зарылась в книги. Как ни старались Гарри и Рон выведать, что с ней творится, все впустую. — Могла бы и пояснить нам что с тобой происходит, — заметил Рон. — Я хотела все уточнить, — ответила она. Кое-что прояснилось в среду. После урока зельеварения Снейп оставил Гарри соскабливать со столов пробирочных червей. — И почему ты выбрал именно Гарри? — покачал головой Люпин. Бродяга злобно залаял. — Вы слишком не объективы, профессор Снейп, — сказала мадам Боунс. Северус зло посмотрел на неё. Закончив это неприятное дело, Гарри наскоро пообедал и поспешил в библиотеку, где его ждал Рон. — Да, дело малоприятное, — ухмыльнулся Драко. По пути ему встретился Джастин Финч-Флетчли из Пуффендуя, с которым они вместе работали на уроке травологии. Гарри хотел было поздороваться, но Джастин, заметив его, круто развернулся и убежал. — Что это с ним? — удивился Колин. Джастин густо покраснел. — Разве не ясно? — изогнула бровь Астория. — Этот гений решил, что Поттер наследник Слизерина. — Интересно, — громко сказала Джинни, прерывая возмущения пуффендуйцев. — Гарри хоть раз что-то плохое сделал? Почему все всегда его в чем-то упрекают? — О чем это ты? — спросил Римус. — На втором курсе его подозревали, что он наследник Слизерина, на четвертом были уверены, что он кинул своё имя кубок, а в этом году большинство были уверены, что он лжет о Волдеморте, — пояснила девушка. Половина Большого зала поерзали на своих местах. Может, Поттер никогда не врал? Рона Гарри нашел в дальнем конце библиотеки, он измерял домашнее задание по истории волшебства: профессор Бинс задал сочинение длиной один метр на тему «Средневековая ассамблея европейских волшебников». — А сейчас учиться стало труднее, — вздохнул Симус. — Просто беда, — сказал Рон, убрав рулетку. Свиток тут же свернулся. — Не хватает целых двадцати сантиметров… А Гермиона настрочила, да еще мелким почерком, целых полтора метра. — И что тебе мешало написать столько же? — спросила Молли. — Лень, — хором ответили Джинни, Снейп, Минерва и Гермиона. — А сама-то она где? — поинтересовался Гарри, взял рулетку и развернул свое сочинение. — Там. — Рон махнул рукой на длинные ряды книжных полок. — Какую-то книгу ищет. Наверное, решила поставить рекорд — прочитать к Рождеству всю библиотеку. — Тебе тоже бы не помешало почитать что-нибудь для собственного развития, — фыркнула Гермиона. Молли согласно кивнула. Гарри рассказал, как от него шарахнулся Джастин Финч-Флетчли. — Ну и что! — ответил Рон, размашисто дописывая последние сантиметры. — Джастин известный придурок Преклоняется перед Локонсом… — Вовсе я не придурок! — возмутился Джастин. Многие только закатили глаза. — Тогда ты был придурком, — пояснил Рон. Из-за стеллажей вынырнула явно расстроенная Гермиона. — Вся «История Хогвартса» выдана, — негодовала она и, подсев к друзьям, добавила: — «Запишитесь и ждите две недели»! Угораздило же меня оставить ее дома! И все из-за локонсовских книжек: просто не влезла в чемодан… — Не у тебя одной, — сказала Чжоу. — Пустая трата денег, а не книги, — вздохнула Джинни. Драко хотел было что-то сказать, но передумал. Гарри удивленно изогнул бровь. — Зачем тебе «История Хогвартса»? — полюбопытствовал Гарри. — Затем же, зачем и всем. Прочитать легенду о Тайной комнате. — А до этого никто её прочитать не мог, — усмехнулся Снейп. — Что это за Комната? — Серьезно? — изогнула бровь Астория. — В «Истории» эта легенда есть, — Гермиона закусила губу, — а в других книгах нет. Я ее совершенно не помню… — Гермиона и не помнит? Что-то новое, — усмехнулись близнецы. — Гермиона, а Гермиона, — Рон в отчаянии глянул на часы, — дай мне почитать твое сочинение. — Сам должен учиться, — возмутилась миссис Уизли. — И не проси! — рассердилась Гермиона. — Что ты делал все десять дней? — Вот-вот, — кивнула Молли. — Мне осталось всего пять сантиметров. Что тебе, жалко, что ли? — Ай-ай-ай, Ронникс, — покачал головой Фред. — Как нехорошо врать, — продолжил Джордж. Зазвенел звонок, и друзья побежали на историю волшебства; Рон и Гермиона всю дорогу препирались. — Как всегда, — закатил глаза Гарри. — Это их любовь, — усмехнулась Джинни. Гермиона и Рон сурово посмотрели на неё, остальные в зале тихо посмеивались. Тоскливее этого предмета не было. — Ты несправедлив… — начал Фред. — … это отличный предмет чтобы выспаться, — закончил Джордж. Лекции читал профессор Бинс, единственный во всей школе учитель-привидение. — Самый унылый учитель, — сказал Дин, многие согласно закивали. Скука смертная, одно развлечение — мистер Бинс являлся на урок прямо из классной доски. — Что к концу второго курса надоело, — заметил Гарри. Говорили, что этот древний сморчок и не заметил, как умер: пошел однажды на урок, а тело так и осталось сидеть у камина в учительской. — Интересно, при жизни он также нудно преподавал? — спросил Билл. Все пожали плечами. Сегодня, как всегда, профессор Бинс открыл записи и давай скрипеть, как немазаная телега; класс скоро впал в дремоту, изредка кто-нибудь очнется, запишет имя или дату — и снова спать. Скрипел он так с полчаса, и вдруг случилось нечто из ряда вон выходящее: Гермиона подняла руку. — Представляю его удивление, — усмехнулся Альбус. — Столько поколений студентов учатся истории, можно сказать, только по книгам, — покачала головой мадам Боунс. Профессор Бинс удивленно оторвал глаза от тетради, он как раз дошел до середины заунывной лекции о Международной конвенции волшебников 1289 года. — Да, мисс… э-э… — Грейнджер, профессор. Я хотела спросить вас о Тайной комнате, — отчетливо проговорила Гермиона. — Профессор Бинс не очень любит мифы, — заметил Альбус. Дин Томас, тупо смотревший в окно, пришел в себя; Лаванда Браун, которая лежала на парте, скрестив руки и опустив на них голову, встрепенулась; Невилл и вовсе убрал руки с парты. — Как он не умер от такого оживления на уроке, — усмехнулся Чарли. Профессор Бинс замигал. — Мой предмет — история волшебства, — с хрипотцой на одной ноте проскрипел он. — Я, мисс Грейнджер, имею дело с фактами, а не с мифами и легендами. — Бинс сухо откашлялся, как будто разломал палочку мела, и продолжил: — В сентябре этого года подкомитет чародеев Сардинии… —Он не интересуется тем, что происходит в школе? — удивился Билл. — Ему это малоинтересно, — ответил Дамблдор. И снова запнулся: Гермиона опять подняла руку. — Да, мисс Грейнджер? — Но, сэр, каждая легенда основана на фактах, верно? — Отличный подход, мисс Грейнджер, — похвалил её Альбус. — Вы совершенно правы, в каждой легенде есть доля правды, поэтому профессор Бинс поделится с вами этой информацией. Профессор Бинс был ошеломлен до такой степени, что Гарри показалось — никто никогда ни о чем его не спрашивал ни при жизни, ни после смерти. — Вполне возможно, этот предмет никогда особо не ценился, — заметил Билл. — А зря, из прошлого можно сделать много выводов, основываясь на чужих ошибках. — Сказал Валентайн. — Ну что ж, — протянул Бинс, поглядев на Гермиону, как будто первый раз ее видел. — Пожалуй, вы правы. Однако легенда, о которой вы спросили, сущая нелепица, выдумка, я бы даже сказал… — Как же он ошибался, — покачал головой Гарри. Но деваться было некуда, весь класс навострил уши. Бинс рассеянно обвел учеников взглядом: на него вопрошающе уставились десятки глаз. — Видимо, уже давно столько учеников не проявляли интерес к его предмету, — ухмыльнулась Минерва. — Ну, хорошо. — Бинс даже растерялся. — Дайте-ка вспомнить… Тайная комната… гм, гм… Комната тайн… Все вы знаете, что школа «Хогвартс» основана более тысячи лет назад — точная дата неизвестна — четырьмя величайшими магами и волшебницами своего времени. — Пожалуй, они до сих пор остаются величайшими в истории Британии, — заметил Клод. Наши факультеты носят их имена. Годрик Гриффиндор, Пенелопа Пуффендуй, Кандида Когтевран и Салазар Слизерин. Они вместе выстроили этот замок, подальше от глаз дотошных маглов: в ту пору обычные люди страшились волшебства, поэтому колдунам и ведьмам приходилось прятаться — Отсюда пошла у волшебников ненависть к маглам, — заметил Клод. — Вы считаете, что недоверие к маглам — это ошибка? — изогнула бровь Нарцисса. — Ненависть к ним — ошибка, как видите, за последние годы в школе обучалось огромное количество маглорожденных студентов и ни один из них не попытался уничтожить волшебников, в отличие от некоторых чистокровных, — строго сказал Валентайн. — Так что недоверие к маглорожденным студентам не оправдано, как и ненависть к маглам. — Он невидяще глянул на учеников и продолжал: — Довольно долгое время они жили в дружбе и согласии, искали способных молодых людей и учили их, как тогда могли, в этой самой школе. Ну, а потом между Слизерином и остальными пробежала черная кошка. Слизерин требовал очень строгого отбора. Он считал, что секреты волшебства должны храниться в семьях чистокровных волшебников. Маглам он не доверял. — У него точно была причина не доверять им, — сказала Астория. — Скорее всего, однако, это мы никогда не узнаем, — кивнул Дамблдор. В конце концов, Слизерин и Гриффиндор совсем рассорились, и Слизерин покинул школу — Хотелось бы узнать куда он отправился, — сказал Нотт. — Скорее всего, в своё имение, — ответил директор.  — Профессор Бинс поджал губы, отчего его лицо стало похоже на мордочку старой сморщенной черепахи. — Вот и все, о чем повествуют летописи. — Очень мало информации осталось, — покачал головой Валентайн. — Столько знаний потеряно! — Разве отдел невыразимцев не занимается восстановлением этих знаний? — изумился Люциус. — Уже нет, — ответил Клод. Но с течением времени легенда о Тайной комнате затмила факты. Стали говорить, что Слизерин сделал в замке потайную Комнату. Так зародился миф. Согласно ему, перед тем как покинуть школу, Слизерин наложил печать заклятия на Комнату. С тех пор в нее никто не может проникнуть, заклятие снимет только наследник Слизерина, освободит заключенный в Комнате Ужас и выгонит с его помощью из школы тех, кто недостоин изучать волшебные искусства. — Псих! Такую тварь в школе держать! — возмутился Рон. Слизеринцы зло посмотрели на Уизли. — Вы знаете, что там живет? — удивился второкурсник с Гриффиндора. — Да, — хором сказали десятки голосов. — Нет, — сказали остальные. — Я не всем рассказывал полную историю, — пояснил Дамблдор. Бинс кончил, в классе воцарилась напряженная тишина. Ученики не сводили с Бинса глаз, ждали продолжения, а Бинсу эта чепуха порядком надоела. — Радовался бы, что студенты проявляют внимание к нему, — закатил глаза Римус. — Все это, разумеется, миф. Комнату искали, и не раз; искали самые сведущие ведьмы и маги. Комнаты не существует. Это всего лишь страшная сказка для глупцов. — Но, по легенде только наследник Слизерина может открыть комнату, — напомнил Билл. Гермиона снова подняла руку. — Сэр, а что это такое, «заключенный в Комнате Ужас»? — Монстр, — пояснили сотни голосов. — Легенда гласит, что это чудовище, которое будет повиноваться лишь наследнику Слизерина, — пояснил профессор Бинс сухим, шелестящим голосом. — Которое хотело убить студентов, — напомнил Рон. — Многое ты знаешь, Уизли, — скривился Блейз. — В конце книги тоже многое узнаешь, — прошипел Рон. Ученики испуганно переглянулись. — Не бойтесь, никакой Комнаты нет. — Профессор Бинс зашуршал бумагами. — Ни комнаты, ни чудовища. — Да, смерть будет быстрой, — иронично заметил Клод. Многие взрослые напряглись. — Но, сэр, — сказал Симус Финниган, — вы говорите, что Комнату сможет открыть только настоящий наследник Слизерина. Не значит ли это, что, пока он не явится, никто ее не найдет? — Все намного проще, — улыбнулась Гермиона. — И тяжелее одновременно, — поправил её Дамблдор. — О чем вы? — спросила Астория. — Узнаете в конце книги, — улыбнулась Грейнджер. — Глупости, О’Флаэрти, — рассердился профессор Бинс. — Фамилии студентов он так и не хочет изучать, — покачала головой мадам Боунс. — Этой Комнаты нет. Уж если ни один директор школы ее не нашел… — Простите, профессор, — пропищала Парвати Патил, — может, тут просто нужна черная магия, а у нас черных магов нет. — Почти, нужен особый дар, — усмехнулась Гермиона. — Какой дар? — спросила Ханна. — Скоро узнаете, — улыбнулась она. — Если волшебник не прибегает к черной магии, мисс Пеннифезер, это не значит, что он не владеет ею, — повысил голос Бинс. — Повторяю: если уж предшественники Дамблдора… — Вот тут он прав, — кивнул Клод. — Я про черную магию. — Но, может, нужно быть в родстве со Слизерином, а ведь директор… — начал было Дин Томас, но тут уж профессор Бинс вышел из себя. — Отличная догадка, — кивнул Дамблдор. — Но, кто из наших в родстве со Слизерином? — удивилась Астория. — Скоро все поймете, — ответил Гарри. — Все, хватит об этом! — отрезал он. — Это все миф, сказка, легенда. Зарубите себе на носу: Комнаты нет. Как нет ни малейшего доказательства, что Слизерин вообще устроил в замке потайной чулан. Я сожалею, что рассказал вам эту глупую историю. И давайте вернемся к истинной истории, к твердым, надежным, проверенным фактам. — Волшебники часто отрицают то, что не могут увидеть, — загадочно сказала Луна. Не прошло и пяти минут, как класс снова сонно оцепенел. — Какое….точное слово, — нахмурилась Джинни.

* * *

— Салазар Слизерин был явно чокнутый, — заявил Рон после урока. — Салазар Слизерин был великим волшебников, — прошипела Астория. — Эй, змейка… — начал Фред. — … не кипятись, — ухмыльнулся Джордж. — Еще раз назовете меня змейкой зааважу, — прошипела Астория. — Поверьте, её лучше не бесить, — хмыкнула Дафна. — Слизерин был психом! — воскликнул Рон. — Ничего подобного, — закатил глаза Нотт. — Да ну? — спросил Гарри. — Ты знаешь, что за существо обитало в комнате? — У меня такое чувство, что это знают только члены ОД и то только потому что мы им рассказали, — ответила Гермиона. — Что за ОД? — спросила Астория. — Узнаешь из пятой книги, — ответила Джинни. Они с Гарри и Гермионой пробирались сквозь толпу к своей башне, спешили оставить там портфели и идти на ужин. — Так вот кто, оказывается, заварил эту кашу с чистотой крови. Ни за какие коврижки не пошел бы в его колледж Если бы Шляпа определила меня к нему, я бы не раздумывая уехал домой… — И остался бы неучем, — фыркнула Минерва. Гермиона понимающе кивнула, — Ну, Гермиону понять можно, — заметил Римус. — Она бы не попала на Слизерин, она же гря… — начал было какой-то семикурсник, но Астория успела приложить его Силенцио. — Идиот, не при всей же школе, — прошептала она так, чтобы слышали её только студенты Слизерина. а Гарри промолчал: от слов Рона у него все внутри похолодело. — Представляю, что было бы учись я на Слизерине, — хмыкнул Гарри. — Как минимум прозвали бы новым Темным Лордом, — усмехнулась Джинни. Гарри скрыл от друзей, что год назад Шляпа всерьез предлагала ему учиться в Слизерине. Она шептала на ухо: «Ты станешь великим… Слизерин поведет тебя к вершинам славы. Не сомневайся…» — Вообще-то ты и так один из самых знаменитых волшебников, поэтому Слизерин тебе ничего бы нового не дал, — заметила Тонкс. — Ошибаетесь, — не согласилась Дафна. — Учитывая, что все планы Поттера проваливаются, ему Слизерин дал бы многое… — К примеру, продумывать каждый свой шаг, находить пути отхода и так далее, — пояснила Астория. Но Гарри уже тогда знал: из Слизерина выходят черные маги, и отчаянно сопротивлялся. «Только не Слизерин! Только не Слизерин!» И Шляпа сказала: «Ну что ж, воля твоя… ступай в Гриффиндор…» — Шляпа всегда учитывала желание студентов, — сказал Дамблдор. — Но, на Слизерине Гарри бы не нашел таких преданных друзей, — сказала Тонкс. Слизеринцы молча переглянулись, но ничего отвечать не стали. В толчее они столкнулись с Колином Криви. — Привет, Гарри. — Привет, Колин, — ответил Гарри. — Гарри, один мальчик из моего класса сказал, что ты… — Я поражаюсь твоему терпению, Поттер, — сказала Астория. — Я бы уже давно прокляла всех шепчущихся за моей спиной. Но толпа подхватила его и понесла дальше, в Большой зал. Крошечный, легкий Колин все-таки успел издали крикнуть: «Пока, Гарри!» — и пропал из виду. — Утащили, чтобы меньше болтал, — пояснил сокурсник Колина. Гарри поразился, что не знает его имени, а ведь он учится вместе с Колином и Джинни. — Что сказал мальчик из его класса? — поинтересовалась Гермиона. — Наверно, что я наследник Слизерина. — И у Гарри вдруг заныло сердце: он вспомнил, как после обеда от него, как от огня, умчался Джастин Финч-Флетчли. — Одна из самых нелепых теорий, что я слышал, — покачал головой Римус. — Вынуждена согласиться, — сказала Нарцисса. — Чего только не сочинят! — поморщился Рон. — Порой кажется, что в Хогвартсе все обсуждают только сплетни, — закатила глаза Джинни. На винтовой лестнице в башне народу поубавилось. — Думаешь, Тайная комната и вправду существует? — спросил Гермиону Рон. — Учитывая надпись — да, — сказал Билл. — Кто знает? — нахмурилась Гермиона. — Дамблдор не смог оживить Миссис Норрис, и я думаю, заколдовал ее… м-м… не человек. — Логично, — хмыкнул Грюм. За очередным витком лестницы начинался тот самый коридор, где нашли Миссис Норрис. Все было как прежде, только на факельной скобе не было кошки, а у стены, где красовались слова «ТАЙНАЯ КОМНАТА СНОВА ОТКРЫТА», стоял стул. — Зачем там стул? — спросила Тонкс. — Филч надеялся поймать преступника, — закатил глаза Рон. — Повезло ему, что тот не вернулся, иначе бы Филча постигла судьба его кошки, — фыркнул Аластор. — Это Филч поставил. Он здесь дежурит, — пояснил Рон. Сейчас коридор был пуст. Все трое переглянулись. — Только не говорите мне, что собираетесь искать улики, — взмолился Римус. Гарри подавил смешок. — Давайте поищем! Вдруг здесь остались какие-то следы, — предложил Гарри, — Гарри, а если бы тебя кто-нибудь увидел в этом коридоре? — спросил Невилл. — Вот-вот, Шерлок ты мой, — сказала Джинни. Многие удивленно посмотрели на неё. — И да, я читала магловскую литературу, спасибо Гермионе. бросил портфель и опустился на четвереньки. — Вот обугленное пятно! И вот… — Поттер, после школы беру тебя в ученики, — сказал Аластор Грюм. — Идите сюда, посмотрите, — засмеялась Гермиона. — Что там может быть смешного? — удивился Нотт. Гарри поднялся и подошел к окну, ближнему к надписи на стене. Гермиона указывала на верхнее стекло: по нему к едва заметной трещине куда-то спешила вереница пауков. — Очень… необычное поведение, — нахмурился Римус, у него в голове витала какая-то догадка, но он постоянно её упускал. За ней, словно струйка дыма, колыхалась длинная серебристая паутинка. Пауки явно торопились выбраться наружу. — Туда им и дорога! — воскликнула Ромильда Вейн. — Что это с ними? Никогда не видела ничего подобного, — заметила Гермиона. — Я тоже, — прибавил Гарри, — а ты, Рон? А, Рон? Гарри обернулся: стоя поодаль, Рон, казалось, вот-вот даст деру. По залу раздались смешки. — Уизли, ты боишься пауков? — смеялся Драко. — Не смешно, — буркнул Рон. — Успокойтесь, у каждого свои страхи, — встала на его сторону Гермиона. Однако, слизеринцы ещё несколько минут подкалывали Рона. — Ты чего? — спросил Гарри. — Я… пауков… боюсь, — выдавил из себя Рон. — Маленьких паучков боится, — усмехнулся Тео. — Уже нет, только больших, вернее, огромных, — сказал Рон, намекая на Арагога. — Точно! Твой боггарт — акромантул, — вспомнил Римус. — Но, где ты о них слышал? — Да так, узнал случайно, — тяжело вздохнул Уизли.       — Правда? — удивилась Гермиона. — Но ведь ты тысячу раз готовил из них зелья… — Сушеные пауки еще ничего. А вот живые… — Рон боялся даже повернуть голову в их сторону. Гермиона хихикнула. Рон осуждающе посмотрел на Гермиону. — Ничего смешного, — огрызнулся Рон. — Когда мне было три года, я сломал древко у игрушечной метлы Фреда, а он рассердился и превратил моего плюшевого мишку в огромного косматого паука. Тебе бы так, поглядел бы я тогда… — сказал Рон, и его передернуло от отвращения. — Это было ужасно! — воскликнула Браун. — Мне тогда было пять лет, так что это был стихийный выброс, — пожал плечами Фред. Гермиона едва сдерживала смех. Гарри, чтобы отвлечь их обоих от пауков, спросил: — Помните, тогда здесь на полу была вода? Откуда она взялась? Кто-то ее потом вытер. — И причем тут вода? — изогнул бровь Блейз. — Поттер как всегда мыслит не в ту сторону, — фыркнул Смит. — Вода ещё как причем, — загадочно сказала Гермиона. Но Захария лишь махнул рукой, по видимому, решив, что это просто попытка вывести его из себя. — Помню. Вода была вот у этой двери. — Рон подошел к двери, протянул руку и тут же отдернул. — Только не говорите, что вы поместили в школу ещё одного трехголового пса, — взмолилась Молли. — Ты чего? — удивился Гарри. — Туда нельзя. Это туалет для девочек. — Что-то мне подсказывает, что вас это не остановит, — хмыкнул Римус. — Это туалет Плаксы Миртл, — догадалась Луна. — Ну и что: он ведь не работает. — Гермиона подошла к двери. — Тут живет Плакса Миртл. Пойдемте посмотрим. — Интересно, что вы найдете в женском туалете, — фыркнул Драко. И, не обращая внимания на табличку «Туалет не работает», Гермиона распахнула дверь. Какой это был унылый и обшарпанный туалет! — Тебе же сказали, что он не работает, — усмехнулась Джинни. Под длинным, в разводах и пятнах, зеркалом тянулся ряд треснутых каменных умывальников. В мокром полу отражались тускло горевшие огарки свечей; краска на дверях кабинок облупилась и кое-где висела хлопьями, у одной дверь болталась на единственной петле. — А Миртл там не скучает, — засмеялись близнецы. — Поверить не могу, что это устроило одно плаксивое приведение, — удивился Драко. Приложив палец к губам, Гермиона проследовала к последней кабинке. — Здравствуй, Миртл, как дела? — Я уже ненавижу эту книгу, — вздохнула Астория. — Слишком много Миртл. Гарри и Рон подошли поближе. Миртл парила над бачком, ковыряя прыщик на подбородке. — Успехов ей в этом, — фыркнула Дафна. — Это туалет для девочек, — сказала Миртл, подозрительно рассматривая Рона и Гарри. — А они не девочки. — Какая она наблюдательная, — усмехнулись близнецы. — Ну да, — согласилась Гермиона. — Я просто хотела им показать, как тут… мило. — До смерти мило, — усмехнулся Блейз. И она махнула рукой не то на тусклое зеркало, не то на мокрый пол. — Спроси ее, может, она что-нибудь видела? — шепотом попросил Гарри. — Сам бы и спросил, — сказал Джинни. — Я не знал, как с ней общаться, в прошлую нашу встречу она начала ныть просто так, — сказал Поттер. — Что вы там шепчетесь? — Миртл подозрительно посмотрела на Гарри. — Мы не шепчемся, — ответил Гарри, — я только хотел спросить… — И почему это все шепчутся за моей спиной? — захныкала Миртл. — Если я умерла, то что, я и обидеться не могу? — Она только ныть и обижаться может, — фыркнула Дафна. — Неудивительно, что она умерла такой молодой, — поддержала сестру Астория. — Это ужасно! — возмутились многие. — Никто не хотел тебя обидеть, Миртл, — попыталась успокоить ее Гермиона, — Гарри только… — Ну конечно, никто не хотел обидеть! Я так настрадалась в жизни. И вот, пожалуйста — все началось сначала. — Парящий сборник комплексов, — усмехнулся Забини. — Мы хотели только спросить, не видела ли ты чего-нибудь необычного за последние дни? — не стала тянуть с вопросом Гермиона. — Во время праздника прямо напротив двери в твой туалет кто-то напал на кошку. — Может, кто-то здесь был? — прибавил Гарри. — Идея хорошая, — кивнул Грюм. — Навряд ли наследник Слизерина использовал для входу в комнату женский туалет, — высокомерно фыркнул Люциус. — Его ждет большой сюрприз, —прошептал Рон. — Я никого не видела, — сокрушенно ответила Миртл. — Меня так обидели на празднике, что, вернувшись сюда, я хотела удавиться, а потом вспомнила, что я… что я ведь… — Умерла, — помог Рон. — Вряд ли её понравится последнее слово, — улыбнулась Джинни. Миртл горестно всхлипнула, взлетела над бачком и нырнула прямо в унитаз, — Самое странное привидение, — хмыкнул Драко. Многие согласно закивали. обрызгав друзей с головы до ног. Из водосточной трубы донеслись ее приглушенные стоны. — Я думаю, что это для неё, что-то вроде развлечения, — сказала Луна. Рон и Гарри разинули рты, а Гермиона разочарованно пожала плечами: — Между прочим, для Миртл это может считаться весельем. Ладно, пойдемте отсюда. — Давно пора, — с облегчением вздохнула Астория. Не успел Рон закрыть за собой дверь туалета, откуда доносились булькающие всхлипывания, как кто-то наверху громко заорал: «Рон!», … — Вот вы и попались на месте преступления, — усмехнулся Римус. так что друзья подпрыгнули: на площадке стоял Перси Уизли, староста факультета. Остальные дети семьи Уизли покосились на своего брата-предателя. — Это туалет для девочек, — процедил он сквозь зубы. — Что вы там делали? — Что можно делать в туалете? — усмехнулся Фред. — Конечно, искать улики и общаться с привидением, — поддержал близнеца Джордж. — Ничего особенного, — пожал Рон плечами. — Искали улики. — Это ему не понравится, — улыбнулся Билл. Перси напустил на себя грозный вид, совсем как его мать миссис Уизли. — Убирайтесь отсюда поживее… — Он спустился к ним и, замахав руками, стал теснить их к лестнице. — На что это похоже?! Все ужинают, а они снова здесь! — Никто не говорил, что там нельзя находиться, — заметила Астория. — Да ему было страшно за свою репутацию, нежели он беспокоился о Джинни или ком-то ещё, — махнул рукой Рон. Перси сидел весь красный от злости. — Ну и что? — Рон остановился и выдержал взгляд Перси. — Мы ведь кошку и пальцем не трогали! — Я сказал Джинни то же самое. Но она все еще боится, что тебя выгонят из школы, у нее весь день глаза на мокром месте. Ты хоть бы о ней подумал! — И с чего этот предатель сделал такие выводы? Я ему вообще ничего не говорила, — заметила Джинни. — И я была абсолютно уверена, что Гарри Рон и Гермиона не нападали на кошку. — Что тогда с тобой было? — спросила Астория. — Узнаешь в конце книги, — ответила мисс Уизли. — Что ты мне заладил про Джинни? Тебе ведь на нее плевать. — У Рона вспыхнули уши. — Ты просто боишься, что из-за этого тебя не сделают старостой школы. — Полностью согласен с Роном, — кивнул Чарли. Мистер и миссис Уизли грустно посмотрели на своих детей. — Минус пять очков Гриффиндору. — Перси, зеленея от злости, пощупал значок старосты. — Это вам хороший урок. И чтобы никаких больше расследований! Не то напишу маме. — На правду не обижаются, ты не знал? — прошипели близнецы, смотря на Перси. Перси повернулся и зашагал прочь, шея у него покраснела не хуже, чем уши у Рона. — Проклятие семьи Уизли! — усмехнулся Чарли. В Общей гостиной Гарри, Рон и Гермиона сели подальше от Перси. Рон поставил в домашней работе несколько клякс на магических формулах, с мрачным видом взял волшебную палочку — хотел их вывести и нечаянно поджег свиток с сочинением. — Сломанная палочка и плохое настроение — горячая смесь, — усмехнулся Билл. Свиток вспыхнул, Рон тоже. Махнул рукой и захлопнул учебник заклинаний, Гермиона, к удивлению Гарри, последовала его примеру. Многие удивленно посмотрели на неё. — Меня больше волновала Тайная комната, — пояснила Гермиона. — Кто же все-таки напал на кошку? — негромко спросила она, как будто продолжила прерванную беседу. — Кому нужно, чтобы в школе не было сквибов и маглов? — Правда, кто бы это мог так ненавидеть маглов? — с деланным недоумением ответил вопросом на вопрос Рон. — В очередной раз поспешные выводы, — фыркнула Астория. — Кого вы подозревали? — спросила Лаванда. — Разве, это не очевидно? — ухмыльнулась Дафна. — Ты о Малфое? — Гермиона вопросительно взглянула на Рона. — О ком же еще? Ты ведь слышала, как он сказал: «Вы следующие, грязнокровки», помнишь? — Драко, ты своими необдуманными выходками привлекаешь к себе слишком много внимания, — покачал головой Люциус. — Вы правда думали, что я наследник Слизерина? — удивился Драко. Да ты взгляни на его крысиную рожу, спорю на что угодно, он… — На свою рожу посмотри Уизли, да и тебе особо и спорить то не на… — но договаривать Драко не стал. — Это Малфой-то наследник Слизерина? Что-то не верится, — перебила его Гермиона. — Почему ты не верила? — спросила Ханна. — Все просто, будь в Малфое кровь Слизерина, он бы об этом не затыкался, — сказала Грейнджер. — Логично, — удивилась Астория. — А его семья? — Теперь и Гарри отложил книжки. — Ведь они все учились в Слизерине, Малфой постоянно об этом говорит. Может, они все Слизерину родственники? Отец Малфоя уж точно злой колдун. Малфои закатили глаза. — Как удобно, делать выводы, не подкрепляя их какими-либо фактами, — презрительно смотря на Гарри, сказал Северус. — И это вы мне говорите, сэр? — изогнул бровь Гарри. — Не спорь, Северус, — прервал уже готового сказать что-нибудь Снейпа Дамблдор. — У Малфоев много веков мог храниться ключ от Тайной комнаты, — прибавил Рон, — и переходить от отца к сыну. — Я бы хотела побывать в тайной комнате, — заметила Дафна. — А кто не хотел бы? — удивился Блейз. — Я, — сказала Джинни, — как-то не очень привлекательное место. — Да брось, — махнул рукой Забини. — Гарри, может, устроишь всему Хогвартсу экскурсию в Тайную комнату? — предложила Джинни. Гарри удивленно посмотрел на свою девушку и заметил огоньки в её глазах, похоже она что-то задумала, а это означало, что лучше её поддержать. — А почему бы и нет, — улыбнулся Поттер. — Ты это сейчас серьезно? — удивилась Астория, Гарри кивнул. — Хорошая идея, Гарри, — с подозрением смотря на Джинни, сказал Римус. — Да, вполне может быть, — не очень уверенно проговорила Гермиона. — Но если это даже и так, то этого не докажешь, — нахмурился Гарри. — Это верно, — кивнул Римус. — Поэтому, стоит забыть об этом. — Один способ есть, — прошептала Гермиона и бросила опасливый взгляд в сторону Перси. — Да ну, — фыркнул Драко, — пытать будете или сывороткой правды напоите? — Нет, ты сам нам все расскажешь, — ухмыльнулся Гарри. Драко непонимающе посмотрел на мальчика-который-выжил. — Правда, он очень трудный и грозит большой неприятностью. Способ этот — нарушение всех школьных правил. Северус нахмурился. — И когда вас останавливало это? — тяжело вздохнула Минерва. — Как думаете, нам сильно влетит за зелье? — шепнула Гермиона. — Какое зелье? — прошептала Джинни. — Хватит шептаться и узнаешь, — улыбнулся Гарри. — Недельки через три-четыре, когда созреешь, открой нам свой способ, — съязвил Рон. — Что-то мне подсказывает, что столько времени ждать не потребуется, — улыбнулся Римус. — Уже созрела, — спокойно ответила Гермиона. — Нужно проникнуть в Общую гостиную Слизерина и у самого Малфоя выведать тайну, но, конечно, так, чтобы он не понял, что это мы. — У вас ничего не выйдет, — хмыкнули неизвестные слизеринцы. — А как это сделать? — недоуменно спросил Гарри под громкий смех Рона. — Очень просто, мальчики. Нужно только сварить Оборотное зелье. Астория прекратила чтение и так же, как и весь зал, шокировано уставилась на неразлучную троицу. — Это невозможно для студентов второго курса, особенно с умениями Поттера и Уизли, — махнул рукой Снейп. — А если бы у нас получилось? — спросила Гермиона. — Тогда бы я вас принял на уровень ЖАБА с любой оценкой по СОВ, — фыркнул Северус. — Не спешите ли вы, Северус? — улыбнулся Дамблдор. — Нужны особые ингредиенты, которые находятся лично в моих запасах и рецепт, который находится в особой секции, и изучают его только на уровне ЖАБА, — фыркнул Снейп. Но потом задумался, вроде именно в тот год у него пропали нужные для этого зелья ингредиенты. А что если у них получилось? Тогда стоит действительно обучать их на уровне ЖАБА. — В любом случае, я обещаю, если вы сварите зелье правильно, я приму вас с любой оценкой за СОВ. — Какое зелье? — хором воскликнули Рон и Гарри. — Согласен с профессором Снейпом, у вас нет шансов, — усмехнулся Драко. — Ингредиенты достать сложно, не говоря о рецепте, а если вспомнить прошлый год, то у вас не получится проникнуть туда, — кивнула Дафна. — А я уверена, что у них все получится, — улыбнулась друзьям Луна. — Теперь я тоже не уверена, что у вас выйдет, — фыркнула Чжоу, смотря на Луну. — О нем рассказывал на одном из уроков Снейп — Делать тебе нечего, кроме как Снейпа слушать, — пробурчал Рон. — Не слушайте, оставайтесь неучем, мистер Уизли, — фыркнул Снейп. — Это такое снадобье, которое превращает одного человека в другого. — Гермиона пропустила колкость мимо ушей. — Можно превратиться в кого-нибудь из слизеринцев, и никто нас не узнает. Глядишь, Малфой что и выболтает: хвастать-то он любит. — Верно выявили слабые стороны противника, Грейнджер, Уизли, вместе с Поттером после школы жду у себя, — сказал Грюм. Рон и Гермиона удивленно посмотрели на него. — Что-то не по душе мне твоя затея, — нахмурился Рон. — А что, если мы так и останемся навсегда слизеринцами? — Это невозможно, — ответил Снейп, заметив обеспокоенность Молли. — Глупости, — Гермиона нетерпеливо махнула рукой, — действие зелья скоро проходит. Только вот как достать рецепт? Снейп говорил, что он есть в книге «Сильнодействующие зелья». А она наверняка хранится в Особой секции школьной библиотеки. — Ничего у вас не выйдет, — усмехнулся Смит. В Особой секции книги выдавали только с письменного разрешения учителя. — Ну и как мы получим разрешение? — уныло спросил Рон. — Кто поверит, что книга нам нужна просто так? Любой дурак поймет, что мы хотим что-нибудь такое сварить. — Да, мадам Пинс просто так не проведешь, — кивнула Джинни. — На моей памяти, это ни у кого не получалось, — сказал Римус. Мадам Пинс поерзала на месте, она только что вспомнила, что давала этим ученикам нужную книгу. — Можно сказать, что нас очень интересует теория составления зелий… — Никто в это не поверит, — фыркнул Драко. — Ну да! Проведешь наших профессоров, как же! — возразил Рон. — Разве уж найдется совсем идиот. — Локонс! — воскликнули одновременно Римус и Северус. Зал взорвался от смеха. — Ладно, с книгой, похоже, проблем у вас не будет, — ухмылялся Тео. — Конец главы, — сказала Астория. — Я прочту следующую! — вызвался Ли Джордан. — Но, для начала, мы перекусим, — сказал Директор.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.