ID работы: 5017722

Тайны Подземелья

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
128
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
52 страницы, 9 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
128 Нравится 23 Отзывы 34 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
– Джерри, ты придурок! – Милли Грилинг врезала по руке своему гогочущему мужу. Он уже в третий раз пугал ее во время их экскурсии к призракам. Считалось, что в подземельях Пендлтона обитают привидения. [1] Пока в этих туннелях, протянувшихся на многие мили, экскурсанты натыкались только на кукол, наряженных в дешевые костюмы, да на ее дурачка-мужа, который выскакивал отовсюду, как пятилетний ребенок, заставляя ее взвизгивать. – Нууу, у тебя совсем нет чувства юмора, Милли, – закатил глаза Джерри, пока они шли по слабо освещенному туннелю к следующим комнатам. – А теперь перед вами игорный зал, – их гид, скучающий парень лет двадцати, неопределенно махнул рукой и привалился к стене, дожидаясь остальных участников экскурсии. – Прямо над этой комнатой располагалось заведение, где во времена сухого закона подпольно торговали спиртным. Картежники спускались сюда сверху и всю ночь резались в техасский холдем. [2] – Он говорил так, словно наполовину спал и читал по шпаргалке. – Игра частенько заканчивалась стрельбой, и проигравших, решивших укрыться в туннелях, потом уже не находили. – И правда, чувак. Звуковые эффекты тут просто потрясающие, – громко сказал Джерри, прислушиваясь к шелесту тасуемых карт, звону покерных фишек и разгоравшемуся спору каких-то мужчин. Гид подался вперед, его голубые глаза расширились под длинной белесой челкой. Потусторонние голоса становились все громче, все злее. Раздался скрип отодвигаемого стула на деревянном полу, а потом топот бегущих ног. Некоторые туристы завизжали от страха, некоторые зааплодировали, когда все почувствовали, что дощатый настил действительно вибрирует под призрачными шагами. – Боже мой, – прошептал экскурсовод. От ужаса у него вся кровь отхлынула от лица, когда в подземелье раздался выстрел. Он был настолько громким, что всех оглушил. Кто-то закричал. Кто-то бросился бежать. Гид безвольно осел на пол, а Милли сдавленно охнула, когда ее чокнутый муженек именно в этот момент вздумал на нее навалиться. – Черт бы тебя побрал, Джерри! Ты идиот! – Милли отступила назад, и он всей тяжестью грохнулся на пол. – Так тебе и надо! – Она подождала ответного смеха. Его не последовало. – Прекрати, Джерри. Джерри? – Тут Милли увидела пятно, расплывающееся на темной футболке, и широко открытые глаза, уставившиеся в пустоту. Опустившись на колени, она положила ладонь ему на грудь, а потом поднесла руку к свету. В резком свете флуоресцентных ламп на ладони блеснула красная жидкость. Внезапно свет погас, и она закричала: – ДЖЕРРИ!

***

– Проклятье, Сэмми. Лежи спокойно, – Дин крепко схватил брата за руку, дожидаясь, пока тот затихнет. – Прости, – выдавил Сэм. Всего несколько дней назад Гордон полоснул ножом его руку, пытаясь доказать своё в споре о вампирах, но потерпел неудачу. Вампир остался хорошим, Дин учинил Гордону заслуженную взбучку, а Сэм испытал облегчение оттого, что брат перестал видеть во всех монстрах только монстров. Хотя сейчас ему уже казалось, что Дин маловато врезал Гордону. В порез на руке попала инфекция, и шов пришлось снимать, чтобы снова продезинфицировать рану. – Все понятно, Сэм, – Дин похлопал его по плечу. – Я почти закончил. – Разрезая нитку и вытаскивая последний стежок из воспаленной багровой кожи, он снова обругал Гордона – а потом обругал и своего отца за то, что тот воспитал в нем такой черно-белый подход к жизни. А еще больше за его слова о том, что ему, возможно, придется убить Сэма. Сэма, который защищал и его, и вампира, который действительно заслуживал спасения – это ли не доказательство тому, что отец коренным образом ошибался в отношении своего младшего сына. Когда Дин взял флакон с антисептиком, Сэм кивнул и уставился на грязный потолок. Он знал, что боль будет жестокой, но от этого было не легче. Перед глазами замелькали черные точки. Словно со стороны, он услышал собственный крик, а потом его поглотил благословенный мрак. Заметив, что Сэм обмяк на кровати, Дин поставил флакон на стол и легонько провел ладонью по щеке Сэма, – Черт, прости меня, парень. Это моя вина. – Он все еще казнил себя за то, что доверил вампирам – пусть и хорошим – заботу о ране Сэма. Он сам тогда балансировал на грани, изо всех сил стараясь восстановить душевное равновесие, которое позволил себе потерять. Дин вдел нитку в иголку и быстро наложил аккуратный шов на теперь уже чистую рану, потом бережно перевязал руку Сэма и подложил под нее вторую подушку. Зазвонил телефон, и Дин выругался. Он взял с кровати свой мобильник и даже сумел слабо улыбнуться, увидев на экране имя Бобби. – Привет, Бобби, – устало поздоровался Дин. – Дин… ты в порядке? – Бобби не мог не заметить странный голос своего собеседника. – Да, просто… тот порез у Сэма после ножа Гордона. Он загноился, – Дин потер рукой лицо. – Я сейчас этим занимаюсь. – Блин, – Бобби вздохнул. – У меня есть для вас работа, но… я найду кого-то другого. – Неее, Бобби, мы беремся, – Дин взглянул на Сэма, заранее зная, что тот согласится. – Жар спал, и теперь рана будет заживать. А что за работа? Подумав, Бобби сообразил, что на месте они будут только дня через два. Он кивнул. – Ладно. Вы поедете в Пендлтон, штат Орегон. Под всем городом проложено множество туннелей, когда-то давно их вырыли приезжие китайские рабочие. В Подземелье всегда обитали обычные безобидные привидения, которые никого не трогали. – Насколько я понимаю, теперь ситуация изменилась? – спросил Дин. – Пару дней назад там умер парень, – сказал Бобби. – Он был убит выстрелом в сердце, но при вскрытии пулю не нашли. – Грязный трюк, – ухмыльнулся Дин. – Тогда этот случай явно по нашей части. Когда Сэм проснется, я введу его в курс дела, – Дин всмотрелся в бледное осунувшееся лицо, обрамленное длинными темными волосами. – Мы отправимся завтра. – Осторожнее там, ребята. И звони, если понадобится помощь, сынок, – приказал Бобби. Дин улыбнулся. – Мы будем осторожны. Спасибо, Бобби, – он дал отбой и вздохнул. – Завтра снова в дорогу, братишка, – он уже в сотый раз провел ладонью по лбу Сэма, радуясь, что температура наконец-то стала нормальной, и перешел на свою кровать. Пора было для разнообразия немного поспать.

***

Сэм энергично покрутил левой рукой в разные стороны. Шов заныл, но ему было все равно. Зуд, всегда сопровождающий заживление, начинал сводить его с ума. – Перестань, Сэмми, – предостерегающе сказал Дин. – Сэм, – напомнил он брату просто для порядка. Он не рассчитывал, что Дин когда-нибудь перестанет называть его так, но от напоминания ему обычно легчало в те минуты, когда он бывал на взводе, как сейчас. Дин фыркнул. – Перестань теребить шов, как будто тебе двенадцать лет… Сэмми. – Мы все еще не приехали? – в ответ Сэм напустил на себя скучающий вид и расплылся в улыбке, когда Дин сердито зыркнул на него. – Ты можешь ездить автостопом, принцесса, – заметил Дин, когда они поравнялись с большим указателем. – Мы на месте. Пендлтон, Орегон. День едва перевалил за полдень. Глядя в окно, Сэм следил за тем, как на небольшой возвышенности появляются городские предместья, а за ними вдалеке проступают туманные Голубые Горы. Погода стояла пасмурная, и он не мог избавиться от какого-то дурного предчувствия. – Эй, ты в порядке? – в голосе Дина отчетливо прозвучала тревога. Сэм внезапно побледнел. – Ага, – Сэм улыбнулся. – Просто устал. Дин кивнул. Сначала он планировал сразу направиться на разведку в туннели. Теперь он высматривал первый подходящий мотель. Сэму явно требовалось еще немного отдохнуть. Оценив юмор названия «Везучий Шахтер», он затормозил возле конторы мотеля. – Мы останавливаемся? – спросил Сэм, на что Дин кивнул. – Сначала номер, потом еда, потом спать, – он вылез из машины, прежде чем Сэм смог возразить «я в порядке». Когда Дин вышел из конторы, оформив номер, на его лице сияла довольная улыбка. Оказалось, что в этом мотеле дополнительно к стандартным номерам имелись небольшие отдельные бунгало, которые сейчас пустовали из-за убийства, так что Дин охотно снял один такой домик. Бунгало располагались позади основного здания и были отлично изолированы друг от друга. – Теперь нам точно пора как следует осмотреть туннели, – сказал Сэм, когда они занесли свои сумки внутрь. – Разбежался. Мы никуда не пойдем, пока ты не перестанешь напоминать расплющенное дерьмо, – Дин улыбнулся. – Чувак, ты похож на привидение, – он бросил свою сумку на диван, стоявший перед небольшим телевизором, и оглядел комнату. В ней имелась небольшая кухонька, диван и пухлое кресло. В открытую арочную дверь видны были две большие кровати, застланные поношенными стегаными одеялами. – Я просто устал, – сказал Сэм и, пройдя в спальню, поставил сумку на одну из кроватей. Он потер переносицу, пытаясь как-то справиться с начинающейся головной болью, и вздохнул. Дин был прав. – Ладно, – Сэм устроился на кровати, откинувшись на мягкий подголовник. Покачав головой, Дин достал из своей сумки банку с солью. Он быстро насыпал дорожки возле двери и окон. Потом разбудил задремавшего Сэма, хлопнув его по коленке. – Пошли, Рип Ван. [3] Я есть хочу, – он ойкнул, когда Сэм, дрыгнув ногой, задел его бедро. – Вот же сволочь, – проворчал Сэм и, встав с кровати, направился к машине вслед за посмеивающимся братом.

***

– Ешь, Сэм. – Дин откусил еще один кусок бургера, щедро политого «особым соусом», и застонал от удовольствия. Сэм фыркнул. – Может, вам двоим надо уединиться? – он поковырял вилкой кусочки курицы в своем салате и съел один, чтобы брат отстал от него. В ответ Дин с многозначительным видом провел выставленным средним пальцем вдоль своего носа. – Ты позоришь на людях свою мать, мальчик. – Официантка, пожилая женщина с пышными седыми волосами, остановившись возле их столика, сверлила возмущенным взглядом Дина до тех пор, пока тот не опустил руку. В ресторане Рафаэля была потрясающе вкусная еда и официантка, которая почему-то решила, что Дин – это некий возмутитель спокойствия, которого она должна изводить своими придирками. Сэма эта ситуация забавляла гораздо больше, нежели его брата. – Ваш босс знает, что он нанял на работу старую каргу? – сладенько улыбаясь, парировал Дин. Она бросила ему на колени стопку бумажных салфеток и ехидно улыбнулась в ответ. – Рафаэлю ты бы тоже не понравился. Вытри лицо, – на самом деле в ее голосе слышались веселые нотки. Она положила на столик чек. – Этот соус предназначался для твоего рта. – Вау, – засмеялся Сэм, когда она отошла. – Нам лучше найти какое-то другое заведение, а то она яду тебе в тарелку подсыплет. – Неа, – Дин доел свой бургер, вытер лицо и откинулся на спинку. – Она любит меня. Я же вижу. Фыркнув, Сэм отодвинул тарелку с недоеденным салатом. – Жена убитого парня все еще в городе. Она живет в отеле, расположенном через два дома от нашего. Надо бы ее проведать. – И это все, что ты съел? – покачав головой, Дин вылез из-за стола. – Если ты свалишься от недоедания, я собственноручно запихну в тебя зонд для принудительного питания. – Я ем достаточно, – проворчал Сэм и, швырнув на стол двадцатку, вышел на улицу вслед за Дином. Пендлтон не сильно изменился со времен золотой лихорадки. Главная улица была застроена трех- и четырехэтажными каменными домами в архитектурном стиле девятнадцатого и начала двадцатого века, выкрашенными преимущественно синей, красной и зеленой краской. Электрические уличные фонари и дорожные указатели выглядели здесь почти неуместно. В нужном им здании всегда располагался отель, над парадной дверью до сих пор висел старинный логотип ручной работы. Для внутренних интерьеров современные владельцы выбрали стиль Дикого Запада, так что посетителям казалось, что они попали в вестерн. – Ё-маё. Такое впечатление, что сейчас появятся Хосс и Малыш Джо, [4] – хихикнул Дин. Он достал удостоверение ФБР и взмахнул им перед мужчиной с нечесаными волосами, стоявшим за стойкой. – Агент Стоукс. Мой напарник, агент Сандерс. [5] В каком номере остановилась миссис… – Милли Грилинг, – подсказал Сэм, подходя ближе. – О, ммм… миссис Грилинг занимает номер 410, – кивнул менеджер. – Спасибо, – Дин огляделся по сторонам и застонал, заметив, что Сэм указывает на лестницу. – Раскошелься на лифт, приятель, – буркнул он, припускаясь вдогонку за длинноногим братцем. Несмотря на свои причитания, Дин умудрился обогнать Сэма и первым поднялся на четвертый этаж, сияя довольной улыбкой. То, что отца не стало, еще не означало, что тренировки прекратились, и эта мысль подпортила ему хорошее настроение. Еще слишком мало прошло времени, еще было слишком больно. Запрятав поглубже эмоции, Дин решительно вошел в коридор и зашагал к комнате 410. Дождавшись брата, он легонько постучал в дверь. Дверь немного приоткрылась, и он быстро отступил назад, вытаскивая свой пистолет. – Черт. Это не к добру, – прошептал Дин. Увидев, что Сэм тоже достал свою пушку, он открыл дверь ногой. – Миссис Грилинг?
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.