Глава 73
24 июня 2017 г. в 21:04
Мелисса заканчивала свой вечерний моцион, прогуливаясь по парку, залитому лунным светом. Вечер был великолепен: это был один из тех восхитительных вечеров, что освежает чувства и надолго остаётся у нас в памяти. Несмотря на то, что было довольно холодно, девушка не ощущала ветра, поскольку была в состоянии какого-то неотмирного, мечтательного настроения, и это придавало ей сил углубиться в размышления касательно минувшего дня. Одно другому не мешало, и это было особенностью девушки, которая за последнее время привыкла совмещать приятное с полезным.
Внезапно из-за кустов вынырнул Канато, держа в руках три прехорошенькие чёрные розы. Они были засушены, да и вампир был одет очень уж необычно – весь в бархате и кружевах ушедших эпох, со странным выражением лица, с причёской, которая ему безумно шла. Мелисса за всё время пребывания в поместье уже давно привыкла к подобным выходкам вампиров – появляться с помпой, поэтому она спокойно отнеслась к тому, что Канато на манер европейцев встал перед нею на одно колено, протягивая цветы.
- Вот они, истинные дети ночи, подлинная красота подлунного мира, - произнёс он мурлыкающе и нараспев. Надо сказать, что это получилось у него отменно.
- Спасибо, очень приятно, - машинально ответила невеста, чем привела вампира в некоторое смущение: он думал, что его подарок будет воспринят более благосклонно.
- Я так старался… Это, между прочим, одни из самых старых, и поэтому весьма почтенных экземпляров моей коллекции. Они надушены духами, воссозданными по рецепту аналогичных у Марии Антуанетты! – сообщил он девушке.
- Ну да, - Мелисса улыбнулась. – Ты не подумай, я всегда рада видеть тебя таким… Каким ты выглядишь сейчас. Просто я так задумалась…
- А о чём ты задумалась? – живо спросил вампир.
- О том, что нам всем не мешало бы устроить какой-нибудь пикничок, - отозвалась Мелисса весело, представляя, какой у Канато будет вид, когда она сообщит ему детали.
- Мы же и так устраиваем их каждую неделю по два раза, - сказал вампир. – Ты не довольна?
- Ну, отчего же… Очень довольна. Только вот Субару который раз уже обещает, что пикник будет на кладбище, однако никто за организацию этого предприятия так и не взялся.
Канато казался весьма удивлённым: эффект был достигнут.
- Никогда бы не подумал, что ты – любительница такого времяпрепровождения, - сказал он.
- В этом есть своеобразная романтика. Правда, было бы хорошо, если бы мы устроили его не со всеми остальными, а вдвоём. Наедине с тобой атмосфера кладбища лучше воспринимается.
- Наши эстетические предпочтения весьма совпадают, - Канато, как показалось Мелиссе, был доволен её ответом.
- Ну так в чём же дело? – задорно спросила девушка.
- Возьмусь за подготовку сегодня же, - вампир был серьёзен. – Скажи, а что бы ты хотела получить от меня в подарок? Я так давно не дарил тебе ничего, кроме цветов и книг…
Мелисса удивилась. По-видимому, под «давно» Канато подразумевал одну неделю. Действительно: на этой неделе невесте один за другим приходили прекрасные издания любимых ею поэтов и подборки гербариев, которые уже заполонили все стены её комнаты.
- Я бы хотела… А чего бы я хотела? – вслух размышляла Мелисса, тайно наблюдая за реакцией жениха.
- Говори же, - вампир казался нетерпеливым, не таким, как обычно.
- Ну, просто того, чтобы ты рассказал мне какую-нибудь страшную историю.
- Не думала, что ты такой любитель всего готического… Раньше мы от скуки устраивали соревнования – кто напишет самый страшный рассказ, и после ночью читали их друг другу. Однако это вызывало больше смеха, чем удивления или интереса.
- Ну, это ты читал своим братьям. Мне хотелось бы, чтобы ты пощекотал нервишки мне.
- Будь уверена, что рассказ будет готов в лучшем виде, - Канато рассмеялся. – Уж на это мы большие мастера, поскольку сами же воплощаем в жизнь самые мрачные наши замыслы.
- Только не привлекай к этому делу Аки, - сказала Мелисса.
- Ну, - Канато рассмеялся ещё громче. – Если я приглашу её, она доведёт тебя до безумия: столько порой всего ужасного происходило в её жизни по её собственной инициативе…
- Время уже позднее, - Мелисса посмотрела на часы, блестевшие на руке у парня. – Пора бы нам уже спать.
- Да, завтра Рейджи снова собирается устроить какое-то очередное свое шоу, - недовольно ответил вампир.
Когда Мелисса оказалась в своей комнате, её не переставало преследовать странное ощущение, как будто за ней кто-то наблюдает. Она уже подумала, что это кто-то из вампиров снова проверяет на ней свои навыки телепатии, однако вскоре невеста успокоилась, сочтя это чем-то подсознательным, тем, что волновало девушек в первые дни пребывания в поместье и вот теперь так неожиданно выплывшим на поверхность.
Девушка разделась и легка в постель. Её успокаивал свет ночника, который был очень необычной формы. Непонятно, какого века был светильник, или на манер чего он был сделан, однако его странные очертания придавали ему сходство с гибридом современных опусов декора и архаизмов ушедших в небытие эпох. Ровный же свет, из-за цвета лампы окрашивающий помещение в розоватые тона, казался ей очень даже приятным для глаз.
Прочитав несколько страниц, Мелисса почувствовала странную усталость: похожая навалилась на неё, когда она случайно выпила известного клюквенного сока, смешанного со снотворным, когда её похитил Ко, и на секунду сердце девушки испуганно ёкнуло. Однако она сумела собраться, и поняла, что это, скорее всего, сказалось простое дневное перенапряжение. Невеста выключила свет.
Поворочавшись несколько минут, Мелисса перевернулась на спину, и тут внезапно ощутила на себе невероятную тяжесть, как если бы какой-то домовой всей своей силой навалился на на её грудную клетку. Девушка хотела закричать, но не могла. Её как будто парализовало, хотя она была в полном сознании. На секунду в голове невесты промелькнула мысль о привидениях, которые обитали в поместье, и ей стало ещё более жутко.
- Ну вот ты и попалась, куколка! – заверещал вдруг знакомый голос прямо у её уха. – Теперь ты не вывернешься.
Это была Аки собственной персоной. Её не было видно, однако её намерения для невесты в любом случае таили в себе мало приятного. Мелисса попыталась сделать движение – и у неё опять ничего не получилось.
- Не дёргайся, милочка, это не поможет. У меня очень мощный дар от моего прародителя. Я могу обездвиживать, да так, что твоя кончина будет больше напоминать медленную летаргию. Никто и не догадается, что я с тобой сделала, все будут думать, что ты впала в продолжительную кому.
Мелисса чувствовала у своей шеи хриплое дыхание монстра. Самое страшное было в том, что невесте казалось, что она вот-вот потеряет сознание, но этого всё не случалось, хотя в иное время она давно уже лежала бы в отключке.
Внезапно, когда клыки вампирши уже почти сомкнулись на том месте, где бессмертные обычно протыкают горло своим жертвам, свет в комнате вспыхнул, и Мелисса краем глаза увидела у входа Канато, который держал в руке подобие двустволки.
- Эй, Аки, если ты сейчас же не слезешь в с моей наречённой, будь уверена, что я размозжу тебе башку, - вампир почти рычал. Аки ловко отпрыгнула в сторону и швырнула в Канато большой мраморной подставкой для зеркала, после чего выпрыгнула в открытое окно. Только её и видели.
Мелисса постепенно вновь обрела способность двигаться. Канато присел рядом с ней на кровати.
- Нам придётся совсем немного её потерпеть, - утешающее сказал он девушке. – Потом она свалит. Знала бы ты, как я хочу, чтобы она свернула себе шею во время этих своих ночных гулянок…
Мелисса разрыдалась. Это было первым чувством, которое пробудилось в ней после ужасного оцепенения. Вампир спокойно поглаживал её по волосам, а после налил в стакан апельсинового нектара и протянул стакан невесте.
- Вот, выпей. Сегодня я подежурю у дверей. Но она не должна вернуться. По-видимому, Аки сделала это несознательно, и, скорее всего, её просто притянул твой запах. У тебя же особая группа крови…
Мелисса кивнула. У неё была четвертая, редкая группа, и она всегда боялась, что найдётся такой ценитель-вампир, что захочет её отведать. И вот такой момент наступил.
- Аки уже не может совладать с собой. Она теряет контроль. Так что вам всем надо быть осторожными. Теперь я понимаю, отчего она была такой душкой за столом во время урока этикета…
Мелисса за всю ночь так и не сомкнула глаз. Ей постоянно слышались шаги и стоны, и в завываниях ветра ей чудилось знакомое хриплое придыхание.
Канато так и простоял до утра у её спальни. Утром он отвёл девушку, всё ещё дрожащую от пережитого ужаса, в столовую. Аки среди присутствующих за завтраком не было.
- Надо собрать семейный совет, - решил Рейжи, выслушав историю Мелиссы. – Аки не должна больше задерживаться у нас. С ней невозможно сотрудничать: она настоящее чудовище...